【美语对话】Glories of the Storm暴风雨的荣光
- 格式:doc
- 大小:32.00 KB
- 文档页数:4
暴风雨来临如何面对英语作文Facing the Storm: A Journey of ResilienceAs the clouds gather and the wind howls, we find ourselves confronted with the power of nature's fury. The impending storm, a force to be reckoned with, can evoke a range of emotions – from fear and uncertainty to a sense of awe and the desire to confront the challenge head-on. In the face of such a formidable adversity, it is crucial to develop a mindset and strategies that can help us navigate the turbulent times ahead.The first and perhaps the most crucial step in facing the storm is to acknowledge its presence and the potential impact it may have on our lives. Ignoring the warning signs or downplaying the severity of the situation can only lead to greater challenges down the line. By recognizing the gravity of the situation, we can begin to prepare ourselves both mentally and physically for the challenges that lie ahead.One of the key aspects of facing the storm is the ability to remain calm and composed. It is easy to succumb to the overwhelming sense of panic and anxiety that can arise during such times, but it iscrucial to maintain a level head. Practicing mindfulness, deep breathing exercises, and other stress-management techniques can help us stay grounded and focused, allowing us to make rational decisions and respond effectively to the unfolding events.Alongside maintaining inner calm, it is essential to develop a solid plan of action. This may involve gathering essential supplies, securing our living spaces, or even evacuating to safer areas if necessary. By anticipating potential obstacles and having a clear strategy in place, we can navigate the storm with a greater sense of control and confidence.Moreover, it is important to recognize that facing the storm is not a solitary endeavor. Reaching out to our communities, friends, and family can provide invaluable support and resources during these challenging times. Collaboration and mutual aid can not only alleviate the burden but also foster a sense of unity and resilience that can be crucial in weathering the storm.As the winds howl and the rain pours, it is easy to feel overwhelmed and powerless. However, it is during these moments that our true strength and resilience are tested. By embracing a mindset of adaptability, problem-solving, and perseverance, we can transform the challenges of the storm into opportunities for growth and personal development.One powerful strategy in facing the storm is to cultivate a mindset of flexibility and adaptability. Rather than rigidly clinging to our pre-conceived notions and plans, we must be willing to adjust and pivot as the situation demands. This may involve finding alternative routes, exploring new solutions, or even completely re-evaluating our approach. By remaining open-minded and responsive, we can navigate the ever-changing landscape of the storm with greater agility and success.In addition to adaptability, problem-solving skills become crucial in the face of the storm. When confronted with obstacles and challenges, it is essential to approach them with a solutions-oriented mindset. This may involve breaking down complex problems into smaller, more manageable components, drawing upon our past experiences and knowledge, and creatively exploring new possibilities. By approaching the storm with a problem-solving attitude, we can transform seemingly insurmountable obstacles into opportunities for growth and learning.Ultimately, the true test of facing the storm lies in our ability to persevere and maintain a steadfast determination. It is easy to