英诗欣赏入门
- 格式:doc
- 大小:31.00 KB
- 文档页数:2
看到版主Andy如此煞费苦心,提高大家对英文诗歌的兴趣,我也有些手痒,来捧捧场。
下面这篇文章是我学poetry时找到的,可惜忘记了网站地址。
这个文章是有JPG格式的,更加容易理解,谁需要的话,请留言。
括号里的文字是我自己的一点理解和补充,不尽详实之处,望大家不吝赐教。
唯抛砖引玉而)Metrics in English Poetry By Samuel Schuman, Univ. of MN, MorrisMetrics How to go about the analysis of the rhythm, the meter and the rhyme scheme of an English poem.(作者通篇都是用下面这首简单的小诗来介绍诗歌)A Stupid PoemI put my hat upon my headAnd walked into the strandAnd there I met another manWhose hat was in his hand.First, divide the lines into syllables(音节), and count them:I / put / my / hat / up/on / my / head (8) And / walked / in/to / the / strand (6) And / there / I / met / a/noth/er / man (8) Whose / hat / was / in / his / hand (6)(诗歌分析的第一步是划分音节。
对我们这样非英语母语的人可能有点困难。
基本的方法是一个元音一个音节,例如upon是两个音节,another是三个音节。
有的时候诗人为了强调方言等原因,会使用省略字,这种情况就要具体问题具体分析了。
也有的时候是为了凑音节而省略的)Which syllables are accented or “stressed?”(重读)“Stress”in English poetic metrics means “said loudly.”It has nothing to do with the tension in your life. The symbol u means unstressed; the symbol / means stressed(诗歌里的重读,与一个单词本身发音里的重读未必是一回事。
英国经典诗歌欣赏《英国经典诗歌欣赏:丁尼生〈《尤利西斯》〉》一、原文:《尤利西斯》长昼将尽,月升日落;我听到,岸边涛声渐弱。
滩上暗沙,被海水洗过,我的航海者伙伴们,划桨击水,驶向归途;他们卸下肩头的桨,终止漂泊。
漫长的旅途,劳顿的身心,赢得了什么?港湾中的歇息,还有这黄昏时平静的海滨;并非什么丰功伟绩。
嗨,只保存这点精力,还经得起几次风雨?终点就在眼前,可生命的旅程,似乎才刚刚起步;我生命的黄昏太孤寂,我想利用这最后的时机。
我永不停止这狂野的游历,将我的生命付诸万里波涛;我曾享受过人世恩遇,也吃过不少苦头;且让我作最后一次远航,看黄昏星在西天的余光。
我怀着一种强烈的渴望,不达目的地决不下战场;也许浪涛会把我吞噬,也许我会到达幸福岛。
虽然我老迈,但我还有余力,风浪不动摇我坚定的意志。
我的水手们——意志与我相同,他们既受辛苦也享光荣;尽管被时光和命运削弱,但仍有坚强意志去斗争!岸和洋,也许是隔开我们的尸首,但是,无论如何,我的意向不变。
那时候,也许一息尚存的我发现,那未见的世界就在大洋彼岸;也许海水会把我淹没,也许会踏上异域的沙滩;那时候我看到的灯光,是佩涅洛佩手中的灯盏;她坐在家中心神不安,等待她丈夫归还——我迟归的灵魂呀,见到灯光就心安。
来吧,我的朋友们,去追寻一个更新的世界。
还来得及,趁着未老龙钟;虽然被拿走许多东西,但还有许多留存。
因为岁月虽然驯服了我们,但我们仍然豪迈英勇。
去奋斗,去探索,去追求,永不倒下。
二、衍生注释:1. “尤利西斯”:在希腊神话中是奥德修斯的拉丁名,他是伊塔卡岛的国王,以智慧、坚韧和历经漫长冒险旅程归家而著名。
诗中以尤利西斯象征着不甘寂寞、渴望冒险与探索的勇者形象。
2. “佩涅洛佩”:尤利西斯的妻子,她以忠贞著称,在尤利西斯征战与漂泊他乡的漫长岁月里,苦苦守在家中等待他归来。
三、赏析:1. 主题:这首诗的主题是关于对冒险、探索与生命意义的追求。
尤利西斯尽管年事已高,经历了众多的磨难和游历,但他依然渴望新的旅程,拒绝安于现状。
英语诗歌欣赏入门知识(2)Pestilence-strichen multitudes: O Thou, 瘟疫Who, chariotest to their dark wintry bed 战车 wintry bed: the earth…The trumpet of a prophecy! O Wind, prophecy: 预言If Winter comes, can Spring be far behind?狂野的西风,横扫黄色的落叶,预示着革命就要成功了。
最后两行更成了名言:冬天到了,春天还会远吗?以上都是英国诗,诗歌在美国也同样发展展快,以下介绍一位美国诗人Robert Frost(1874-1963)的诗The Road Not Taken(没有走的路)Two roads diverged in a yellow wood, 黄色的林子路分两股,And sorry I could not travel both 可惜我不能两条都走。
And be one traveler, long I stood 我站立良久,形影孤独,And looked down one as far as I could 远远眺望,顺着一条路,To where it bent in the undergrowth; 看它转到灌木林后。
Then took the other, as just as fair, 我选了另一条,同样宜人,And having perhaps the better claim, 挑上这条或许有点道理:Because it was grassy and wanted wear; 这条路草深,似乎少行人;Though as for that the passing there 实际上来往的脚印,Had worn them really about the same, 使两条路相差无几。
And both that morning equally lay 而且早晨新落的叶子In leaves no step had trodden black. 复盖着路,还没人踩,Oh, I kept the first for another day! 哦,我把第一条留给下次!Yet knowing how way leads on to way, 前途多歧,这我也知,I doubted if I should ever come back. 我也怀疑哪能重新回来。
经典英文诗歌赏析(全)一 nothing gold can stay1简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特弗罗斯特的代表作之一。
此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗斯特的一本名为《新罕布什尔州(New Hampshire)》的诗集中。
