口译复习资料【带参考答案】
- 格式:docx
- 大小:15.19 KB
- 文档页数:2
I – La pauvreté:1、在发展政策方面,相对于城里,国家没有给予农村同样的重视。
这个政策上的忽略引起了农村一定程度的贫困化和较为严重的社会边缘化。
这种情况的原因之一是农村家庭收入的恶化。
2、由于广泛种植可可粉和咖啡,科特迪瓦以前曾是大量西非侨民和欧洲移民者的乐土。
阿比让的耀眼的摩天大厦见证了被认为是《非洲巴黎》的城市的辉煌。
3、在2000年,国际共同体确立的新千年目标是从现在到2015年要减少一半的贫困人口。
考虑到全球经济正在走下坡路,这个目标视乎很难实现。
4、尽管地球被命名为《蓝色星球》,它只拥有3%的新鲜水。
然而,这个小小的比率已经满足了人类200亿人口的每人20升饮用水的最低日常生活需求,包括饮料、厨房用水、厕所用水和洗涤用水。
5、法国总统、英国总理以及其他高层人物在上周的达沃斯经济讨论会上宣布说:大家有充分的理由动员起来战胜贫困。
6、在越贫穷的国家,人口繁殖和人口增长越快。
从目前至2050年,贫困国家的人口数字很可能增至三倍:从1995年的6000万人口到180亿人口。
7、发展往往落下了贫人,甚至恶化了他们的缺陷。
穷人们需要采用一些直接的措施来把他们引导到发展的轨道上,并创建条件让他们脱离贫困。
8、大体上,在90年代期间,发展中国家人均国内生产总值每年增长了1.6%。
这个增长不仅是慢的,而且是分布不均匀的。
对于贫困国家,90年代的人均国内生产总值的增长比80年代还慢。
9、90年代出现的新兴市场的危机清晰表明了全球化的优点并不是没有后遗症的:危机一方面引起了资金流动的不稳定性,另一方面导致了引发贫困的社会结构、经济和环境的恶化。
10、代表全球90%人口的42个国家的一个就全球经济最新前景的研究结果表明:居民的人均生产显著地增加了,但国家间的收入分布比世纪初更不均衡了。
II – Le Sida1.根据联合国艾滋病规划署,在世界上15岁到49岁犯有艾滋病毒的3720万成年人中,女性占了一半。
德语口译试题及答案解析1. 请将下列德语句子翻译成中文。
- "Wie war Ihr Tag?"- "Ich habe gestern Abend einen Film gesehen."- "Kann ich Ihnen helfen?"2. 请将下列中文句子翻译成德语。
- "今天天气真好。
"- "我昨天去了图书馆。
"- "您需要帮助吗?"3. 请听以下德语对话,并进行口译。
- A: "Guten Morgen, wie kann ich Ihnen helfen?"- B: "Ich suche ein Geschenk für meine Freundin. Was haben Sie zu empfehlen?"- A: "Wir haben viele schöne Dinge im Angebot. Was mag sie denn besonders?"4. 请将下列德语段落翻译成中文。
- "Die Stadt Berlin ist die Hauptstadt von Deutschland und hat viele berühmte Sehenswürdigkeiten wie den Brandenburger Tor und das Fernsehturm. Es gibt auch viele Museen und Restaurants, die man besuchen sollte."5. 请将下列中文段落翻译成德语。
- "上海是中国的一个大城市,拥有许多著名的旅游景点,如东方明珠塔和外滩。
这座城市以其现代化的天际线和丰富的历史文化而闻名。
口译期末考试题库及答案一、听力理解题1. 请听以下对话,并回答对话中提到的会议将在何时举行?A. 明天下午2点B. 后天上午10点C. 明天上午10点D. 后天下午2点答案:B2. 根据对话内容,以下哪项是正确的?A. 会议将讨论新产品的推广策略。
B. 会议将讨论公司财务报告。
C. 会议将讨论员工培训计划。
D. 会议将讨论市场分析报告。
答案:A3. 请听以下对话,并回答对话中提到的项目预算是多少?A. 100万B. 200万C. 300万D. 400万答案:C4. 根据对话内容,以下哪项是正确的?A. 项目预算超出了预期。
B. 项目预算在控制之内。
C. 项目预算需要进一步削减。
D. 项目预算已经得到了批准。
答案:B二、短文口译题5. 请将以下短文从中文口译成英文:“随着全球化的不断推进,跨国公司的业务日益扩展。
这些公司需要面对不同文化背景下的商业环境和挑战。
为了成功地在国际市场上竞争,公司必须了解并尊重不同文化的价值观念和商业习惯。
”答案要点:“With the continuous advancement of globalization, the business of multinational companies is expanding day by day. These companies need to face the business environment and challenges under different cultural backgrounds. In order to compete successfully in the international market, companies must understand and respect the values and business customs of different cultures.”6. 请将以下短文从英文口译成中文:"In the era of digital transformation, data has become the new oil. Companies that can effectively harness the power of data analytics are poised to gain a competitive edge. The ability to analyze and interpretlarge volumes of data can lead to better decision-making and strategic planning."答案要点:“在数字化转型的时代,数据已经成为新的石油。
初级口译考试题及简析参考答案英译中:(1) New Zealand is a South Pacific country located midway between the Equator and the South Pole, with a land of 268,105 square kilometers and a population of over three million. (第63页-黄)新西兰是一个南太平洋国家,位于赤道和南极洲之间,国土面积为268105平方公里,人口为300多万。
简析:纵观口译考题,出题者十分聪明地将有关课文的每篇的首句作为考题来出,真是用心良苦。
试想每篇文章的首句或每段文章的第一句话不是有提纲挈领的作用吗?理解了首句往往就能了解文章的大概。
这和阅读理解的要求有着很大的相通性。
所以加强平日对英语句子的敏感性十分有必要。
(2) When the washing cycle is over, the machine fries the plates and glasses with its own heart, and indeed they can be left inside until they are needed for the next meal. (P.367) 洗涤过程完成后,洗碗机用自身的热量将盘子和杯子烘干。
杯盘还可以留在机内待下一餐使用时再取出。
中译英:(1)为了过好学校里的公寓生活,学生应该学会自己洗衣服,整理房间,甚至于买菜做饭。
(第355页)To manage apartment living in school successfully, the students must learn to do their own washing and cleaning, and even buy and cool their own food.(2)据估计,全球毒品的贸易额以达到每年4000亿美元之巨。
英语口译基础复习题1、南京市是中国著名的七大古都之一,秦淮河是它最典型的景点之一。
Nanjing is one of seven Chinese ancient city , one of its famous spot is Qinhuai River.2、越来越多的中国人开始花时间到以前不经常去的健身中心或体育场去做健美操。
More and more Chinese people than ever are beginning to spend more their free time doing keep fit exercise in the Gym and sports center where they seldom go .3、20多年来,中国开展了双边合作、区域合作、多边合作等多种形式的国际空间合作。
In twenty years, Chinese carried out international cooperation just like bilateral cooperation、regional cooperation and multi-lateral cooperation.4、面临周边邻国货币贬值的压力,中国冒着出口崩溃的危险,保持住其货汇率的稳定。
Pressed by neighbor’s currency depreciation , China maintained the stabilization of currency at the risk of export meltdown.5、到1998年12月底,深圳累计批准外商投资项目达22050个。
By the end of Dec. 1998, there are altogether 22,050 foreign investment projects approved.6、新闻是一个相对自由的词汇。
我认为,第一,新闻应该不受限。
口译期末考试题库及答案一、听力理解(共20分)1. 请听以下对话,并选择正确的答案:对话内容:(此处插入一段对话录音,内容可以是关于日常生活、工作场景或商务谈判等)A. 对话发生在一家餐厅。
B. 对话发生在一家银行。
C. 对话发生在一个机场。
D. 对话发生在一个办公室。
