涉外租约中英文对照-----律所整理
- 格式:docx
- 大小:36.66 KB
- 文档页数:12
涉外合同范本英汉对照SALES CONTRACT一、合同双方Parties to the ContractSeller (hereinafter referred to as "Party A"):公司名称:[公司名称]Company Name: [Company Name]法定代表人:[法定代表人姓名]Legal Representative: [Name of Legal Representative] 地址:[公司地址]Address: [Company Address]联系电话:[电话号码]Telephone Number: [Telephone Number]Buyer (hereinafter referred to as "Party B"):公司名称:[公司名称]Company Name: [Company Name]法定代表人:[法定代表人姓名]Legal Representative: [Name of Legal Representative] 地址:[公司地址]Address: [Company Address]联系电话:[电话号码]Telephone Number: [Telephone Number]二、产品描述Product DescriptionParty A agrees to sell the following products to Party B: 产品名称:[产品名称]Product Name: [Product Name]规格型号:[规格型号]Specification and Model: [Specification and Model]数量:[数量]Quantity: [Quantity]单价:[单价]Unit Price: [Unit Price]总价:[总价]Total Price: [Total Price]三、质量标准Quality Standards产品质量应符合[相关质量标准]。
租赁合同中英文对照版租赁合同中英文对照版定义租赁合同是指甲方同意将特定不动产或动产资产出租给乙方使用,乙方同意以约定的方式支付租金的协议。
条款对照一、合同的缔结1. 中文版:本合同系双方当事人经友好协商一致,自愿签订,具有法律效力。
英文版: This contract is made and entered into by the Parties through friendly negotiation and voluntary agreement, and it shall have legal effect.二、租赁物的描述1. 中文版:甲方同意出租给乙方使用的房产位于X街,房屋面积为100平方米。
英文版: The property rented by Party A to Party B is located at X Street, with a total area of 100 square meters.三、租金支付1. 中文版:乙方同意每月租金为人民币1000元,于每月1日前支付至甲方指定账户。
英文版: Party B agrees to pay a monthly rent of RMB1,000, which shall be pd to the designated account of Party A before the 1st day of each month.四、租赁期限1. 中文版:本租赁合同有效期为一年,自签订之日起生效,到期前一个月内,双方应协商续签或解除合同事宜。
英文版: This lease agreement is valid for one year, starting from the date of signature. Within one month before the expiration, the Parties shall negotiate the renewal or termination of the contract.五、违约责任1. 中文版:若任何一方未履行本租赁合同规定的义务,应承担违约责任,并赔偿因此给对方造成的损失。
涉外委托代理合同英文版Foreign-related Power of Attorney AgreementThis Foreign-related Power of Attorney Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of [Date], by and between [Client Name], a [Client's Country] corporation with its principal place of business at [Client's Address] (hereinafter referred to as "Principal"), and [Agent Name], a [Agent's Country] corporation with its principal place of business at [Agent's Address] (hereinafter referred to as "Agent").WHEREAS, Principal desires to engage Agent to act as its agent in [Describe the specific activities or transactions the agent will handle], and Agent is willing to accept such engagement on the terms and conditions set forth herein.NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises and covenants contained herein, the parties agree as follows:Article 1: Appointment of Agent1.1 Principal hereby appoints Agent and Agent hereby accepts the appointment to act as the exclusive agent for Principal in the territory of [Specify Territory] for the purpose of [Describe Purpose].1.2 Agent shall use its best efforts to perform the servicesspecified in this Agreement and to promote the business interests of Principal in the Territory.Article 2: Authority of Agent2.1 Agent is hereby authorized to negotiate and enter into contracts on behalf of Principal with third parties within the scope of the activities described in this Agreement.2.2 Agent shall not have the authority to bind Principal to any contract or commitment that exceeds the scope of this Agreement without the prior written consent of Principal.Article 3: Compensation and Expenses3.1 Principal shall pay Agent a commission of [Percentage]% of the gross sales made by Principal as a result of Agent's efforts within the Territory.3.2 Agent shall be