精卫填海之高中第一册重点语句翻译
- 格式:docx
- 大小:19.62 KB
- 文档页数:2
初学者需懂记,善学者需懂悟。
《精卫填海》的译文
精卫填海——【秦】无名氏
又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。
是炎帝之少女,名曰女娃。
女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。
漳水出焉,东流注于河。
译文:
再向北走二百里,有座叫发鸠的山,山上长了很多柘树。
树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫“精卫”,它的叫声像是在呼唤自己的名字。
这鸟是炎帝的小女儿,名叫女娃。
女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。
经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。
漳水从这座山发源,向东流入黄河。
注释:
发鸠(jiū)之山:山名。
柘(zhè)木:落叶灌木或乔木,树皮灰褐色,有长刺,叶子卵形或椭圆形,花小,排列成头状花序,果实球形。
喙(huì):鸟兽的嘴。
自詨(xiāo):呼唤自己的名字。
赏析:
这则神话故事短小精悍,语言简洁。
它讲述了精卫鸟的由来,炎帝之女女娃溺亡于东海,其不屈的精神化为精卫鸟,坚持不懈地衔木石填海。
故事展现了坚韧不拔的意志和顽强的斗志,精卫鸟不畏艰难、持之以恒的精神具有强大的感染力和激励作用,体现了古代人民对自然力量的敬畏和对不屈精神的赞美。
同时,故事也为后世留下了充满奇幻色彩和深刻寓意的文化遗产。
1/ 1。
《精卫填海》课文的意思
炎帝之少女,名曰女娃。
女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。
一、字词解释。
1. 炎帝。
- 是中国上古时期姜姓部落的首领尊称,号神农氏。
2. 少女。
- 在文中指小女儿。
3. 溺。
- 溺水,淹没的意思,这里指女娃在东海里被淹死了。
4. 故。
- 所以,因此。
5. 堙。
- 填塞。
二、句子翻译及全文意思。
1. “炎帝之少女,名曰女娃。
”
- 炎帝的小女儿,名字叫女娃。
2. “女娃游于东海,溺而不返。
”
- 女娃到东海游玩,溺水淹死而没有返回。
3. “故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。
”
- 所以(她)化为精卫鸟,经常用嘴衔着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。
三、主题思想。
1. 这篇神话故事表现了精卫坚韧不拔、不畏艰难、不达目的誓不罢休的精神。
女娃溺水而亡后化为精卫鸟,虽然东海浩瀚无比,但精卫鸟却日复一日地衔木石填海,这种行为体现了它顽强的意志和对命运不屈服的抗争精神。
2. 从神话的文化内涵来看,它也反映了古代人民探索自然、征服自然的愿望。
在当时生产力水平低下的情况下,人们面对像大海这样强大的自然力量,只能通过神话故事来表达自己想要战胜它的愿望。
精卫填海注释和译文《精卫填海》先秦:佚名又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。
是炎帝之少女,名曰女娃。
女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。
漳水出焉,东流注于河。
【译文】再向北走二百里,有座叫发鸠的山,山上长了很多柘树。
树林里有一种鸟,它的外形跟乌鸦相似,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。
这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。
有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。
经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。
浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。
【注释】曰:叫作。
发鸠之山:古代传说中的山名。
拓木:拓树,桑树的一种。
状:形状。
乌:乌鸦。
文首:头上有花纹。
文,同“纹”,花纹。
其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字。
是:这。
炎帝之少女:炎帝的小女儿。
故:所以。
湮:填塞。
【故事】太阳神炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。
炎帝固然挂念他的女儿。
但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。
女娃不甘心她的死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。
精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的发鸠山。
她恨无情的大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。
她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。
大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿。
凶恶地嘲笑着:“小鸟儿,算了罢,你这工作就算干上一百万年,也休想把大海填平呢。
”精卫在高空答复大海:“哪怕是干上一千万年,一万万年,干到宇宙的终尽,世界的末日,我也要把你填平!”“你为什么衔恨我这样深呢?”“因为你呀——夺取了我年轻的生命,将来还会有许多年轻无辜的生命要被你无情地夺去。
关于精卫填海文言文翻译
精卫填海,是中国上古神话传说之一。
以下是“精卫填海文言文翻译”,希望给大家带来帮助!