答案:(根据对话内容选择正确答案)2. 听以下新闻报道,回答以下问题:新闻内容:(此处插入一段新闻报道录音,内容可以是国内外时事新闻)问题:新闻报道中提到的主要事件是什么?A. 一项新的科技发明B. 一个国际会议的召开C. 一个自然灾害的发生D. 一个经济政策的变动答案:(根据新闻内容选择正确答案)二、口译技巧(共30分)1. 请将以下句子从中文翻译成英文,并注意语序和时态的转换:中文:今天的天气非常好,适合出去郊游。
英文:(此处填写翻译答案)答案:The weather is very good today, suitable for goingout for a picnic.2. 请将以下英文句子翻译成中文,并注意保持原意:英文:The company has announced a significant expansion plan.中文:(此处填写翻译答案)答案:该公司宣布了一个重大的扩张计划。
三、情景模拟(共30分)1. 假设你是一名商务口译员,现在需要为一场商务谈判进行口译。
请根据以下情景,模拟口译过程:情景:(此处插入一段商务谈判的背景描述,包括谈判双方的基本信息、谈判目的和主要议题)口译内容:(此处模拟口译员的口译过程,包括双方的对话和口译员的翻译)答案:(此处填写模拟口译的答案,包括口译员的翻译内容)2. 假设你是一名医疗口译员,现在需要为一位外国患者和医生之间的对话进行口译。
请根据以下情景,模拟口译过程:情景:(此处插入一段医疗对话的背景描述,包括患者的基本信息、病情和医生的诊断)口译内容:(此处模拟口译员的口译过程,包括患者和医生的对话和口译员的翻译)答案:(此处填写模拟口译的答案,包括口译员的翻译内容)四、综合应用(共20分)1. 请根据以下情景,编写一段口译员在国际会议上的口译稿:情景:(此处插入一段国际会议的背景描述,包括会议的主题、参与者和主要议程)口译稿:(此处编写口译员在会议上的口译稿)答案:(此处填写口译稿的内容)2. 请根据以下情景,编写一段口译员在文化交流活动中的口译稿:情景:(此处插入一段文化交流活动的背景描述,包括活动的主题、参与者和主要议程)口译稿:(此处编写口译员在活动中的口译稿)答案:(此处填写口译稿的内容)结束语:以上是口译期末考试题库及答案的示例内容,希望能够帮助考生们更好地准备考试。
翻译员专业知识考试卷(口译员)含答案第一部分:选择题1. 口译要求译员具备的基本质素包括()。
A. 语言能力、情感控制能力、外貌印象B. 语言能力、专业知识、情感控制能力C. 语言能力、外貌印象、行为举止D. 语言能力、专业知识、外貌印象答案:B2. 口译员在进行口译时应注意以下哪一点?A. 尽量使用生硬的翻译词汇,保证准确性B. 不需要熟悉原文内容,只需按字面翻译即可C. 注意语速和语调,使译文更加自然流畅D. 不需要与听众建立互动,只需完成翻译任务答案:C3. 在参加国际会议口译时,译员应具备哪些基本素质?A. 快速反应能力、准确的记忆能力、思维的灵活性B. 快速反应能力、丰富的词汇量、准确的语法运用C. 准确的记忆能力、丰富的词汇量、清晰的发音D. 快速反应能力、准确的语法运用、情感控制能力答案:A第二部分:简答题1. 请简要解释同传和交替传译的区别。
答:同传是指译员与演讲者同时进行翻译,需要实时传达演讲内容,通常使用耳机和麦克风进行。
交替传译则是在演讲者停顿后进行翻译,可以以小段落进行翻译或以完整句子进行翻译。
2. 口译员在准备口译任务前应该做哪些准备工作?答:口译员在准备口译任务前应该做以下准备工作:- 了解演讲的背景和主题- 熟悉相关专业术语和词汇- 阅读相关资料,了解相关领域知识- 练口语表达和听力技巧3. 请列举三种常用的口译技巧。
答:- 意译:根据听众的语言和文化惯进行适当的翻译,使译文更易理解。
- 合并信息:将较长的句子或段落中的信息迅速概括,以保证翻译的流畅性。
- 表达转换:根据不同语言的表达惯,将词语或句子进行转换,使翻译更自然。
第三部分:应用题请以你最擅长的领域为例,简要描述你是如何进行口译准备的。
答:在我最擅长的领域,即法律口译方面,我会进行以下口译准备工作:- 阅读相关法律文书、法律出版物以及最新的法律案例,以保持对法律术语和概念的了解。
- 关注国际法律事务和热门法律话题,以了解最新的法律发展和变化。
口译短语考试题库及答案1. 请将下列中文短语翻译成英文,并给出对应的英文答案。
- 短语一:一帆风顺- 短语二:一诺千金- 短语三:一举两得- 短语四:一言为定- 短语五:一箭双雕答案:- 一帆风顺:Sail with a favorable wind.- 一诺千金:A promise is worth a thousand pieces of gold. - 一举两得:Kill two birds with one stone.- 一言为定:A word is enough to make a promise.- 一箭双雕:Shoot two eagles with one arrow.2. 请将下列英文短语翻译成中文,并给出对应的中文答案。
- 短语一:Break the ice- 短语二:Bite the bullet- 短语三:Hit the nail on the head- 短语四:Let the cat out of the bag- 短语五:The ball is in your court答案:- Break the ice:打破僵局- Bite the bullet:硬着头皮做某事- Hit the nail on the head:一针见血- Let the cat out of the bag:泄露秘密- The ball is in your court:现在轮到你了3. 请将下列中文句子翻译成英文,并给出对应的英文答案。
- 句子一:这个项目的成功与否取决于团队的协作。
- 句子二:他总是喜欢在最后一刻才完成任务。
- 句子三:她对这个问题的看法非常深刻。
- 句子四:我们不能让过去的错误影响我们的未来。
- 句子五:他们正在努力克服语言障碍。
答案:- 这个项目的成功与否取决于团队的协作:The success of this project depends on the team's cooperation.- 他总是喜欢在最后一刻才完成任务:He always likes to complete tasks at the last minute.- 她对这个问题的看法非常深刻:Her perspective on this issue is very profound.- 我们不能让过去的错误影响我们的未来:We cannot let past mistakes affect our future.- 他们正在努力克服语言障碍:They are working hard to overcome the language barrier.4. 请将下列英文句子翻译成中文,并给出对应的中文答案。
中国翻译协会口译技巧培训第9月试题及
答案
以下是中国翻译协会口译技巧培训第9月的试题及答案:
第一题:口译基础知识
问题:请解释以下基础术语:
- 口译
- 同传
- 交传
答案:
- 口译是指在语言之间进行现场翻译的技巧和过程。
- 同传是指与演讲者同时进行口译的技巧,译员在演讲者讲话
的同时进行口语翻译。
- 交传是指译员在演讲者完成一段讲话后进行口语翻译的技巧。
第二题:口译技巧与注意事项
问题:请列举3个口译技巧以及相关的注意事项。
答案:
- 技巧1:忠实传达
- 注意事项:译员应尽可能准确地传达演讲者的意思,不加入个人观点或偏差。
- 技巧2:口译即时性
- 注意事项:译员应能够快速理解演讲者的内容,并通过适当的语言转换,实时进行口译。
- 技巧3:文化敏感度
- 注意事项:译员应了解并尊重不同文化间的差异,避免因文化误解而导致翻译不准确或不恰当的情况。
第三题:口译常见问题处理
问题:请列举2个在口译中常见的问题,并提出相应的解决方法。
答案:
- 问题1:不理解专业名词或术语
- 解决方法:译员可以提前准备,通过研究和研究相关领域的专业词汇,以便在口译时能够准确理解和翻译。
- 问题2:背景知识不足
- 解决方法:译员可以在进行口译任务前,对相关领域进行足够的了解和研究,增加自己的知识储备,以便更好地理解演讲内容并进行准确的口译。
以上是中国翻译协会口译技巧培训第9月的试题及答案。
如有更多问题,请随时联系我。
2023年全国口译员资格考试真题与答案(正文)2023年的全国口译员资格考试已经结束,以下是今年的真题与答案,供考生参考。
第一部分:听力理解(共四篇听力材料,每篇10题)第一篇:材料一:政治演讲Q1. 演讲者的身份是什么?Q2. 演讲的主题是什么?Q3. 为什么演讲者提到了历史事件?材料二:新闻报道Q4. 新闻报道中提到的国家是哪个?Q5. 新闻报道中所述事件是什么?Q6. 事件的原因是什么?材料三:教育讲座Q7. 讲座的目的是什么?Q8. 讲座中提到的重要问题是什么?Q9. 为什么讲座中提到了国外的经验?材料四:旅游广告Q10. 广告中提到的旅游目的地是哪里?Q11. 广告中提到的旅游活动是什么?Q12. 为什么这个目的地适合旅游者?第二部分:阅读理解(共三篇阅读材料,每篇15题)阅读材料一:科技文章Q13. 文章主要讨论的是什么科技?Q14. 这项科技在哪个领域有潜在的应用?Q15. 文章中提到的优势是什么?阅读材料二:商业报告Q16. 这项报告是为了解决什么问题而进行的?Q17. 报告中列举的企业案例是在哪个行业?Q18. 为什么这些企业需要实施改变?阅读材料三:文化研究Q19. 这篇研究报告主要探讨的是哪个文化现象?Q20. 文章中提到的原因是什么?Q21. 研究的结果如何?第三部分:口译表达(共两个任务,每个任务5题)任务一:逐句口译请根据提供的英文句子逐句进行口译,语速适当,重点表达清晰。
任务二:长篇口译请根据提供的长篇英文短文进行口译,重点把握短文的主旨和要点。
第四部分:口译笔记(共两个任务,每个任务5题)任务一:根据听到的短语或句子写下意思。
(考生需根据听到的内容尽量准确地写下对应的中文意思)任务二:边听边翻译句子。
(考生需根据听到的英文句子边听边翻译成中文)答案解析:这部分根据具体真题来回答,可以提供详细的解析和参考答案,以帮助考生对于每个问题有更好的理解。
总结:在2023年的全国口译员资格考试中,听力理解部分、阅读理解部分和口译表达部分都是相应考生表现语言理解、表达和口译能力的重要环节。