responsible for all of its own expenses incurred in the performance of its duties under this Agreement, unless otherwise agreed upon in writing by Principal.Article 4: Confidentiality4.1 Both parties agree to treat all information received from the other party as confidential and to use such information solely for the purposes of this Agreement.4.2 Confidential information shall not be disclosed to anythird party without the prior written consent of the disclosing party.Article 5: Term and Termination5.1 This Agreement shall commence on the date hereof and shall continue for a period of [Duration], unless earlier terminated in accordance with the provisions of this Agreement.5.2 Either party may terminate this Agreement by giving [Notice Period] written notice to the other party.Article 6: Governing Law and Dispute Resolution6.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law].6.2 Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be submitted to arbitration in [Arbitration Location] in accordance with the rules of [Arbitration Institution].Article 7: Miscellaneous7.1 This Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, representations, and agreements.7.2 No amendment or modification of this Agreement shall be binding unless made in writing and signed by both parties.7.3 The failure of either party to enforce any provision ofthis Agreement shall not be deemed a waiver of such provision.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreementas of the date first above written.[Principal Name], by its authorized representative: [Signature][Title][Agent Name], by its authorized representative:[Signature][Title]。
租赁合同中英文对照版全文共3篇示例,供读者参考篇1Lease Agreement Rental ContractThis Lease Agreement Rental Contract (hereinafter referred to as the "Agreement") is made and entered into as of the date set forth at the end of this document, by and between the Landlord (hereinafter referred to as the "Landlord") and the Tenant (hereinafter referred to as the "Tenant").1. PremisesThe Landlord hereby leases to the Tenant, and the Tenant hereby leases from the Landlord, the premises located at [Address of Property] (hereinafter referred to as the "Premises").2. TermThe term of this Agreement shall commence on [Start Date] and shall continue for a period of [Length of Lease] months, unless terminated earlier in accordance with the terms herein.3. RentThe Tenant shall pay the Landlord a monthly rent of [Rent Amount] on the first day of each month, in advance, without demand, deduction or set-off. The first month’s rent shall be paid on or before the commencement of the lease term.4. Security DepositThe Tenant shall deposit with the Landlord a security deposit of [Security Deposit Amount] upon signing this Agreement. The security deposit shall be held by the Landlord as security for the performance of all obligations of the Tenant under this Agreement.5. Maintenance and RepairsThe Tenant shall promptly notify the Landlord of any needed repairs, maintenance or damages to the Premises. The Landlord shall be responsible for making any repairs or maintenance deemed necessary by the Landlord.6. UtilitiesThe Tenant shall be responsible for paying all utility bills associated with the Premises, including but not limited to electricity, water, gas, and internet.7. DefaultIf the Tenant fails to pay rent when due, breaches any term of this Agreement, or abandons the Premises, the Landlord may terminate this Agreement and take possession of the Premises.8. TerminationThe Tenant may terminate this Agreement by giving the Landlord [Notice Period] days’ written notice. The Landlord may terminate this Agreement by giving the Tenant [Notice Period] days’ written notice.9. Governing LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction], without regard to its conflict of law principles.