succumb to the temptation of giving up or surrendering to the overwhelming forces of nature, but it is in those moments that we must dig deep and find the inner strength to keep moving forward.By cultivating a mindset of resilience, we can weather the storm, emerge stronger, and inspire others to do the same.As the storm rages on, it is important to remember that we are not alone in this journey. By reaching out to our communities, sharing our experiences, and supporting one another, we can create a network of resilience that can weather any storm that comes our way. Together, we can draw strength from each other, learn from our shared experiences, and emerge from the storm with a renewed sense of purpose and determination.In conclusion, facing the storm is a test of our character, our resolve, and our ability to adapt and thrive in the face of adversity. By embracing a mindset of calm, adaptability, problem-solving, and perseverance, we can navigate the turbulent times ahead with greater confidence and success. As we weather the storm, let us remember that the true measure of our strength lies not in the absence of challenges but in our ability to confront them head-on and emerge stronger than ever before.。
莱昂纳多在联合国气候峰会的演讲Thank you, Mr. Secretary General, for the honor to address this body once more. And thanks to the distinguished climate leaders assembled here today who are ready to take action.谢谢秘书长先生再次给我机会让我站在这里发言,谢谢各位卓越的气候领导人今天在联合国大会汇聚一堂准备开始采取行动。
body:团体;组织President Abraham Lincoln was also thinking of bold action 150 years ago when he said: “The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present…As our case is new, so we must think anew and act anew. We must disenthrall ourselves, and then we shall save our country.”150年前,亚伯拉罕·林肯总统也曾考虑过采取大胆的行动,他说:“那些属于宁静往日的教条已不足以应付风雨飘摇的现在,由于我们面临新的问题,我们要有新的思维、新的行动,我们必须打破自身的枷锁,才能拯救我们的国家。
”dogma ['dɒgmə] :教条,教理disenthrall [,disin'θrɔ:l]:释放;解放He was speaking before the U.S. Congress to confront the defining issue of his time – slavery. Everyone knew it had to end, but no one had the political will to stop it. Remarkably, his words ring as true today when applied to the defining crisis of our time – climate change.当时林肯总统在美国国会发表了这席演讲,正视他的时代所面临的关键问题——奴隶制。
人们为什么关注暴风雨英语作文English Answer:Storms, both literal and metaphorical, have always captured human attention. The raw power and unpredictable nature of storms fascinate and terrify us in equal measure. We are drawn to them because they represent somethinglarger than ourselves, something that can both create and destroy.Storms can be both beautiful and awe-inspiring. The swirling clouds, the crashing waves, and the roaringthunder can be mesmerizing. We can't help but be drawn to them, even though we know that they can be dangerous.Storms can also be destructive. They can cause flooding, damage property, and even kill people. However, storms can also be beneficial. They can help to clear the air, bring rain to drought-stricken areas, and even create new land.Storms are a part of nature, and they have been around for millions of years. They are a reminder of the power of the natural world and our own vulnerability. We can'tcontrol storms, but we can learn to live with them.中文回答:人们关注暴风雨的原因有很多,既有实际的原因,也有心理上的原因。
世界英文散文精粹中英对照WORD文本01_Of Beauty论美Virtue is fairer far than beauty美德远胜于美貌Of Beauty 论美By Francis Bacon 弗兰西斯.培根Virtue is like a rich stone,美德好比宝石best plain set; and surely virtue is best,in a body that is comely,它在朴素背景的衬托下反而更华丽。