Part A 词汇练习1.航班号候机室行李领取处海关申报单Flight number\ airport lounge\ baggage claim area \ customs declaration2.外币兑换柜台无线上网服务卫星、有线电视Foreign exchange counter\wireless internet service\satellite television\cable television 3.人事部人力资源部行政经理市场行政总监Personnel Department\ Human Resource Department\ administration manager\ Executive Marketing Director4.中医自然资源吉尼斯世界纪录濒危物种Endangered SpeciesTraditional Chinese medicine\ natural resources\Guinness world records\5.春联灯笼戏曲爆竹杂技武术spring festival couplets \ lantern \ Opera \ firecracker \ acrobatics \ Martial arts6.贵宾国家元首高层领导人晚宴招待会鸡尾酒会VIP\ head of state\ top leaders\ banquet\ reception \ cocktail party7.双边会谈峰会和平共处可持续发展生态环境石油危机bilateral talks\ summit\ peaceful coexistence\sustainable development\ ecological environment \ oil crisisPart B 单句口译练习I1.现在是双方改变僵硬立场、表现灵活态度的时候了。
Now it is time for both sides to change the rigid stand and show a flexible attitude.2.双方同意积极地开展经贸、能源、科技、环保、艾滋病的防治、执法等领域的交流与合作就地区的经济、金融问题进行战略对话。
《口译与听力》课程口译资料答案Part One Chinese-English Interpretation (25%)Section A Sentences (10%)1.With its outstanding achievements in halting the population explosion, China wonhigh praise from United Nations experts.2.We are firmly opposed to any attempt to cr eate “Taiwan Independence”, “TwoChina”, or “One China, One Taiwan”.3.The Chinese government attaches great importance to development of the ITindustry and we are making great efforts to accelerate the information-based national economic and social development.4.The grotto was originally a Buddhist architectural form that was brought to Chinafrom India.5.An open China needs to absorb all the excellent elements from other cultures andbeneficial experiences of human beings. It also needs the maximum understanding and support of other countries.6.I would like to take this opportunity to extend my cordial greetings and goodwishes to all our guests from all over the country.7.We should persist in the appropriate development of future-oriented education toserve national economic and social development.8.To actively develop good-neighborly relations with the surrounding countries isan important component of China‟s foreign policy.9.Since the establishment of Shenzhen special economic zone, it has set upnationwide famous “Shenzhen speed” and “Shenzhen benefit”10.The Internet boom is playing an important role in facilitating the growth of theworld economy and interchanges between the peoples of all countries.11.Tourism has become an important source of non-trade foreign exchange revenue.12.In 1978, the Party Central Committee began to prepare for the establishment ofSpecial Economic Zone in Shenzhen, Zhuhai, Shantou and Xiamen.13.The degradation of grassland has several reasons. It is the result of combinationbetween natural and artificial factors.14.Ancient Chinese people used a dozen animals to symbolize the 12 EarthlyBranches. They are the rat, ox, tiger, hare, dragon, snake, horse, goat, monkey, rooster, dog and pig.15.In heaven there is the paradise, and on earth there are Suzhou and Hangzhou16.The latest statistics from the State Statistics Bureau shows that summer grainoutput of 2000 will decrease by 11 million tons from that of 1999.17.A player will never be able to conquer his opponents if he fails to conquer himself,or his own mental barriers.18.China is unified multi-ethnic country. Beside the majority Han Chinese, there are55 ethnic minorities.19.Economy sets the tune, whereas financial developments interact with economy.cation should meet the needs of modernization, the world and the future.21.The Web is changing every aspect of our lives.22.As the most populous country in the world, China has often been a focus ofattention in the international community.23.In fact without the inflow of foreign capital, China‟s economi c miracle wouldhave been difficult to achieve.24.The saving deposits in Chinese banks have been growing much faster thanChinese GDP in recent years.25.As the saying goes, …in nature there are unexpected storms and in life there areunpredictable vicissitudes.‟26.More Chinese people than ever are enjoying a fashionable sporting life style.27.Economic development should be coordinated with environmental protection..28.For many years, other countries have known little about China‟s human rightssituation, and much misunderstanding has existed.29.Continuous growth was obtained despite the adverse circumstance of theinternational market.30.China implements a family planning policy with the aim of promoting its socialand economic development, raising people‟s living standards and improving the quality of the population.31.China‟s poverty-relief policy has helped a large number of people escape povertyand move toward prosperity.32.Preliminary statistics indicated that the gross domestic product (GDP) of the yearwas RMB 7 477.2 billion, up by 8.8 percent over the previous year.33.As China‟s reform and opening up are deepened, its foreign trade has