2诗歌翻译:Nothing gold can stay 岁月留金Nature's first green is gold, 大自然的第一抹新绿是金,Her hardest hue to hold. 也是她最无力保留的颜色.。
Her early leaf's a flower; 她初发的叶子如同一朵花,;But only so an hour. 不过只能持续若此一刹那。
Then leaf subsides leaf, 随之如花新叶沦落为旧叶。
So Eden sank to grief. 由是伊甸园陷入忧伤悲切,So down gose down to day, 破晓黎明延续至晃晃白昼。
Nothing gold can stay. 宝贵如金之物岁月难保留。
3诗歌赏析:这首诗揭示了一切真切而美好的事物最终定会逐渐消失的哲理。
它同时也使用了独特的技巧来表现了季节的变化。
想到了小时了了,大未必佳。
一切都是转瞬即逝的,浮世有的仅仅转丸般的繁华。
二 the road not taken1诗歌简介:这首名诗《The Road NotTaken》形式是传统的抑扬格四音步,但音步可变(含有很多抑抑扬的成分);每节的韵式为abaab 。
弗罗斯特写诗的特色就是善于使用眼前看似平淡无奇的事物,去表达一个深刻的哲理。
这正如他在一首诗中写的:“黄色的树林里有两条岔开的路/可惜我不能在同一时间走两条路/我选择了少人行走的那条/这就造成了一切的差异。
”诗人选择了诗歌,放下了在一所师范学校教书的职业以及那可能平坦,安稳的生活。
经典英文诗歌赏析该话题由【花溪垂钓者】 | 浏览[ 10342 ] 次 | 回复[ 3 ] 条1分享到:【1】Rain雨Rain is falling all around, 雨儿在到处降落,It falls on field and tree, 它落在田野和树梢,It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。
by R. L. Stevenson, 1850-1894【2】What Does The Bee Do?What does the bee do? 蜜蜂做些什么?Bring home honey. 把蜂蜜带回家。
And what does Father do? 父亲做些什么?Bring home money. 把钱带回家。
And what does Mother do? 母亲做些什么?Lay out the money. 把钱用光。
And what does baby do?婴儿做些什么?Eat up the honey. 把蜜吃光。
by C. G. Rossetti, 1830-1894【3】O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧(Part I)O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧What have you brought for me? 你给我带来什么?Red coral , white coral, 海里的珊瑚,Coral from the sea. 红的,白的。
(Part II)I did not dig it from the ground 它不是我从地下挖的,Nor pluck it from a tree; 也不是从树上摘的;Feeble insects made it 它是暴风雨的海裹In the stormy sea. 弱小昆虫做成的。
外国经典英文诗词欣赏英语诗歌同建筑艺术一样,也需要追求外在的视觉艺术和造型艺术,讲究外部的象形、对称、参差和魅力,所以诗歌语言也具有建筑艺术美感。
小编精心收集了外国经典英文诗词,供大家欣赏学习!外国经典英文诗词篇1Spring and Allby William Carlos WilliamsBy the road to the contagious hospitalunder the surge of the bluemottled clouds driven from thenortheast-a cold wind. Beyond, thewaste of broad, muddy fieldsbrown with dried weeds, standing and fallenpatches of standing waterthe scattering of tall treesAll along the road the reddishpurplish, forked, upstanding, twiggystuff of bushes and small treeswith dead, brown leaves under themleafless vines-Lifeless in appearance, sluggishdazed spring approaches-They enter the new world naked,cold, uncertain of allsave that they enter. All about themthe cold, familiar wind-Now the grass, tomorrowthe stiff curl of wildcarrot leafOne by one objects are defined-It quickens: clarity, outline of leafBut now the stark dignity ofentrance-Still, the profound changehas come upon them: rooted, theygrip down and begin to awaken外国经典英文诗词篇2Sleetby Alan ShapiroWhat was it like before the doctor got there?Till then, we were in the back seat of the warmdark bubble of the old Buick. We were wherewe'd never not been, no matter where we were.And when the doctor got there?Everything outside was in a rage of wind and sleet,we were children, brothers, safe in the back seat,for once not fighting, just listening, watching the storm.Weren't you afraid that something bad might happen?Our father held the wheel with just two fingerseven though the car skidded and fishtailedand the chains clanged raggedly over ice and asphalt.Weren't you afraid at all?Dad sang for someone to fly him to the moon,to let him play among the stars, while Momheld up the