though not of delicate features;同样,一个打扮并不华贵and that hath rather dignity of presence, than beauty of aspect.却端庄严肃而有美德者是令人肃然起敬的Neither is it almost seen,that very beautiful persons外表美丽的人,are otherwise of great virtue;未必也具有内在的美as if nature were rather busy, not to err,因为造物主似乎是吝啬的,than in labor to produce excellency.他给了此就不再予彼And therefore they prove accomplished, but not of great spirit;所以许多容颜俊秀的人往往过于追求外在and study rather behavior, than virtue.美丽而忽略了内心的美But this holds not always:但这也并非绝对for Augustus Caesar, Titus V espasianus, Philip le Belle of France,因为奥古斯都·恺撒、菲斯帕斯、法兰西的菲力普王Edward the Fourth of England, Alcibiades of Athens, Ismael the Sophy of Persia, 英格兰的爱德华四世、雅典的阿尔西巴底斯、波斯的伊斯梅尔等were all high and great spirits;既是大丈夫and yet the most beautiful men of their times.又是美男子In beauty, that of favor, is more than that of color;美不在颜色艳丽而在面目端正,and that of decent and gracious motion, more than that of favor.又不尽在面目端正而在举止文雅合度That is the best part of beauty, which a picture cannot express;最高的美是画家所无法表现的no,nor the first sight of the life.因为它是难于直观的There is no excellent beauty,没有哪种美that hath not some strangeness in the proportion.能极致到不存在比例上的暇疵A man cannot tell whether Apelles, or Albert Durer, were the more trifler;whereof the one,曾经有两位画家-阿皮雷斯和艾伯特.丢勒滑稽地认为,would make a personage by geometrical proportions;按照几何比例,the other, by taking the best parts out of divers faces, to make one excellent.或者通过摄取不同人身上最美的特点,可以用画合成一张最完美的人像Such personages, I think, would please nobody,其实像这样画出来的美人but the painter that made them.,恐怕只表现了画家本人的某种偏爱。
《暴风雨》由凯特肖恩写于1898年7月19日。
这篇短文首先在1969年的《凯特肖恩完整作品集》中发表。
这个故事发生在19世纪末路易斯安那州弗里德海玫的小店,在卡里克斯塔和博比诺的家旁边。
暴风雨一屋外的叶子很平静,连比比也认为将要下雨了。
博比诺,习惯于和他的小儿子完全平等的交谈,让儿子注意那些阴暗的乌云,它们伴随着的轰鸣声从西方滚滚而来。
他们在的弗里德海玫小店里,就决定呆到暴风雨过去再走。
他们坐在门口的2个空桶上。
比比只有4岁,但看起来很聪慧。
“妈妈会害怕的,是的。
”小比比眨巴着眼睛说着。
“她会关上房门,或者让茜尔维来陪她”。
博比诺安慰地回答。
“不会的。
茜尔维昨天帮过她了。
”比比囔囔着。
博比诺起身到对面的柜台买了一罐卡里克斯塔很喜欢的虾。
然后他回到原处,当暴风雨爆发的时候,他拿着罐头虾呆坐着。
暴风雨晃动着这木质的小店,又好像要把远处的田地撕扯出巨大的犁沟一样。
比比把小手放在爸爸的膝盖上,一点都不害怕。
二在家里的卡里克斯塔并没有为丈夫和儿子而感到不安。
她在边窗下坐着,有力地踩着缝纫机。
她很忙碌甚至都没有注意到正临近的暴风雨。
她觉得很热,不得不经常停下来擦脸上成串的汗珠。
她解开白色外衣在领口处的扣子。
天色渐暗,她突然意识到自己所处的情境,赶紧站起来关门关窗。
她想起博比诺星期天的衣服还晾在前面的小走廊里,就赶紧出去抢在下雨之前把它们收进屋里。
她踏出门槛的时候,正遇上阿尔塞骑着马进入大门。
自从卡里克斯塔结婚了,她就没怎么见过阿尔塞,更别说是单独见面了。
她手上拿着博比诺的衣服,楞住了,大雨转瞬间就开始倾盆了。
阿尔塞骑着马到一个遮蔽处,鸡都聚集在那里,还有犁和耙堆在角落。
“卡里克斯塔,我可以在你家走廊里避避雨吗?”阿尔塞问。
“进来吧,阿尔塞先生。
”他和她自己的嗓音恍然间使她吃了一惊,她手上抓着博比诺的背心。
阿尔塞,爬到门廊上,一把抓下马上要被突然袭来的大风刮走的衣物,包括裤子和比比的编织上衣。
阿尔塞表示自己还是呆在外面好了,但事实表明,呆在走廊里和他站在露天里差不多。
暴风雨前的平静the calm before the storm表达the calm before the storm(暴风雨前的平静)指“在苦难或冲突发生前的一段平静、稳定的时期”。
这段平静的时期可能会异常安静,因此其它时期会更引人注目或给人不详之感。
这个表达中的名词calm可以用lull代替,意思不变,即the lull before the storm。
The mall is quiet at the moment, but sales start next week so this is probably just the calm before the storm.百货商场现在没什么人,但减价活动下周就要开始了,所以这可能只是暴风雨前的平静。
My friend Roman is a school teacher and he always says that the week before term starts is the most productive time to be at school. He can prepare his lessons and enjoy the calm before the storm!我的朋友罗曼是一名教师,他总是说开学前一周是在学校工作最有效率的时间。
他可以备课,享受暴风雨前的平静!Having all of our relatives over for Christmas is always chaotic, so I try to be extremely organized and give myself time to relax before the guests arrive. That way, I can enjoy the lull before the storm.请我们所有的亲戚到家里过圣诞节总是很混乱,所以我尽量提前做好准备工作,在客人来之前给自己一点放松的时间。
《暴风雨所诞生的》经典语录"Storms are created by the clash of opposing forces,just like the storms within our hearts." This quote fromthe classic play "The Birth of a Storm" encapsulates the essence of the story and the profound themes it explores. Written by a renowned playwright, the play delves into the complexities of human emotions, relationships, and the consequences of our actions. It is a timeless masterpiece that continues to resonate with audiences worldwide.At its core, "The Birth of a Storm" is a tragedy that explores the destructive power of love and