alsoprogressed remarkably.34.A large number of foreign investors have been attracted to Shenzhen by thefavorable investment environment.35.To strengthen the UN‟s role goes with the historical trend, meets the needs of thetimes and conforms to the shared aspiration of all people in the world.36.The financial industry can only develop in a healthy macroeconomicenvironment.37.Implementation of the strategy of developing China through science andeducation is a significant measure for China‟s economic revitalization and modernization drive.38.China is unified multi-ethnic country. Besides the majority Han Chinese, there are55 ethnic minorities.39.Known in ancient history as the …mother‟ of the Chinese nation, the Yellow Riverhas given life to hundreds of millions of Chinese.40.The Chinese government attaches great importance to development of the ITindustry and is making great effort to accelerate the information-based national economic and social development.41.Located in the western suburbs of Yangzhou, the Slender West lake in is famousfor its narrow shape and beautiful scenery.42.In 1997, China‟s foreign trade continued its rapid developm ent. Total volume ofexport and import of this year reached US$ 325.1 billion, an increase of 12.1% over the previous year.43.We should be fully aware of the great strength IT is generating and give a greaterimpetus to its growth.44.We insist that the aim of international space cooperation is to peacefully developand use space resources for the benefit of all mankind.45.There is only one China in the world, and Taiwan is an inalienable part ofChinese territory.46.To actively develop good-neighborly relations with the surrounding countries isan important component of China‟s foreign policy.47.The IT industry has become the first major sector of national economy in manydeveloped countries.48.Half of the country‟s arable land is afflicted by a water shortage. Som e 43 percentof China‟s population lives in arid regions.49.Shenzhen has best environment for investment and offers most favorable policiesfor investors.50.The Chinese people aspire for friendship, especially friendship between Chinaand the US on an equal footing.Section B Passage (15%)1.The population of the world is increasing at an alarming rate. Now there are morethan 6 billion people on the earth. 1)∥Where might the people live in the future?More houses, blocks of flats and skyscrapers will have to be built. 2)∥Maybe man will have to build houses under the sea. Scientists are already working on this possibility. 3)∥Many people will probably go to live on other planets if life is found to be possible there. 4)∥Thus, there will possibly be regular flights in spaceships from the earth to these planets. 5)//2.In recent years, marine ecological tourism has been rapidly developed in coastalGuangdong Province. 1)// It is expected to become a new economic growth point at the beginning of the new century. 2)// Statistics show that the Pearl River Delta, with a population of more than 20 million, is the largest and most stable tourist market in this regard. 3)// For example, Dong‟ao Tourist Comprehensive Development Zone, in the central part of Wanshan Archipelago, covers an area of only 4.62 square km. 4)// However, the zone was visited by 50,000 travelers in the first nine months of 1998, earning an income of 20 million yuan from the tourist industry. 5)//3.The Shunde Eco-park, opened at the end of last year, is a new tourist attraction inGuangdong Province. 1)// It was built in line with ecological principles and displayed the local unique eco-agriculture. 2)// Built at a cost of 300 million yuan, the park covers nearly 2 million square meters and is the country‟s first theme park that centers on ecological environmental protection. 3)// It integrates the local natural eco-environment with sightseeing, holidays, culture, entertainment, production and environmental protection, 4)// the part that has been opened is thefirst-phrase projec t built with an investment of 9 million yuan. 5)//4.Today we enjoy this happy get-together and renew our friendship. The exhibitionis the result of Sino-British friendly cooperation. 1)// We sincerely hope that this activity can promote and strengthen educational exchanges and cooperation between China and the United Kingdom, 2) 2)// provide people of both Chinese and British educational communities with good opportunities for direct links and exchang e, 3)// and play a positive role in upgrading Sino-British educational links to a high level. 4)// I wish 98‟ British Exhibition complete success. At this point, I propose a toast to the health of all the guests present tonight. Cheers! 