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.Landlord: ____________________________Tenant: ____________________________Date: ____________________________This Lease Agreement Rental Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes any prior orcontemporaneous agreements or understandings, whether written or oral.篇2Lease Agreement Rental ContractThis Lease Agreement is entered into this ________ day of________, 20___, by and between [Landlord's Name], hereinafter referred to as "Landlord," and [Tenant's Name], hereinafter referred to as "Tenant."1. Property: Landlord hereby leases to Tenant the property located at [Property Address], including any fixtures, furniture, and appliances included in the property.2. Term: The term of this lease shall be for a period of________ months, commencing on ________ and ending on ________.3. Rent: Tenant agrees to pay Landlord a monthly rent of $ ________. Rent shall be due on the ________ day of each month. Rent is to be paid in the form of a check or money order made payable to the Landlord.4. Security Deposit: Tenant shall deposit with Landlord a security deposit of $ ________, to be held by Landlord as security against any damages to the property beyond normal wear andtear. The Security Deposit shall be refunded to Tenant within________ days of the termination of this Lease, less any deductions for damages.5. Maintenance and Repairs: Tenant shall be responsible for maintaining the property in a clean and sanitary condition. Tenant shall promptly notify Landlord of any necessary repairs or maintenance issues. Landlord shall be responsible for all major repairs and maintenance to the property.6. Utilities: Tenant shall be responsible for all utilities associated with the property, including but not limited to water, electricity, gas, and cable. Tenant shall transfer all utilities into their name prior to the commencement of the Lease.7. Inspections: Landlord shall have the right to inspect the property at reasonable times with prior notice to the Tenant. Tenant shall permit Landlord to enter the property for inspections, repairs, or maintenance.8. Subletting: Tenant shall not sublet the property or assign this Lease without the written consent of the Landlord.9. Termination: This Lease may be terminated by either party with ________ days' written notice. In the event of a breach of thisLease by Tenant, Landlord shall have the right to terminate this Lease immediately.10. Governing Law: This Lease Agreement shall be governed by the laws of the State of ________.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Lease Agreement as of the day and year first above written.Landlord: _______________________Tenant: _______________________I have read and understood the terms and conditions of this Lease Agreement and agree to abide by them.Date: ________Signature: _____________________篇3Lease AgreementThis Lease Agreement is entered into on this [insert date] between the Lessor, [insert Lessor's name], and the Lessee, [insert Lessee's name], for the lease of the property located at [insert property address].1. Lease TermThe lease term shall be for a period of [insert lease term], commencing on [insert start date] and ending on [insert end date].2. Rental AmountThe monthly rental amount for the property shall be [insert rental amount], payable on the [insert day of the month]. The first month's rent is due on [insert date].3. Security DepositA security deposit of [insert security deposit amount] shall be paid by the Lessee upon signing of this Lease Agreement. The security deposit will be held by the Lessor as security for any damages to the property during the lease term.4. Use of PropertyThe property shall be used exclusively as a residential dwelling and shall not be used for any commercial or illegal purposes.5. Maintenance and RepairsThe Lessee shall be responsible for maintaining the property in good condition and making any necessary repairs that are not the result of ordinary wear and tear.6. UtilitiesThe Lessee shall be responsible for paying all utilities, including electricity, water, gas, and internet, during the lease term.7. SublettingThe Lessee shall not sublet the property or assign this Lease Agreement to any other party without the written consent of the Lessor.8. Entry by LessorThe Lessor shall have the right to enter the property at reasonable times to inspect the property or make any necessary repairs.9. TerminationEither party may terminate this Lease Agreement with [insert number of days] days' written notice to the other party.10. Governing LawThis Lease Agreement shall be governed by the laws of [insert jurisdiction].Lessor: [insert Lessor's signature]Date: [insert date]Lessee: [insert Lessee's signature]Date: [insert date]This Lease Agreement constitutes the entire agreement between the Lessor and Lessee and supersedes any prior agreements or understandings, whether written or oral.[add additional terms as necessary]Signed and agreed to by the parties on the date first above written.______________________________Lessor's Signature______________________________Lessee's SignatureDate: ________________________。
涉外合同范本英汉对照甲方(卖方/提供服务方):[公司名称/个人姓名]地址:[详细地址]联系电话:[联系电话]乙方(买方/接受服务方):[公司名称/个人姓名]地址:[详细地址]联系电话:[联系电话]双方本着平等、自愿、公平和诚实信用的原则,经协商一致,就乙方购买甲方[合同标的]事宜,订立本合同。
一、合同标的及价格乙方同意购买甲方提供的[合同标的],总价款为[具体金额]美元(大写[大写金额])。
二、质量标准甲方所提供的[合同标的]应符合[具体质量标准]。
三、交货时间和地点甲方应在[具体交货时间]将[合同标的]交付至乙方指定的地点。
四、付款方式乙方应在收到[合同标的]后的[具体天数]内支付货款。
付款方式为:[具体付款方式]。
五、包装及运输甲方应负责[合同标的]的包装和运输,确保其在运输过程中不受损坏。
包装费用由甲方承担。
六、检验乙方应在收到[合同标的]后的[具体天数]内进行检验。
如发现质量问题,应及时通知甲方,甲方应负责更换或退货。
七、违约责任若一方违反本合同约定,应承担违约责任,向对方支付违约金[具体金额]美元,并赔偿对方因此遭受的损失。
八、争议解决本合同的解释和执行均适用[法律适用地]法律。
如发生争议,双方应通过友好协商解决;协商不成的,可向有管辖权的人民法院提起诉讼。
九、其他条款本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
本合同自双方签字(或盖章)之日起生效。
甲方(卖方/提供服务方)签字(或盖章):__________________日期:__________________乙方(买方/接受服务方)签字(或盖章):__________________日期:__________________。
涉外租赁中英合同International Lease Agreement(涉外租赁合同)Party A (the Landlord) agrees to lease the Property to Party B (the Tenant) on the terms and conditions set forth below:1. PropertyThe Landlord hereby rents to the Tenant and the Tenant hereby hires from the Landlord the property located at [address] (the "Property"). The Property is fully furnished and equipped with all necessary appliances and furniture listed in the Inventory, which will be attached to this Agreement.2. TermThe term of this Agreement shall begin on [date] and end on [date] (the "Term").3. Rent and Deposit3.1 The Tenant shall pay to the Landlord the Rent during the Term in the amount of [amount] per month, payable on the [day] day of each month.3.2 The Tenant shall also pay a security deposit in the amount of [amount]. The deposit shall be returned to the Tenant within [number] days following the termination of this Agreement, less any deductions for damages or other unpaid charges.4. Use of Property4.1 The Tenant shall use the Property for