jealousy. Theplay revolves around the tumultuous relationship betweenthe two main characters, John and Mary. Their love is passionate and intense, but it is also tainted by jealousy and possessiveness. As their emotions spiral out of control, a storm begins to brew both literally and metaphorically, symbolizing the chaos and turmoil within their hearts.One of the play's most memorable quotes is, "Love is atempest that can both heal and destroy." This linebeautifully captures the dual nature of love and itsability to both uplift and devastate. It serves as a reminder that love, when not nurtured and understood, can lead to catastrophic consequences. The play explores the theme of love's transformative power, highlighting how it can either bring about growth and redemption or unleash destruction and despair.Another important aspect of "The Birth of a Storm" isits exploration of the human capacity for forgiveness and redemption. In the aftermath of the storm, the characters are forced to confront the consequences of their actionsand face the truth about themselves. The play emphasizesthe importance of self-reflection and personal growth, suggesting that even in the darkest of times, there is a glimmer of hope for redemption and forgiveness.The play also delves into the theme of societal expectations and the pressure to conform. John and Mary's relationship is hindered by societal norms and expectations, which ultimately contribute to their downfall. This aspectof the play resonates with audiences as it explores the universal struggle to balance individual desires with societal expectations. It serves as a reminder that true happiness can only be achieved when one has the courage to break free from societal constraints and follow their heart.Furthermore, "The Birth of a Storm" is a commentary on the fragility of human relationships and the consequencesof our actions. It highlights the interconnectedness of our lives and how one person's choices can have far-reaching effects on others. Through the characters' journey, theplay invites audiences to reflect on their own actions and consider the impact they have on the people around them.In conclusion, "The Birth of a Storm" is a timeless classic that explores the complexities of human emotions, relationships, and the consequences of our actions. Through its powerful quotes and thought-provoking themes, the play delves into the depths of the human psyche, leaving audiences with a profound understanding of the human condition. It serves as a reminder that love, forgiveness,and self-reflection are essential for navigating the storms of life and finding inner peace.。
莎士比亚暴风雨中英对照莎士比亚的戏剧《暴风雨》(The Tempest)是他的最后一部剧作,被认为是他最具有幻想和魔幻元素的作品之一。
以下是《暴风雨》中的一些经典台词的中英对照:1. "We are such stuff as dreams are made on, and ourlittle life is rounded with a sleep."(我们是梦想所构成的物质,我们的短暂生命将以一场睡眠结束。
)。
2. "Hell is empty and all the devils are here."(地狱空无一人,所有的魔鬼都在此。
)。
3. "What's past is prologue."(过去即序幕。
)。
4. "O brave new world, that has such people in't!"(哦,多么美好的新世界,里面有这样的人!)。
5. "Misery acquaints a man with strange bedfellows."(困苦使人结交奇特的伙伴。
)。
6. "We are such stuff as dreams are made on, and our little life is rounded with a sleep."(我们是梦想所构成的物质,我们的短暂生命将以一场睡眠结束。
)。
7. "What's past is prologue."(过去即序幕。
)。
8. "Now I will believe that there are unicorns..."(现在我相信有独角兽……)。
9. "How beauteous mankind is! O brave new world, that has such people in't!"(人类是如此美丽!哦,多么美好的新世界,里面有这样的人!)。
Glories of the Storm暴风雨的荣光
It begins when a feeling of stillness creeps into my consciousness.Everything has suddenly gone quiet.
起初,有一种平静的感觉悄然爬上我的心头。
Birds do not chirp. Leaves don’t rustle.