5)// 5.Anthropologists define culture as any human behavior that is learned rather thangenetically transmitted. 1)// They believe that culture is not necessarily high or low; it exists in any types or stage of civilization. 2)// In addition, the cultural patterns that are typical of a certain group communicate the essence of that group.3)// Culture distinguishes one group of people from another. 4)// Culture is all pervasive, including not only customs and habits, ideas and beliefs but also the artifacts made by humans. 5)//6.Since the end of the Cold War, the world has been moving toward multipolarityand the overall international situation toward relaxation. 1) // The maintenance of peace, the pursuit for stability and the promotion of development have become the common aspirations and demands of the people all countries. Nevertheless, th e harsh reality suggests that the world is still not so peaceful. 2) // The Cold War mentality still exists. Hegemonism and power politics have manifested themselves in new expressions. 3) // Regional conflicts and disputes caused by ethnic, religious and territorial issues keep cropping up one after another. 4) // The disparity between the North and the South has become ever more striking.The gap between the rich and the poor continues to grow. World peace issue is still far from being solved, and development problem is even more serious. 5) // 7.In order to guarantee its people‟s minimum living conditions and enable citizensto become better off, the only correct choice that China can make is to strive for economic growth, 1) // and adjust its population growth to the country‟s social and economic development.2) //When carrying out its family planning policy, the government has always given priority to publicity and education, 3) // and to make people realize that birth control, as a fundamental policy, has a direct bearing on the country‟s prosperity and people‟s happy family life. 4) //At the same time, the government has adopted some necessary economic and administrative measures as supplementary means. 5) //8.China is a unified multi-nationality country. It is in the fundamental interest of thepeople of all ethnic groups in China to consolidate ethnic unity and safeguard the unification of the motherland. 1) //Since the initiation of the reform and opening policy, economic development in ethnic minority areas has been accelerated, and social progress has been made on all fronts, contributing to the development of our country as a whole. 2) //We should continue the state‟s preferential policies for ethnic minorities and their areas, increase investment in those areas, 3) //) and strengthen the work of coordinated assistance, and promotethe economic and social development of ethnic minority areas. 4) // We must consolidate and further develop socialist ethnic relations characterized by equality, unity and mutual assistance, and promote common prosperity and progress for all.5) //9.Proceeding from its national conditions, China makes environmental protection abasic national policy, and regards the realization of sustainable development as an important strategy. 1) // China‟s modernization drive has been launched in the conditions of a population base, low per-capita resources, and backward economic development and scientific and technological level. 2) //The Chinese government has paid great attention to the environmental issues arising from the country‟s population growth and economic development, 3) // and has made environmental protection an important aspect of the improvement of the people‟s living standards and quality of life. 4) // In order to promote coordinated development between the economy, the society and the environment, China has enacted and implemented a series of principles, policies, laws and measures for environmental protection. 5) //dies and gentlemen, the International Symposium on World Human Right is arare opportunity for the Chinese people and the people of other countries to learn from each other, and promote mutual understanding and friendship. 1) // The Chinese government fully supports this significant activity. 2) //First of all, I, on behalf of the Information Office of the State Council, would like to extend my congratulations on the opening of this symposium and warm welcome to our distinguished guest coming from a distant land. 3) // The 20th century is a period which has witnessed great progress in world human rights, as well as a century when the Chinese people have profoundly changed their destiny. 4) // In the past century China‟s human rights conditions have undergone world-shaking changes.5) //Part Two English-Chinese Interpretation (25%)Section A Sentences (10%)1.要真正实现和平与发展,建立公正合理的国际新秩序,联合国的作用不可或缺。