residential purposes only.4.2 The Tenant shall not use the Property for any illegal or immoral purposes.4.3 The Tenant shall comply with all applicable laws and regulations related to the use of the Property.5. Maintenance and Repairs5.1 The Tenant shall keep the Property clean and in good condition.5.2 The Tenant shall immediately notify the Landlord of any needed repairs or maintenance.5.3 The Landlord shall be responsible for repairs resulting from ordinary wear and tear.5.4 The Tenant shall be responsible for any repairs required due to the Tenant’s actions or negligence.6. Termination6.1 This Agreement may be terminated by either party without cause upon [number] days written notice to the other party.6.2 This Agreement may be terminated by the Landlord immediately and without notice if the Tenant fails to comply withany material term of this Agreement or if the Tenant is in default of any rent payment.7. Governing lawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance w ith the laws of the People’s Republic of China.8. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements between the parties, whether written or oral.9. CounterpartsThis Agreement may be executed in counterparts, each of which shall be deemed an original, but all of which together shall constitute one instrument.10. SignaturesThis Agreement may be signed in counterparts and shall become binding when signed by both parties. This Agreement may be executed and delivered electronically and in multiple counterparts.Party A:_________________________Party B:_________________________Date:_________________________。
涉外合同英文以下为拟定的涉外合同英文范本,仅供参考:Foreign Related ContractParty A: (Name)Address:Legal representative: (Name)Contact number:Party B: (Name)Address:Legal representative: (Name)Contact number:Article 1 Party A and Party B agree to conclude this contract, and promise to abide by the terms and conditions stipulated herein.Article 2 Identity of the Parties2.1 Party A is a legal entity according to the laws and regulations of People’s Republic of China.2.2 Party B is a legal entity according to the laws and regulations of (Country).Article 3 Rights and Obligations of the Parties3.1 Party A’s ObligationsA1. Party A shall perform its obligations in compliance with the laws and regulations of People’s Republic of China.A2. Party A shall deliver the goods according to the terms of this contract.3.2 Party A’s RightsA1. Party A has the right to receive payment for the goods from Party B.A2. Party A has the right to claim compensation from Party B for any material damage or economic losses caused by Party B.3.3 Party B’s ObligationsB1. Party B shall pay for the goods on time according to the terms of this contract.B2. Party B shall keep confidential the technical information provided by Party A.3.4 Party B’s RightsB1. Party B has the right to receive the goods according to the terms of this contract.B2. Party B has the right to inspect the goods before delivery.Article 4 Performance Method4.1 The goods shall be delivered in (Country) by (Carrier) in accordance with transactions of International Chamber of Commerce Incoterms 2020 defined by this Contract.4.2 The delivery shall be completed within (Number of days) days from the date of the contract comes into effect.Article 5 Liability for Breach of Contract5.1 If either Party breaches any clause of this contract, the non-breaching Party may request the breaching Party to compensate the losses caused.5.2 If Party B breaches the contract, Party A shall have the right to cancel this contract, and Party B shall compensate