精卫填海
先秦:佚名
又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。
是炎帝之少女,名曰女娃。
女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。
漳水出焉,东流注于河。
译文及注释
译文
再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。
树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的.嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。
这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。
有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。
经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。
浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。
注释
1、曰:叫作
2、发鸠之山:古代传说中的山名
3、拓木:拓树,桑树的一种
4、状:形状
5、乌:乌鸦
6、文首:头上有花纹。
文,同“纹”,花纹
7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字
8、是:这
9、炎帝之少女:炎帝的小女儿
10、故:所以
11、湮:填塞
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
精卫填海全文及其译文精卫填海全文及其译文文言文《精卫填海》,选自《山海经·北次三经》。
下面,小编为大家分享精卫填海全文及其译文,希望对大家有所帮助!原文又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。
是炎帝之少女,名曰女娃。
女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。
漳水出焉,东流注于河。
注释1、曰:叫作2、发鸠之山:古代传说中的山名3、拓木:拓树,桑树的一种4、状:形状5、乌:乌鸦6、文首:头上有花纹。
文,同“纹”,花纹7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字8、是:这9、炎帝之少女:炎帝的小女儿10、故:所以11、湮:填塞译文再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。
树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。
这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。
有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。
经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。
浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。
故事太阳神炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。
炎帝固然挂念他的女儿。
但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。
女娃不甘心她的死,她的.魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。
精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的发鸠山。
她恨无情的大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。
她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。
大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿。
凶恶地嘲笑着:“小鸟儿,算了罢,你这工作就算干上一百万年,也休想把大海填平呢。
”精卫在高空答复大海:“哪怕是干上一千万年,一万万年,干到宇宙的终尽,世界的末日,我也要把你填平!”“你为什么衔恨我这样深呢?”“因为你呀——夺取了我年轻的生命,将来还会有许多年轻无辜的生命要被你无情地夺去。
文言文精卫填海原文及翻译【文言文】《精卫填海》原文南海之滨,有山名曰岱。
岳父桑项,登山而望岱之巅,咏曰:“南山之大,有鸟焉,其状如麒麟而能变文。
”有一女子听之,遂怒桑项之誉鸟,谓之妄言,乘烦之以神力所能逮物,欲以窒害岳父之德。
羽翼既具,人言之“鹰鸟”,其鸣虽无声而可怖。
五岳之巅,无尽之崖,精卫治焉。
日伏夜行,不离于岳。
岳父遂登岩执衡,穷山之阳,湛墨山之脉,地之血液,絜石猿牙,凿结甲胄,以其硬劳己,咬髓啮心,以其触己。
输己不尽,岳父登山登岳,揖质使言:“大鸟!尔封界为周,以遂今日之表安也。
”烟雾弥漫,虽有去匿,而无去有。
岳父尽仰,无影家之乎心。
无形中,巨鸟虽行翔兮,岳父虽登山兮,岳父亦魂亦自爱兮。
【翻译】《精卫填海》翻译岱山是位于南海边的一座山峰。
有一天,桑项登上山并注视着岱山的巅峰,心中感慨地吟唱道:“南山之巍峨,有一种鸟,它的外形像麒麟,而且还会变化文字。
”旁边的一位女子听到后,对桑项所称的那只鸟感到愤怒,认为他在胡言乱语,然后以神力控制能够抓到物体的精卫,企图摧毁岳父的声誉。
精卫长出了翅膀,人们称之为“鹰鸟”,它的鸣叫虽然没有声音,但却令人生畏。
五座山峰的山巅上,有无尽的悬崖陡壁,精卫在那里居住。
日夜伏于海面上,不离开岳山的附近。
岳父便攀上岩石,执持天平(衡器),探索山脉阳光照不到的地方,那地区犹如墨汁,地壳脉络,仿佛地球的血液。
岳父凿成山壁,如同石猿的尖牙,准备好坚硬的战甲和铠甲,以表明他的坚定和决心。
他舍弃个人的安逸,啃食自己的元髓,以示内心的苦楚。
即便如此伤痛,岳父还是继续攀登山努力攀登巅峰,向精卫行礼,说道:“大鸟啊!你把界限设定为周围,以实现今天的表彰安定。
”烟雾弥漫,精卫虽然逃避,却无法逃避他的心灵所触动。
无形之中,巨鸟翱翔在天空,岳父攀登山峰,岳父的灵魂爱自己。
【文章结束】。
《精卫填海》原文和翻译译文《《精卫填海》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《精卫填海》原文和翻译译文《精卫填海》原文和翻译原文:又北二百里,发鸠之山①,其上多柘木②,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨③。