lighter to another Marlboro.But when the doctor started speaking. . .The tip of the Marlboro was a bright red star.Her lips pursed and she released a ring of Saturn,which dissolved as we caught at it, as my dad sang Mars.When you realized what the doctor was saying. . .They were closer to the storm in the front seat.The high beams, weak as steam against the walled swirling,only illuminated what we couldn't see.When he described it, the tumor in the brain and what it meant. . .See,we were children. Then we weren't. Or my brother wasn't.He was driving now, he gripped the steering wheelwith both hands and stared hard at the panicked wipers.What did you feel?Just sleet, the slick road, the car going way too fast,no brother beside me in the back seat, no singing father,no mother, no ring of Saturn to catch at as it floats.外国经典英文诗词篇3Slim Greer in Hellby Sterling A. BrownISlim Greer went to heaven;St. Peter said, "Slim,You been a right good boy."An' he winked at him."You been travelin' rascalIn yo'day.You kin roam once mo';Den you come to stay."Put dese wings on yo' shoulders,An' save yo' feet."Slim grin, and he speak up,"Thankye, Pete."Den Peter say, "GoTo Hell an' see,All dat is doing, andReport to me."Be sure to rememberHow everything go."Slim say, "I be seein' yuh On de late watch, bo."Slim got to cavortin'Swell as you choose,Like Lindy in de SpiritOf St. Louis Blues.He flew an' he flew,Till at last he hitA hangar wid de sign readin' DIS IS IT.Den he parked his wings,An' strolled aroun',Gittin' used to his feetOn de solid ground.IIBig bloodhound came aroarin' Like Niagry Falls,Sicked on by white devilsIn overhalls.Now Slim warn't scared Cross my heart, it's a fac',An de dog went on a bayin' Some po' devil's track.Den Slim saw a mansionAn' walked right in;De Devil looked upWid a sickly grin."Suttingly didn't lookFo' you, Mr. Greer,How it happens you comesTo visit here?"Slim say——"Oh, jes' thought I'd drop by a spell.""Feel at home, seh, an' here's De keys to hell."Den he took Slim aroundAn' showed him peopleRasin' hell as high asDe first Church Steeple.Lots of folks fightin'At de roulette wheel,Like old Rampart Street,Or leastwise Beale.Showed him bawdy housesAn' cabarets,Slim thought of New Orleans An' Memphis days.Each devil was busyWid a devlish broad,An' Slim cried, "Lawdy,Lawd, Lawd, Lawd."Took him in a roomWhere Slim seeDe preacher wid a brownskin On each knee.Showed him giant stills,Going everywhere,Wid a passel of devilsStretched dead drunk there.Den he took him to de furnace Dat some devils was firing,Hot as Hell, an' Slim startA mean presspirin'.White devils with pitchforks Threw black devils on,Slim thought he'd betterBe gittin' along.An' he says——"Dis makesMe think of home——Vicksburg, Little Rock, Jackson,Waco and Rome."Den de devil gave SlimDe big Ha-Ha;An' turned into a cracker,Wid a sheriff's star.Slim ran fo' his wings,Lit out from de groun'Hauled it back to St. Peter,Safety boun'.IIISt. Peter said, "Well,You got back quick.How's de devil? An' what'sHis latest trick?"An' Slim Say, "Peter,I really cain't tell,The place was DixieThat I took for hell."Then Peter say, "you mustBe crazy, I vow,Where'n hell dja think Hell was,Anyhow?"Git on back to de yearth,Cause I got de fear,You'se a leetle too dumb,Fo' to stay up here. . ."