(完整word版)中国菜肴的翻译(教案).doc

  • 格式:doc
  • 大小:240.04 KB
  • 文档页数:10

下载文档原格式

  / 10
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国菜肴的翻译(教案)一.中国菜常用主料:

plain rice 白饭chicken 鸡肉

rice noodles 米粉duck 鸭肉

bean curd 豆腐abalone 鲍鱼

pork 猪肉salted jelly fish 海蜇皮

beef 牛肉sea cucumber 海参

mutton 羊肉seaweed 海带

rabbit meat/ cony meat 兔肉shark fin 鱼翅

二.中国菜常用辅料

lard 猪油fennel 茴香

salt 盐gourmet powder 味精sauce 酱sugar 糖

vinegar 醋mustard 芥茉

chili 辣椒tomato ketchup/sauce 番茄酱garlic 蒜barbeque sauce 沙茶酱garlic bulb 蒜头caviar 鱼子酱

chive, shallot 葱seasoning 调味品

ginger 姜peanut oil 花生油

三.中国菜常用蔬菜:

mustard leaf 芥菜tomato 番茄 ,西红柿

lettuce 生菜onion 洋葱

spinach 菠菜asparagus 芦笋

caraway 香菜cucumber 黄瓜

hair-like seaweed 发菜eggplant 茄子

bamboo shoot 竹笋potato 马铃薯

dried bamboo shoot 笋干carrot 胡萝卜

chives 韭黄pumpkin 西葫芦 ,南瓜cabbage 圆白菜 ,卷心菜melon 香瓜 ,甜瓜

leek 韭菜loofah 丝瓜

celery 芹菜bitter gourd 苦瓜

lettuce 莴苣radish 萝卜

mater convolvulus 空心菜green pepper 青椒

dried lily flower 金针菜lotus root 莲藕

cauliflower 菜花 ,花椰菜mushroom 蘑菇

四.中国菜常见小吃及开胃菜:

steamed bread 馒头salted duck egg 咸鸭蛋meat bun 肉包子omelets 煎蛋卷

soya-bean milk 豆浆poached egg 荷包蛋

shao-mai 烧麦scramble eggs 炒蛋preserved bean curd 腐乳crispy rice 锅巴

pickled cucumbers 酱瓜gruel, soft rice , porridge 粥preserved egg 皮蛋noodles with gravy 打卤面prawn 明虾

lobster 龙虾

shrimp 小虾

preserved meat 腊肉

crab meat 蟹肉

frog 田鸡

egg 鸡蛋

soy sauce 酱油 essence

of chicken 鸡精 paprika

红椒 scallops 干贝

curry 咖喱

pepper 胡椒

scallion, leek青葱,韭菜

needle mushroom 金针菇button mushroom 草菇champignon 香菇

dried mushroom冬菇agarics 木耳

white fungus白木耳

taro 芋头

yam 山芋

pea 豌豆

string bean 四季豆 green soy bean 毛豆 bean

sprout 豆芽 soybean sprout 黄豆芽 mung bean sprout 绿豆芽

plain noodle 阳春面barbecued pork 叉烧 millet congee 小米粥 teamed dumpling 蒸饺 ravioli

/wonton 馄饨 fried pork flakes 肉松 fermented blank bean 豆豉

dried beef slices 牛肉片rice glue ball 元宵rice cake 年糕

dried pork slices 猪肉片glue pudding 汤圆dried bean curd 豆腐干dried turnip 萝卜干fried dumpling 煎贴deep-fried flour stick 油条spring roll 春卷bean curd with odor 臭豆腐

五.中国菜常见刀工:

切/ 削: cutting 去骨: boning 腌: pickling/ salting

切片: slicing 去皮: skinning/ peeling 浸 /泡: marinating

切丝: shredding 刮鳞: scaling 去壳: shelling

切碎: mincing 剁末: mashing 斩 /剁块: chopping

切丁: dicing 刻 /雕: carving

切柳: filleting 酿: stuffing

六.中国菜常用烹调方法:

炒: stir-frying 烧: braising grilling/ roasting/ basting 煎: pan-frying 煮: boiling 白灼: scalding

爆: quick-frying 蒸: steaming 卤: spicing

炸: deep-frying 炖 / 煨 / 焖: simmering/ 拌: mixing

干炸: dry deep-frying stewing 涮: instant-boiling

软炸: soft deep-frying 熏: smoking

酥炸: crisp deep-frying 烘 / 烤: baking/ broiling/

七.中国菜肴名称的翻译方法:

(一)以主料开头的翻译方法

介绍菜肴的主料和辅料:公式:主料( 形状 )+(with) 辅料

例:杏仁鸡丁 chicken cubes with almond 牛肉豆腐 beef with bean curd

西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato

介绍菜肴的主料和味汁:公式:主料( 形状 )+(with, in) 味汁

例:芥末鸭掌 duck webs with mustard sauce

葱油鸡 chicken in Scallion oil

米酒鱼卷 fish rolls with rice wine

(二)以烹制方法开头的翻译方法

介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料 (形状 )

例:软炸里脊 soft-fried pork fillet

烤乳猪 roast suckling pig

炒鳝片 Stir-fried eel slices

介绍菜肴的烹法和主料、辅料公式:烹法+主料 (形状 )+(with) 辅料

例:仔姜烧鸡条 braised chicken fillet with tender ginger

介绍菜肴的烹法、主料和味汁:公式:烹法+主料 (形状 )+(with, in) 味汁

例:红烧牛肉 braised beef with brown sauce

鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce

清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup

注:如果菜中有汤,在翻译时要根据菜中汤料的多少区别对待。通常采用两种模式翻译:

如果汤少,仅是汁状,则:主料with汤汁

如:茄汁牛肉Fried Beef with Tomato Sauce

如果汤多呈稀汤状,则:主料in 稀汤

如:卤炸乳鸽子Deep-fried Pigeon in Spiced Sauce