英汉差异与英语写作的第三部分
- 格式:ppt
- 大小:1.33 MB
- 文档页数:38
英汉语篇中的文化差异与英语写作摘要:从语篇层面考察,英汉语呈现出不同的特点,折射出不同的民族文化信息。
英汉语篇中的文化差异表现为因中西方不同的生存环境、地理状况、哲学传统、思维模式而产生的明显差异。
英汉语篇中体现出的诸多文化差异为跨文化交际带来了困难。
因此,只有在掌握英汉语篇的不同特征及其文化渊源的基础上,才能顺利地进行跨文化交际,写出地道的英语文章。
关键词:语篇;文化差异;思维模式;写作中图分类号:g632 文献标识码:b 文章编号:1002-7661(2013)05-102-02一、引言语言承载文化又反映文化。
当我们把语言看作一种活生生的自然现象,在语篇层面进行英汉语言的对比研究时,同时也是在更为宏观的层面对中西方文化作一种新的审视。
胡壮麟认为,语篇指“任何不完全受句子语法约束的在一定语境下表示完整语义的自然语言”。
语篇的研究是非常有意义的。
当代语篇研究的首创者哈里斯(z.s.harris)指出:“语言不存在于零散的词或句子中,而存在于连贯的话语中。
”他旨在强调把语言作为有机整体来看待。
在英汉语篇的比较中,我们发现,英语语篇通常呈现出直线式的逻辑特征,在语言的组织上以形合为主,体现出较强的客体意识。
与之相对,汉语语篇则通常呈现出螺旋式的逻辑特征,语言组织以意合为主,体现出较强的主体意识。
我们认为这与中西方文化模式与思维模式上的差异有着密切联系。
本文试图借助功能语言学与语用学的理论,对英汉语篇中的文化差异与英语写作作一些探索。
二、英汉语篇差异及其文化成因之探讨1、直线形结构与螺旋形结构英语段落的发展呈典型的直线形,段落中的意思以有秩序的顺序清晰地相互联系它往往先陈述段落的中心意思,然后分点说明。
在展开中心意思的过程中,段落中的每一个句子都自然地从每一个前面的句子中产生,已叙述过的内容不会再加以重复。
从而使语篇具有了一种流动的感觉,即在原先意思表达的基础上不断向深入和高峰方向发展的感觉。
例如:①we can read of things that happened 5,000 years ago in the near east, where people first learned to write. ②but there are some parts of the world where even now people cannot write.③the only way that they can preserve their history is to recount it as sagas—legends handed down from one generation of storytellers to another. ④these legends are useful because they can tell us something about migrations of people who lived long ago, but none could write down what they did.⑤anthropologists wondered where the remote ancestors of the polynesian peoples now living in the pacific islands came from.⑥the sagas of these people explain that some of them came from indonesia about 2,000 years ago.上述段落的发展模式为:①→②③→④{⑤⑥}。
英汉思维方式差异对大学英语写作中语篇结构的影响作者:巩向飞来源:《读与写·教育教学版》2013年第11期摘要:本文从英汉思维方式差异的视角出发,分析思维方式差异对非英语专业大学生英文写作中语篇结构的影响,指出在大学英语写作教学中要培养学生的英语思维方式,重视英语语篇结构,提高英语写作能力。
关键词:思维方式差异英语写作语篇结构中图分类号:G642 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2013)11-0005-021 导言英语写作是非英语专业大学生综合语言应用能力的重要体现,最能体现学生掌握英语语篇结构、句法和词汇应用等方面的熟练程度。
目前中国学生在英语作文中遇到的困难, 除了语言能力上的, 更主要的是源于中西思维模式的差异。
思维是语言的内容,语言是思维的工具,由于生产方式、历史传统和哲学思想等文化背景的不同,各民族逐渐形成了自己独特的思维方式,并反映在不同语言的组织应用中,“每种语言都有其独特的语篇组织原则”[1]。
英语学习者在写作过程中,受到思维方式差异的影响,对英语语篇组织结构的规律缺乏深入了解,受到汉语思维模式负迁移的影响,往往容易将汉语的语篇组织原则迁移到英语中,造成语篇结构的偏差。
本文通过分析英汉思维差异及其对写作篇章结构的影响, 提出在英文写作时应该遵循的一些策略,引导大学生形成用英语思考的习惯,避免将现有汉语思维模式负迁移, 使大学生能够从思维层面认识并提高写作能力,这也是大学英语写作教学应给予重视的问题。
2 英汉思维方式差异影响写作的理论背景国内外文化人类学、跨文化交流学以及语言学等各个领域的学者对中西思维方式的差异及其对写作方式的影响做过深入的研究。
尼斯贝特在《思维的版图》中,依据思维方式的不同把世界分为不同的版图,并通过心理学实验的方法发现东亚人更注重整体性思维,而西方人强调分析和辨证推理[2]。
总体来说中国文化是整体性、归纳性思维,而西方文化是逻辑性、演绎性思维,这样的思维差异在写作中会影响到文章的谋篇布局。
[讲稿]浅谈英语写作中的英汉思维差异所导致的写作错误浅谈英语写作中的英汉思维差异所导致的写作错误【摘要】写作一直是大学英语教学中的一个难点~也是学生学习英语时最头痛的问题。
本文列举了学生英语作文中常出现的典型错误~分析了由于英汉思维的差异而使学生不能正确表达词义的原因。
并针对这些错误~提出了避免错误的对策~并提出了一些提高英语写作水平的几点建议~以便提高学生的英语写作水平及写作教学效果。
【关键词】英语写作, 思维方式 ,思维差异 ,写作错误一、引言随着社会的发展,越来越多的人意识到英语写作无论在学校的英语学习中还是在实际的社会工作中都十分重要。
英语写作能力的高低能体现出学生英语综合素质。
英语写作日趋重要。
然而这却是英语教学中的薄弱环节。
由于中英文化背景的差异所造成的思维方式的不同以及写作角度、方法、用词等的不同,使中国学生在写英语作文时出现了许多错误。
二、大学英语写作中的典型错误影响英语写作的因素有很多,比如词汇量、语法、汉英语言结构差异和文化差异、思维方式的差异、汉语写作能力和各种英语知识和技能等。
大学英语写作中的典型错误与前三项有密切关系,学生经常犯词汇错误和语法句法错误,还有用汉语思维直接翻译过来的中式英语。
(一)词汇错误词汇错误包括词类错误、替代错误、省略型错误、冗余型错误、重复型错误、词序错误以及语意模糊等,其中前三类错误出现频率较高。
(二)语法句法错误语法句法涉及到用英语组词造句,是构建句子的框架结构,在英语写作中不容忽视。
汉英句子的基本结构都是主语,谓语,宾语,但是两种语言的句法差异却是很明显的,最大的区别在于:汉语句子重意合,意合语言不需要词汇和语法的衔接,主要靠词序变化和上下文语境,只要前后语篇在语义上是连贯的就可以。
而英语句子重形合,形合语言则注重时态变化和词形变化,注重使用逻辑语言如连接词来说明句子内部和之间甚至段与段之间的逻辑关系。
(三)英汉思维差异实践证实,学生英语学习的言语错误与汉语干扰有关,即负迁移,负向迁移有关,也就是汉语与英语之间的差异对外语学习造成的干扰以及与所学外语的某些特点、某些规则造成的干扰有关。