中级口译笔试试题及答案一、听力理解(共20分)1. 听下面一段对话,选择正确的答案。
A. 去图书馆B. 去电影院C. 去公园D. 去超市对话内容:(此处假设有一段对话内容)答案:C2. 听下面一段对话,选择正确的答案。
A. 他喜欢看书B. 他喜欢听音乐C. 他喜欢画画D. 他喜欢运动对话内容:(此处假设有一段对话内容)答案:A二、阅读理解(共30分)1. 阅读以下短文,选择正确的答案。
短文内容:(此处假设有一段短文内容)A. 短文主要讲述了...B. 短文主要讲述了...C. 短文主要讲述了...D. 短文主要讲述了...答案:B2. 阅读以下短文,选择正确的答案。
短文内容:(此处假设有一段短文内容)A. 短文主要讲述了...B. 短文主要讲述了...C. 短文主要讲述了...D. 短文主要讲述了...答案:D三、翻译(共30分)1. 将以下句子从英语翻译成中文。
英文:The weather is getting warmer, so I will take off my coat.中文:天气变暖了,所以我将脱掉我的外套。
答案:正确2. 将以下句子从中文翻译成英语。
中文:他每天早晨都会去公园跑步。
英文:He goes running in the park every morning.答案:正确四、写作(共20分)1. 根据以下提示写一篇短文。
提示:描述你最喜欢的季节,并解释为什么。
答案:(此处假设有一篇短文内容)评分标准:- 内容相关性:5分 - 语言准确性:5分 - 组织结构:5分 - 语法和拼写:5分总分:20分。
口译英语考试题及答案一、听力理解(共20分)1. 听录音,选择正确的答案。
A. 正确B. 错误C. 不确定录音内容:[录音材料]问题1:录音中提到的主要活动是什么?答案:A. 正确问题2:参与者需要提前多久到达?答案:B. 错误问题3:活动是否对所有人开放?答案:C. 不确定2. 听录音,回答问题。
录音内容:[录音材料]问题1:请描述录音中提到的会议的主要议题。
答案:录音中提到的会议主要讨论了环境保护和可持续发展。
问题2:会议的举办地点在哪里?答案:会议在纽约联合国总部举行。
问题3:会议的组织者是谁?答案:会议由联合国环境规划署组织。
二、口语表达(共30分)1. 根据所给情景,进行口译。
情景描述:[情景描述]口译任务:请将以下中文句子翻译成英文,并进行口译。
中文句子:我们非常重视这次合作机会,希望能与贵公司建立长期的合作关系。
口译答案:We attach great importance to this opportunity for cooperation and hope to establish a long-term cooperative relationship with your company.2. 根据所给材料,进行口译。
材料内容:[材料内容]口译任务:请将以下英文段落翻译成中文,并进行口译。
English paragraph: The company has been dedicated to providing high-quality products and services to its customers for many years.口译答案:该公司多年来一直致力于向其客户提供高质量的产品和服务。
三、口译实务(共50分)1. 将以下对话从中文翻译成英文,并进行口译。
中文对话:甲:你好,很高兴见到你。
乙:你好,我也是。
今天的天气真不错。
口译答案:A: Hello, nice to meet you.B: Hello, me too. The weather is really nice today. 2. 将以下对话从英文翻译成中文,并进行口译。
初级口译考试试题及答案一、听力理解1. 听下面一段对话,选择正确的答案。
A. 他们计划去公园。
B. 他们计划去电影院。
C. 他们计划去图书馆。
D. 他们计划去博物馆。
对话内容:男:我们今天去看电影吧?女:不,我不想去电影院,我们去图书馆怎么样?男:好的,图书馆也不错。
答案:C2. 听下面一段对话,选择正确的答案。
A. 他们正在讨论天气。
B. 他们正在讨论食物。
C. 他们正在讨论旅行计划。
D. 他们正在讨论工作。
对话内容:男:明天天气怎么样?女:天气预报说会有雨。
男:那我们最好带上雨伞。
答案:A二、词汇翻译1. 将下列中文词汇翻译成英文。
A. 苹果B. 电脑C. 旅行D. 会议答案:A. appleB. computerC. travelD. meeting2. 将下列英文词汇翻译成中文。
A. teacherB. hospitalC. restaurantD. university答案:A. 老师B. 医院C. 餐馆D. 大学三、句子翻译1. 将下列中文句子翻译成英文。
A. 我每天早晨都跑步。
B. 他们正在讨论新的项目。
C. 她喜欢听音乐和跳舞。
D. 他决定去国外学习。
答案:A. I run every morning.B. They are discussing a new project.C. She likes listening to music and dancing.D. He decided to study abroad.2. 将下列英文句子翻译成中文。
A. The weather is getting warmer.B. She is reading a book.C. They are planning a trip to Japan.D. He works at a bank.答案:A. 天气变暖了。
B. 她在读书。
C. 他们正在计划去日本旅行。
D. 他在银行工作。
四、短文口译1. 听下面一段短文,然后口译成目标语言。
CATTI三级口译复习题及答案【第一题】Beijing will begin a trial of discounted subway fares in nonrush hours at the end of this year, according to Beijing Subway on Tuesday.其实低峰时段,就是指高峰时段以外的时间。
北京地铁公司称,将在八通线(Batong Line)土桥至高碑店11座车站,以及昌平线(Changping Line)南邵至朱辛庄5座车站,试行工作日7:00前持一卡通刷卡进站票价7折优惠措施。
据悉,此项优惠措施是为鼓励乘客错峰出行,缓解北京轨道交通高峰拥挤状况而采取的'一项具体措施。
北京市地铁运营公司新闻发言人贾鹏介绍,地铁公司将在低峰优惠试行期间,定期对实施效果进行总结评估,根据评估结果确定试行期后是否继续实施。
为保证低峰优惠顺利实施,地铁公司已对所属线路自动售检票系统进行了一系列改造和测试。
此外,贾鹏还表示,从本月29日开始,新的CBTC 信号系统正式投用,1号线、6号线、9号线、10号线的高峰最小行车间隔将缩短到2分钟,列车间隔真正进入“2分钟时代”。
此外,多条线路也将进一步提高运输能力。
请结合文意翻译以下词组及句子:1、高峰时段2、低峰时段3、低峰优惠票价4、工作日7:00前5、一卡通6、鼓励乘客错峰出行7、缓解北京轨道交通拥挤状况8、自动售检票系统9、CBTC信号系统10、行车间隔11、Beijing will begin a trial of discounted subway fares in nonrush hours at the end of this year, according to Beijing Subway on Tuesday.参考答案1、高峰时段 rush hours2、低峰时段 nonrush hours3、低峰优惠票价 discounted fares in nonrush hours4、工作日7:00前 before 7 am on workdays5、一卡通 integration of transportation card6、鼓励乘客错峰出行 encouraging commuters to travel during nonrush hours7、缓解北京轨道交通拥挤状况 reducing crowds in Beijing's rail transport system8、自动售检票系统 automatic Fare Collection system9、CBTC信号系统 CBTC signal system10、行车间隔 train intervals11、Beijing will begin a trial of discounted subway fares in nonrush hours at the end of this year, according to Beijing Subway on Tuesday. 北京市地铁运营公司22日发布消息称,地铁低峰优惠票价将于今年年底在本市开展试点。
口译复习参考资料第一段海滨国际宾馆是我国高校首批涉外宾馆之一。
宾馆拥有雅致舒适的标准客房和豪华套房,客房内设有卫星闭路电视系统、中央空调、国际国内直拨电话、小酒吧等设施。
宾馆还有多功能厅、会议厅、华丽宽敞的宴会厅多座,以及国际标准保龄球馆、桌球房、游艺室、舞厅、商场、美容中心、桑那浴等设施。
Hai Bin International Hotel is one of China’s first university hotels authorized to accommodate international guests. The hotel has elegant and cozy standard rooms and luxury suites, all equipped with close-circuit satellite TV, central air conditioning, DDD, IDD, and multi-functional hall, a conference hall, splendid and spacious banquet rooms, in addition to bowling alleys of international standards, a billiard room, a game room, a ballroom, a shop, a beauty salon, and sauna bath facilities.第二段宾馆的商务中心提供图文传真、复印、多语种打字及翻译、邮电、订票等服务。
宾馆还随时提供客房送餐服务。