the losses caused to Party A.Article 6 Governing Law and Dispute Resolution6.1 This contract shall be governed by the laws of People’s Republic of China.6.2 Any disputes arising from or in connection with this contract shall be settled through friendly negotiations. If no agreement is reached, the matter shall be submitted to (Arbitration Institution) for arbitration in accordance with the arbitration rules of that institution.Article 7 Effectiveness and Enforceability7.1 This contract shall come into effect from the date of signature by both Parties.7.2 The provisions of this contract shall be legally binding on both Parties.7.3 In case any clause of this Contract is invalid or unenforceable for any reason under applicable laws or regulations, the other clauses shall continue to be valid and binding. Theparties will amend such invalid or unenforceable clause to a valid and enforceable clause that most closely reflects the intents and purposes of the original clause.Party A: (Name) Authorized Signature:Date:Party B: (Name) Authorized Signature:Date:。
涉外合同中英翻译范文篇一:涉外英文合同涉外英文合同:covenants hereunder时间:20090510 来源:作者:以”here”开头,后面再加上一个介系词的传统用字,在英文合约里经常可以看到,大概包括”hereunder”、”hereto”、”hereby”、”hereof”、”herein”等等这几个字。
依照作者的看法,这是比较容易处理的一类,因为只要读者记住一个简单的原则:「”here”+介系词 = 介系词+”this agreement”」,就几乎可以解读所有的第一类用语了。
以下来详细看看这个原则的运用情形。
(注意:”hereinafter”在定义条款中用来表示「以下简称...」的意思,虽然也用”here”为前缀,但与这里所说的传统用语无关。
”hereunder” = “under this agreement””hereunder”用”under this agreement”代替后,就很清楚地可以了解是「在本合约内」、「依据本合约」的意思。
常和这个字结合的概念有如下几个例子:obligations hereunder ,解读后等于: obligations under this agreement 本合约内的义务rights granted hereunder ,解读后等于: rightsgranted under this agreement依本合约所赋予的权利。
payment due hereunder ,解读后等于: payment due under this agreement依本合约应付的价款。
notice required to be given hereunder,解读后等于: notice required to be given under this agreement依本合约所应给予的通知。
payment amount “due ”,“due ”是「债务到期」的意思。
涉外融资出租合同甲方:(出租人)英文名称:XXX中文名称:XXX地址:XXX乙方:(承租人)英文名称:XXX中文名称:XXX地址:XXX鉴于甲方愿意将其拥有的特定资产租出给乙方使用,以获得融资,并且乙方同意按照本合同规定支付租金和其他相关费用,双方本着互利互惠、公平合作的原则,就租赁相关事宜达成如下协议:第一条租赁资产描述(1)资产名称:(2)资产型号:(3)数量:(4)增值服务和维护等附属设备:第二条融资租赁期限本次租赁的期限为【填写具体期限】,自【填写开始日期】起至【填写结束日期】。
第三条租金及支付方式(1)租金:1. 乙方应当按照本合同规定,支付每月/季度/年度的租金。
租金总额为人民币【金额】。
2. 租金的支付方式:乙方自动开具对甲方的托收授权委托书,甲方可通过自动扣款或银行汇款的方式收取租金。
(2)租金的计算:1. 在租赁期限内,乙方应当按照合同约定的租金率支付租金。
租金率为【填写具体租金率】。
2. 租金的计算公式: 租金 = 租金率× 资产总价值。
3. 资产总价值= 数量× 单价。
(3)租金的支付时间:1. 乙方应当在每个计费周期的【填写具体日期】前支付下一个计费周期的租金。
2. 计费周期为一个月/季度/年度。
第四条定金为保证本合同的履行,乙方在签订本合同时,应向甲方支付【金额】作为定金。
定金作为租金的一部分,不可退还。
第五条租赁标的物的保险甲方和乙方同意,乙方应当为租赁的标的物购买一切险种的保险,包括但不限于人身保险、财产保险、责任保险等。
乙方应支付所有保险费用,提供保险合同复印件给甲方。
第六条保管和使用(1)乙方在租赁期限内,应按照租赁标的物的正常使用情况,善意保管租赁标的物,并遵守有关安全保护、防火防盗等规定。
(2)乙方不得将租赁标的物进行二次租赁或出售,否则甲方有权收回租赁标的物并追究乙方的法律责任。
(3)租赁标的物在乙方租赁期限届满时,乙方应当将租赁标的物归还给甲方,按照租赁标的物的实际情况,乙方应当按照甲方的要求进行善后处理(维修、清洁等)。
涉外房租租赁合同范本姓名:[出租方姓名(外文)](中文译名:[出租方中文姓名])国籍:[出租方国籍]护照号码:[出租方护照号码]联系地址:[出租方联系地址]联系电话:[出租方联系电话]姓名:[承租方姓名(外文)](中文译名:[承租方中文姓名])国籍:[承租方国籍]护照号码:[承租方护照号码]联系地址:[承租方联系地址]联系电话:[承租方联系电话]一、租赁房屋二、租赁期限租赁期限自[租赁起始日期]起至[租赁结束日期]止。
三、租金及支付方式1. 租金标准:该房屋的租金为每月人民币[租金金额]元(大写[大写租金金额]元整)。
2. 支付方式:乙方应在每月[租金支付日期]前将当月租金支付给甲方。
支付方式为[具体支付方式,如银行转账、转账等]。
3. 甲方应在收到租金后[开具收据时间]内向乙方开具收款收据。
四、押金1. 乙方应在签订本合同的同时,向甲方支付押金人民币[押金金额]元(大写[大写押金金额]元整)。
2. 租赁期满或合同解除后,扣除应由乙方承担的费用后,押金应如数退还乙方。
五、相关费用1. 租赁期间,乙方应承担下列费用:水费、电费、煤气费、电话费、有线电视费、物业管理费等费用;因使用该房屋而产生的其他费用。
2. 上述费用由乙方按照实际使用量及相关单位的收费标准自行缴纳。
六、房屋的使用及维护1. 乙方应合理使用该房屋及其附属设施,不得私自改变房屋用途,不得损坏房屋主体结构。
2. 租赁期间,甲方应负责房屋的正常维修,确保房屋及附属设施的正常使用。
如因乙方使用不当或故意造成房屋及附属设施损坏的,乙方应负责修复或赔偿。
七、合同的解除1. 经甲乙双方协商一致,可以解除本合同。
2. 因不可抗力导致本合同无法继续履行的,本合同自行解除。
4. 乙方擅自改变房屋用途、损坏房屋主体结构或擅自转租的,甲方有权解除本合同,并要求乙方赔偿损失。
5. 甲方未按照约定维修房屋或提供相关设施,影响乙方正常使用的,乙方有权解除本合同,并要求甲方赔偿损失。