世间万物,顿趋沉寂。
鸟儿不再啁啾,树叶不再飒飒,
Insects do not sing.
昆虫不再吟唱。
The air that has been hot all day becomes heavy.
整天灼热的空气格外沉闷,
It hangs over the trees, presses the heads of the flowers to the ground, sits on my shoulders.
笼罩着树木,逼迫花朵低下了头,还好像坐压于我的双肩。
With a vague feeling of uneasiness I move to the window.
怀着茫然的不安,我走到窗前。
There, in the west, lies the answer-cloud has piled on cloud to form a ridge of mammoth white towers, rearing against blue sky. 原来,答案就在西边天际-云层重重叠叠,就像一排嵯峨的白塔,高耸于蓝天。
Their piecing whiteness is of brief duration.
承前启后的白色,稍瞬即逝。
Soon themarshmallow rims flatten to anvil tops, and the clouds revealtheir darker nature.
顷刻间,葵花状的云边变得像铁砧一样平展,云层也露出了更黑的本色。
They impose themselves before thelate-afternoon sun, and the day darkens early.
它们强行遮住西斜的红日,天色早暗。
Then a gust of windwhips the dust along the road, chill warning of what is tocome.
接着,劲风骤起,鞭挞道路,尘土飞扬。
冷飕飕的,警示着即将发生的一切。
In the house a door shuts with a bang, curtains billow into theroom.
“砰”的一声,风关上了一扇房门,窗帘随风扬起,向屋内翻飞。
I rush to close the windows, empty the clothesline, securethe patio furnishings.
我小跑去关窗,收下晒衣绳上的衣物,收拾好院子里的家什。
Thunder begins to grumble in thedistance.
此刻,远处开始响起隆隆的雷声。
The first drops of rain are huge.
最初的雨点很大,
They splat into the dust andimprint the windows with individual signatures.
扑扑地打在尘土里,在玻璃窗上留下了一个个印记。
They plink on thevent pipe and plunk on the patio roof.
雨点把排气管敲得叮叮当当,把院子顶棚打得噼噼啪啪。
Leaves shudder under theirweight before rebounding, and the sidewalk wears a coat of shinyspots.
树叶被砸得瑟瑟发抖,抬不起头来。
人行道披上了一层亮闪闪的水珠。
The rhythm accelerates; plink follows plunk faster and faster untilthe sound is a roll of drums and the individual drops become anarmy marching over fields and rooftops.
雨点加快节奏,叮叮当当,噼噼啪啪,一阵紧似一阵,最终,似密集的鼓点,连成了一片。
Now the first bolt oflightning stabs the earth. It is heaven’s exclamation point.
一个个雨点,居然汇成一支大军,铺天盖地,横扫田野,直扑屋顶。
Thestorm is here.
此刻,一道闪电直刺大地–苍天划出惊叹号。
暴风雨来了!
In spite of myself, I jump at the following crack of thunder.
又是一声霹雳,不由自主地,我跳将起来。
It rattles the windowpane and sends the dog scratching to get underthe bed.
窗玻璃被雷声震地格格作响,连狗都吓得三抓两爬地钻入床底。
The next bolt is even closer.
又是一闪,更近了。
It raises the hair on theback of my neck, and I take an involuntary step away from thewindow.
惊得我寒毛倒竖,不由得从窗边后退一步。
The rain now becomes a torrent,flung capriciously by a rising wind.
暴雨倾盆而下,狂风助长雨势,雨柱飘忽不定。
Together they batter the trees and level the grasses.
风雨交加,恣意猛击树木,淹没草地。
Water streams off roofs and out of rain spouts.
雨水从房顶,从排水管奔流而下,
It pounds against the window in such a steady wash that I am sightless.
如同瀑布不停地瓢泼重击在窗户上,使我什么也看不清楚。
There is only water.
眼前只有水。
How can so much fall so fast?
怎么有这么多雨水?怎么下得这么急?
How could the clouds have supported this vast weight?
云层怎么承受得住如此巨大的雨水重量?
How ran the earth endure beneath it?
大地如何又承受得了?。