宾馆曾多次安排国内外重要会议,接待经验丰富,并有足够供会议代表团和旅游团体使用的停车泊位,是国内外教育界、科技界、文艺界专家学者以及其他各界人士开展学术研究和文化交流的理想场所。
The Business Center of the hotel features a variety of services including facsimile, photocopying, multi-lingual word-processing and translation, post and telecommunication, and ticket booking. On top of that, the hotel provides guests with room service meals upon request. The hotel has successfully hosted quite a few important domestic and international conferences. Its recognized experience in providing adequate accommodations for such activities, coupled with its sufficient parking space for conference delegations and tourist groups, renders the hotel an ideal location of academic and cultural exchange for international and Chinese scholars and specialists in such fields as education, science and technology, and literary and art, as well as for people with other professional backgrounds.第三段外国人在中国办的超市,在改变中国传统的购物和零售经营方式上发挥了重要的作用。
中级口译试题及答案一、听力理解1. 请听以下对话,选择正确答案。
A. 会议将在下午3点开始。
B. 会议将在上午9点开始。
C. 会议将在下午5点开始。
(正确答案:A)2. 根据对话内容,以下哪项是正确的?A. 他们决定去电影院。
B. 他们决定去餐厅。
C. 他们决定去公园。
(正确答案:B)二、词汇翻译1. 请将以下中文词汇翻译成英文。
A. 经济全球化B. 可持续发展C. 人工智能(正确答案:A. Economic globalization; B. Sustainable development; C. Artificial intelligence)2. 请将以下英文词汇翻译成中文。
A. Global warmingB. Renewable energyC. E-commerce(正确答案:A. 全球变暖; B. 可再生能源; C. 电子商务)三、句子翻译1. 请将以下中文句子翻译成英文。
“随着科技的发展,人们的生活变得越来越方便。
”(正确答案:With the development of technology, people's lives are becoming more and more convenient.)2. 请将以下英文句子翻译成中文。
"In order to achieve success, one must be persistent and hardworking."(正确答案:为了取得成功,一个人必须坚持不懈并且勤奋工作。
)四、段落翻译1. 请将以下中文段落翻译成英文。
“近年来,随着互联网技术的快速发展,电子商务已经成为全球经济的重要组成部分。
”(正确答案:In recent years, with the rapid development of Internet technology, e-commerce has become an important part of the global economy.)2. 请将以下英文段落翻译成中文。
Lesson 11.3 美国副总统复旦演讲韩市长,非常感谢您!谢谢您做介绍时的友好言辞。
今天我们很高兴来到这里。
我和我夫人为有这次机会再次来到中国访问感到荣幸。
感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢复旦大学的热情接待。
我们为此感到不胜荣幸,谢谢你们!我们此行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿。
我知道在座的许多人很快就要从这所优秀的大学毕业。
我听说贵校有极为严格的标准,得到复旦大学的学位代表着多年的刻苦攻读和自我约束。
我祝贺在座各位学业有成。
对各位老师坚持复旦大学99年追求卓越的传统我深表钦佩。
1.4 Speech by Wang Guangya at Princeton UniversityLadies and Gentlemen,Good evening.I am honored to be invited to your seminar tonight. For me, for my colleagues and for many other Chinese, Princeton has long been a familiar name. With a history longer than the country, it has produced many outstanding people, Woodrow Wilson, the 28th US president, Albert Einstein, the great scientist, and T. S. Eliot, the famous poet, to name but a few. As former president Bill Clinton said in 1996 at the celebrations for the 250th anniversary of Princeton,“At every pivotal moment in American history, Princeton, its leadership, faculty and its students have played a crucial role.”I am more pleased to learn that all of you have a keen interest in China. Though our two countries are geographically far apart, we have a great deal in common in the everyday life. While many Chinese enjoy Hollywood movies and McDonald’s fast food, many Americans find that their clothes and daily necessities are made in China. I hope that today’s seminar will help you gain a better understanding of China and its foreign policy, thus deepening further our friendship and cooperation.1.5 新工厂落成典礼上的讲话各位尊敬的来宾,女士们,先生们:下午好!欢迎大家前来参加我们公司在中国的首家新厂房的落成典礼!感谢各位拨冗光临,与我们共同庆祝这一盛大的活动!我谨代表公司对今天来参加典礼的各位供应商、客户嘉宾、各位员工和业务伙伴说声“谢谢!”公司管理层深深为我们的新工厂感到骄傲,我们能干的员工感到骄傲,他们发展了工厂的业务,使之达到国际水平。
1.The top 54 tourist cities were selected throughout the country by examination,the event has not only improved the environment for urban tourist development, but also has speeded up the internationalization and modernization of tourist cities.2.In 1998, the total volume of income from tourism amounted to 343 billionyuan, an increase of 10.2 % over the previous year, contributing greatly to realizing the preset growth target with regard to the national economy.3.秘书长说,他非常喜欢中国,因为中国是个“十分可爱的国家”,他不仅拥有海滩、平原和山脉,而且是世界文明古国之一。
4.From 1978 to 1996, foreign exchange earnings derived from tourism rosefrom 260 million U.S. Dollars to 10.2 billion U.S. Dollars, an average annual growth of 22%.5.旅游业应该帮助一个国家保存它的那些吸引游客的风俗文化和美丽风景;同时旅游业也应该保证当地居民的幸福健康。
6.Built at a cost of 300 million yuan, the park covers near 2 million squaremeters and is the country’s first theme park that centers on ecological environmental protection.7.Nanjing is one of the seven famous ancient Chinese capitals, one of its mostfamous spots is the Qihuai River, the Qihuai River is 5 kilometers long, has always been a business and culture artery for Jiangshu province.8.Wuxi is known for its attractive Taihu Lake, a fertile “land of fish and rice”,advanced economy and a galaxy of talents. It is one of the 10 key tourist cities in China.9.With average temperature of 15 degree centigrade, Kunming is not very coldin winter or not very hot in summer and flowers bloom all through the four seasons in the city.10.纽约市位于美国东岸哈德孙河河口,是美国最大的城市,同时也是历史最古老的城市。