外国经典英文诗词篇4Snow-Flakesby Henry Wadsworth LongfellowOut of the bosom of the Air,Out of the cloud-folds of her garments shaken,Over the woodlands brown and bare,Over the harvest-fields forsaken,Silent, and soft, and slowDescends the snow.Even as our cloudy fancies takeSuddenly shape in some divine expression,Even as the troubled heart doth makeIn the white countenance confession,The troubled sky revealsThe grief it feels.This is the poem of the air,Slowly in silent syllables recorded;This is the secret of despair,Long in its cloudy bosom hoarded,Now whispered and revealedTo wood and field.。
英诗欣赏入门
教学目的:本课程主要目的是通过诗歌欣赏强化学生学习英语的兴趣、培养学生自主学习的能力、培养学生的人文素质。
最终为学生的专业学习提供帮助。
教学任务:教学任务主要是通过英语诗歌欣赏方法的学习,帮助学生了解英语诗歌的特点、表现手法、诗歌种类等基本要素;初步掌握英语诗歌欣赏方法并能够理解简单的英语诗歌。
教学中主要采取开放式的教学手段,通过讨论帮助学生发现和总结英语诗歌的特点,并在此基础上,帮助学生找到适合的欣赏方法,在可能的情况下引导学生用英文创作诗歌。
教学中要求尽量培养学生对英语诗歌的兴趣以及对兴趣的引导,进而学生的自主学习能力。
最终为学生的专业学习推波助澜。
教学内容:
Part I: Essential Knowledge
1.V alue of Poetry
2.Word order
3.Diction
4.Figure of speech
5.Rhythm
6.Rhyme
7.Theme
8.Types of Poems
Part II: Selected Poems
1.Macbeth’s Soliloquy (William Shakespeare)
2.Sonnet 18 Shall I compare thee t o a summer’s day (Shakespeare)
3.Sonnet 73 (William Shakespeare)
4.Spring (Thomas Nashe)
5.To Celia (Ben Jonson)
6.Death Be not Proud (John Donne)
7. A V alediction: Forbidding Mourning (John Donne)
8.To Daffodils (Robert Herrick)
9.On His Blindness (John Milton)
10.Solitude (Alexander Pope)
11.The Chimney Sweeper (Songs of Innocence) (William Blake)
12.The Chimney Sweeper (Songs of experience) (William Blake)
13.The tyger (William Blake)
14.The daffodils (Wordsworth)
15.The Lost Love (Wordsworth)
16.The World is Too Much with us (Wordsworth)
posed upon Westminster Bridge (Wordsworth)
18.She Walks in Beauty (Byron)
19.Music, When Soft V oices Die (Shelley)
20.One Word Is Too often Profaned (Shelley)
21.When I Have Fears (Keats)
22.Bright Star (Keats)
23.Ode to a Nightingale (Keats)
24.The Eagle (Tennyson)
25.Break, Break, Break (Tennyson)
26.Annabel Lee (Allan Poe)
27.Meeting at Night (Robert Browning)
28.Parting at Morning (Robert Browning)
29.When I heard the Learned Astronomer (Whitman)
30.Dover Beech (Matthew Arnold)
31.Success (Emily Dickenson)
32.I’m Nobody (Emily Dickenson)
33.London Snow (Robert Bridges)
34.When you are Old and Grey (Y eats)
35.Nothing Gold can Stay (Frost)
36.Stopping by Woods on a Snowy Evening (Frost)
37.Fire and Ice (Frost)
38.The road not Taken (Frost)
39.Chicago (Carl Sandburg)
40.Grass (Carl Sandburg)
41.In a Station of the Metro (Ezra Pound)
42.The Harlem Dancer (Claude Mckay)
43.iam a little church (E.E.Cummings)
44.The Weary Blues (Langston Hughes)
45.Dream (Langston Hughes)
46.Harlem (Langston Hughes)
47.Do not Go Gentle into That good Night (Dylon Thomas)
48.Yield (Ronald Gross)
主要参考书目:
1.Cleanth Brooks, Understanding Poetry 北京:外研社,2004年11月。
2.X.J.Kennedy,An Introduction to Poetry 6th Edition, London:Scott, Foresman and
Company, 1986.
3. Kelley Griff, 文学解读和论文写作:指南与范例(第七版)北京:北京大学出
版社,2006年7月
4.The Norton Anthology of English Literature,
5.李正栓等,英语诗歌教程,北京:高等教育出版社,2008年2月。
6.王佐良,英国诗选,上海:上海译文出版社,1993年6月第一版。