是炎帝之少女④,名曰女娃。
女精卫填海雕塑娃游于东海,溺而不返,故为精卫。
常衔西山之木石,以堙⑤于东海。
译文:(有一座叫)发鸠的山,它的上面(有)很多柘树。
在它(上面)有(一种)鸟,它的形状像乌鸦,(有)花纹的头,白色的喙(嘴),红色的脚,名叫精卫,它的名字自己叫(出来的);(传说)这种(鸟)(是)炎帝的小女儿(的化身),名叫女娃。
女娃到东海游泳,被溺死了,就不能返回(了),所以化为精卫(鸟)。
(它)经常口衔西山(上)的树枝(和)石块,用来填塞到东海(里)。
作者EMAIL:***************2、王安石《读《江南录》》原文及翻译译文王安石《读《江南录》》原文及翻译王安石原文:故散骑常侍徐公铉奉太宗命撰《江南录》,至李氏亡国之际,不言其君之过,但以历数①存亡论之。
虽有愧于实录,其于《春秋》之义②,箕子之说③,徐氏录为得焉。
然吾闻国之将亡必有大恶,恶者无大于杀忠臣。
国君无道,不杀忠臣,虽不至于治,亦不至于亡。
纣为君,至暴矣,武王观兵于孟津,诸侯请伐纣,武王曰:“未可。
”及闻其杀王子比干,然后知其将亡也,一举而胜焉。
季梁在随,随人虽乱,楚人不敢加兵。
虞以不用宫之奇之言,晋人始有纳璧假道之谋④。
然则忠臣国之与也,存与之存,亡与之亡。
予自为儿童时,已闻金陵臣潘佑以直言见杀,当时京师因举兵来伐,数以杀忠臣之罪。
及得佑所上谏李氏表观之,词意质直,忠臣之言。
予诸父中旧多为江南官者,其言金陵事颇详,闻佑所以死则信。
然则李氏之亡,不徒然也。
今观徐氏录言佑死,颇以妖妄,与予旧所闻者甚不类。
不止于佑,其它所诛者,皆以罪戾,何也?予甚怪焉。
精卫填海文言文翻译及注释文言文又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。
是炎帝之少女,名曰女娃。
女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。
漳水出焉,东流注于河。
翻译再向北走二百里,有座叫发鸠的山,山上长了很多柘树。
树林里有一种鸟,它的外形跟乌鸦相似,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。
这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。
有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。
经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。
浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。
注释曰:叫作。
发鸠之山:古代传说中的山名。
拓木:拓树,桑树的一种。
状:形状。
乌:乌鸦。
文首:头上有花纹。
文,同“纹”,花纹。
其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字。
是:这。
炎帝之少女:炎帝的小女儿。
故:所以。
湮:填塞。
精卫填海的故事太阳神炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的.海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。
炎帝固然挂念他的女儿。
但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。
女娃不甘心她的死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。
精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的发鸠山。
她恨无情的大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。
她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。
大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿。
凶恶地嘲笑着:“小鸟儿,算了罢,你这工作就算干上一百万年,也休想把大海填平呢。
”精卫在高空答复大海:“哪怕是干上一千万年,一万万年,干到宇宙的终尽,世界的末日,我也要把你填平!”“你为什么衔恨我这样深呢?”“因为你呀——夺取了我年轻的生命,将来还会有许多年轻无辜的生命要被你无情地夺去。
文言文精卫填海的翻译
译文:炎帝的小女儿,名叫女娃。
有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,因此化为精卫鸟。
经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。
原文:炎帝之少女,名曰女娃。
女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。
注释:
1.曰:叫作。
2.发鸠之山:古代传说中的山名。
3.柘木:柘树,桑树的一种。
4.状:形状。
5.乌:乌鸦。
6.文首:头上有花纹。
文,同“纹”,花纹。
7.其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字。
8.是:这。
9.炎帝之少女:炎帝的小女儿。
10.故:所以。
11.湮:填塞。
成语
精卫填海
读音:jīng wèi tián hǎi
意思:比喻怀有深仇大恨,而立志报仇雪恨。
也形容意志坚强,不畏艰难,矢志不移。
出处:晋·陶渊明《读山海经》诗:“精卫衔微木;将以填沧海。
”
例句:有了精卫填海、愚公移山的精神,还有什么困难不能克服!。
精卫填海文言文翻译及注释文言文又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。
是炎帝之少女,名曰女娃。
女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。
漳水出焉,东流注于河。
翻译再向北走二百里,有座叫发鸠的山,山上长了很多柘树。
树林里有一种鸟,它的外形跟乌鸦相似,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。
这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。
有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。
经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。
浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。
注释曰:叫作。
发鸠之山:古代传说中的山名。
拓木:拓树,桑树的一种。
状:形状。
乌:乌鸦。
文首:头上有花纹。
文,同“纹”,花纹。
其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字。
是:这。
炎帝之少女:炎帝的小女儿。
故:所以。
湮:填塞。
精卫填海的故事太阳神炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。
炎帝固然挂念他的女儿。
但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。
女娃不甘心她的死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。
精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的发鸠山。
她恨无情的`大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。
她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。
大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿。
凶恶地嘲笑着:“小鸟儿,算了罢,你这工作就算干上一百万年,也休想把大海填平呢。
”精卫在高空答复大海:“哪怕是干上一千万年,一万万年,干到宇宙的终尽,世界的末日,我也要把你填平!”“你为什么衔恨我这样深呢?”“因为你呀——夺取了我年轻的生命,将来还会有许多年轻无辜的生命要被你无情地夺去。
高一语文必修一重点语句翻译
《劝学》重点句子翻译
1、青,取之于蓝而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。
2、故木受绳则直,金就砺则利。
3、君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。
4、君子生非异也,善假于物也。
5、故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。
6、锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。
7、积善成德,而神明自得,圣心备焉。
8、登高而招,臂非加长也,而见者远。
9、假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。
10、蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。
11、蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,用心躁也。
《师说》重点句子翻译
1、师者,所以传道受业解惑也。
2、人非生而知之者,孰能无惑?
3、吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?
4、是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
5、是故圣益圣,愚益愚。
6、句读之不知,惑之不解,或师焉,或否焉,小学而大遗,吾未见其明也。
7、位卑则足羞,官盛则近谀。
8、是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。
9、六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。
10、余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。
《烛之武退秦师》重点语句翻译
1.以其无礼于晋,且贰于楚也。
2、越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。
3、若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困。
4、夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封。
1 / 2
5、若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。
6、微夫人之力不及此。
因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知。
7、吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
8、若亡郑而有益于君,敢以烦执事。
9、且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。
《赤壁之战》重点语句翻译
1、荆州与国邻接,江山险固,沃野万里,士民殷富,若据而有之,此帝王之资也。
2、肃请得奉命吊表二子,并慰劳其军中用事者,及说备使抚表众,同心一意,共治曹操,备必喜而从命。
3、肃宣权旨,论天下事势,致殷勤之意,且问备曰:“豫州今欲何至?”
4、今操芟夷大难,略已平矣,遂破荆州,威震四海。
英雄无用武之地,故豫州遁逃至此,愿将军量力而处之!
5、刘豫州王室之胄,英才盖世,众士慕仰,若水之归海。
若事之不济,此乃天也,安能复为之下乎!
6、今战士还者及关羽水军精甲万人,刘琦合江夏战士亦不下万人。
曹操之众远来疲散,闻追豫州,轻骑一百一夜行三百余里,此所谓‘强弩之末势不能穿鲁缟’者也,故兵法忌之,曰‘必蹶上将军’。
7、操军破,必北还;如此则荆、吴之势强,鼎足之形成矣。
8、曹公,豺虎也,挟天子以征四方,动以朝廷为辞,今日拒之,事更不顺。
且将军大势可以拒操
者,长江也;今操得荆州,奄有其他,刘表治水军,蒙冲斗舰乃以千数,操悉浮以沿江,兼有步兵,水陆俱下,此为长江之险已与我共之矣。
9、今肃迎操,操当以肃还付乡党,品其名位,犹不失下曹从事,乘犊车,从吏卒,交游士林,累
官故不失州郡也。
10、操虽托名汉相,其实汉贼也。
将军以神武雄才,兼仗父兄之烈,割据江东,地方数千里,兵精
足用,英雄乐业,当横行天下,为汉家除残去秽。
11、子布、元表诸人各顾妻子,挟持私虑,深失所望;独卿与子敬与孤同耳,此天以卿二人赞孤也。
12、“卿能办之者诚决,邂逅不如意,便还就孤,孤当与孟德决之。
”遂以周瑜、程普为左右督,将
兵与备并力逆操。
13、时操军众已有疾疫,初一交战,操军不利,引次江北。
14、乃取蒙冲斗舰十艘,载燥荻枯柴,灌油其中,裹以帷幕,上建旌旗,豫备走舸,系于其尾。
15、顷之,烟炎张天,人马烧溺死者甚众。
16、悉使羸兵负草填之,骑乃得过。
羸兵为人马所蹈藉,陷泥中,死者甚众。
2 / 2。