口译复习参考资料第一段海滨国际宾馆是我国高校首批涉外宾馆之一。
宾馆拥有雅致舒适的标准客房和豪华套房,客房内设有卫星闭路电视系统、中央空调、国际国内直拨电话、小酒吧等设施。
宾馆还有多功能厅、会议厅、华丽宽敞的宴会厅多座,以及国际标准保龄球馆、桌球房、游艺室、舞厅、商场、美容中心、桑那浴等设施。
Hai Bin International Hotel is one of China’s first university hotels authorized to accommodate international guests. The hotel has elegant and cozy standard rooms and luxury suites, all equipped with close-circuit satellite TV, central air conditioning, DDD, IDD, and multi-functional hall, a conference hall, splendid and spacious banquet rooms, in addition to bowling alleys of international standards, a billiard room, a game room, a ballroom, a shop, a beauty salon, and sauna bath facilities.第二段宾馆的商务中心提供图文传真、复印、多语种打字及翻译、邮电、订票等服务。
宾馆还随时提供客房送餐服务。
宾馆曾多次安排国内外重要会议,接待经验丰富,并有足够供会议代表团和旅游团体使用的停车泊位,是国内外教育界、科技界、文艺界专家学者以及其他各界人士开展学术研究和文化交流的理想场所。
The Business Center of the hotel features a variety of services including facsimile, photocopying, multi-lingual word-processing and translation, post and telecommunication, and ticket booking. On top of that, the hotel provides guests with room service meals upon request. The hotel has successfully hosted quite a few important domestic and international conferences. Its recognized experience in providing adequate accommodations for such activities, coupled with its sufficient parking space for conference delegations and tourist groups, renders the hotel an ideal location of academic and cultural exchange for international and Chinese scholars and specialists in such fields as education, science and technology, and literary and art, as well as for people with other professional backgrounds.第三段外国人在中国办的超市,在改变中国传统的购物和零售经营方式上发挥了重要的作用。
这些商店有助于推销中国的产品。
这些外国超市一方面给中国同仁带来大量有用的经验,另一方面也对当地的竞争对手构成了巨大的威胁。
当地零售行业和外国零售行业之间的竞争变得越来越激烈。
大家一致公认,当这些世界零售业的巨子把中国零售贸易看作是有利可图的市场的时候,中国当地的零售商尽管做了各种努力,仍难维持下去。
专家们认为,同这些世界巨子相比,中国的零售业,按照国际标准来衡量,在管理、技术和人员培训方面尚存在不足之处外国人在中国办的超市,在改变中国传统的购物和零售经营方式上发挥了重要的作用。
这些商店有助于推销中国的产品。
Foreignsupermarkets in Chinaplay a significantrole as regardschanging the traditionalChinese mode of shopping and retailmanagement. These storescontribute tothe promotion of Chineseproducts. While bringing much useful experience to Chinesecounterparts, these foreignsupermarkets also an enormousthreat to their localrivals. The competitionbetween local and foreignretailing businesses is becomingmore and moreintense. The acceptedopinion is thatwhile these worldretail giants regard the Chineseretail trade as a profitablemarket, local Chinese retailers are barelyable to survive,despite their efforts.Experts say that compared with the worldgiants, the Chineseretailing businesses are, by internationalstandards, still lacking in their management,technology, and training of personnel.Passage 4Founded in the aftermath of the Second World War, the United Nations came into being with the signing of its Charterin San Francisco in 1945. During those early years it was, and is still today an instrument at the service of humankind, a mechanism which links us all in our efforts to build a better world.Whether working to maintain friendly relations among nations, protecting the environment or tackling illiteracy, disease and hunger, the United Nations is ready to be fully utilized for the perfection of humanity. Today, in a world with increasingly complex challenges and difficulties, the Organization is facing unprecedented demands as well as new opportunities.联合国成立于第二次世界大战结束之后,随着1945年在旧金山签署联合国宪章而诞生。
自成立的早期一直到今天,联合国始终是服务于人类的一项工具,是把我们联系在一起,共同创造一个更加美好的世界的一种机制。
无论是致力于维持国家间的友好关系,保护环境,还是处理文盲、疾病和饥饿等问题,联合国总是愿意充分发挥作用来增进人类的福利。
当今世界充满着日益复杂的挑战和困难,联合国正面临着前所未有的任务,也面临着新的机会。
passage 5The Asian economic crisis has put many companies on the edge. Many have been forced to change the way they do business. The old attitude that employees follow instructions and are unable to make decisions or act on their own initiative①leads to underused②people.The key to increasing employee productivity is through effective management. Managers must recognize that getting employees involved in the solution boost morale③. The decision making process should be pushed down the ladder. The focus of future organizations will shift to employee involvement, rather than power and control.亚洲金融危机使很多公司面临崩溃的边缘。
很多公司被迫改变经营的方式。
老一套的态度,即员工听从指挥,而不能自作主张或独断独行,常常使得员工不能人尽其才。
提高员工生产力的关键是通过有效的管理。
管理者们必须认识到,让员工参与解决问题可以鼓舞士气。
决策程序应该下放。
未来组织机构的重心将转向员工参与,而不是权力和控制。