概述日语中常见的省略表达方式
- 格式:doc
- 大小:29.50 KB
- 文档页数:3
日语中的常用省略句和倒装句日语作为一种特殊的语言,常常以其独特的语法结构和表达方式而闻名。
在日语中,常常使用省略句和倒装句来简化表达,增加语言的简洁性和灵活性。
本文将介绍日语中的常用省略句和倒装句,并探讨其使用方法和语境。
一、常用省略句1. 助词省略在日语中,助词是表示语法关系和句子成分的重要元素。
然而,在特定的语境下,日语会省略掉一些助词,使句子更加简洁明了。
例如:- あの本、読んだの?(那本书,看了吗?)在这个句子中,省略了表示“我”或“你”等人称的助词。
- そこで待ってて。
(就在那里等着吧。
)在这个句子中,省略了表示“我”或“你”等主体的助词。
助词省略的使用需要根据语境进行理解和推断,熟练掌握常见的省略形式有助于提高日语的表达能力。
2. 名词省略在日语中,经常出现名词省略的现象。
当前面已经提到过某个词汇,并且能够通过上下文推断出该词时,可以省略掉该词。
- 日本に行きたいですか?(你想去日本吗?)- はい、行きたいです。
(是的,想去。
)在第二句话中,省略了表示“日本”一词,因为前面已经提到过日本这个地方。
名词省略的运用可以使句子更加简练,但也需要遵循上下文的逻辑,确保对方能够准确理解所表达的意思。
二、常用倒装句1. 形容词+名词的倒装在日语中,形容词通常位于名词的前面,但是在一些特殊情况下,为了强调形容词的描述内容,可以将形容词放在名词后面,实现倒装。
例如:- 明るく、静かな公園です。
(明亮而安静的公园。
)在这个句子中,倒装的形容词“明るく(明亮)”位于名词“公園”后面,突出了公园的明亮和安静。
这种倒装结构可以使句子更加生动有力,增强形容词的表达效果。
2. 动词的倒装在日语中,为了强调动作的发出者或动作的对象,常常使用动词的倒装结构。
- お金を私が払います。
(我来付钱。
)在这个句子中,将动词“払います(支付)”中的“お金を(钱)”放在主语“私(我)”前面,强调了动作的执行者。
- 彼女には信じられない。
《长江丛刊》2019.0367浅析日语中的主语省略现象■章含如/东北大学外国语学院摘 要:日语中大量存在着无主语句,主语省略是现代日语的一种普遍现象。
它在日本人特有的认知方式、思维模式和民族心理中孕育而生,同时也与日语其自身的特征息息相关。
本文从地理和历史的角度探究了日语中主语省略现象的文化成因,并从句法学的角度分析了人称限制所导致的主语省略和由于句中存在暗示主语的要素而省略主语的语言习惯,有助于促使日语主语省略现象的研究更加体系化。
关键词:日语 主语省略 人称 语气主语省略是指动作的主体在句子中没有出现,这一现象广泛地存在于每一种语言中,日语尤其突出。
日语主语省略繁多复杂,只有掌握主语省略才能判断句子中动作的主体进而分析句子成分,其重要性不言而喻;同时,这一语言现象中也蕴含着日本独特的民族心理和民族文化。
一、日语主语省略现象的文化成因任何语言的形成与发展都和这个民族特有的文化息息相关,日语中的主语省略现象也不例外。
日语主语省略现象背后的文化成因主要归结起来有以下两个方面。
一是从地理的角度来看,日本是一个四面环海的岛国。
这样一个长期闭塞、几近封闭的生存环境,使得日本民族自古与其它国家、其它民族处于隔绝的境地,这也就促成了日本人生活习性、思考方式上的同一性。
也就是说,他们民族内部沟通起来非常容易,只要通过非常有限的信息就可以实现交流的目的。
在崇尚简洁的日本人看来,不说也可以的东西就应该省略。
由于日语语法上的一些特征,主语就属于这一类不说也可以的东西,于是在语言的不断发展中,它的省略成为一种常态。
二是从历史的角度来看,在农耕技术由古代中国经朝鲜半岛传入日本后,人们的生活主要依靠农业,形成了“农耕民族”。
于是,人们长期固守在同一片土地上耕作,彼此之间互相认识和熟悉,集团意识也因此形成。
在集团意识的影响下,日本人重视协作和配合,避免突出自我,这就形成了他们不愿意强调“你”、“我”、“他”的民族心理。
在这种民族心理的影响下,他们依赖于固定的表达方式,这样不用指明主语也能相互理解;或者,与其使用生硬的主语,倒不如采用别的方式暗示出主语是谁。
日语中的委婉表达胡星辰一、命令的委婉表达命令表达是说话人以命令口气让听话人做某事的一种语感较生硬的语言表达方式,为避免这种不客气的用法,日本人总会使用依赖、劝诱、敬语、许可等委婉表达形式表达命令。
(一)依赖表达。
多用“…てください”、“…てくれ”等表示拜托、请求之词表达命令。
如:1.ここに名前を书いてください。
2.そこで待ってくれ。
(二)劝诱表达。
多用“…ませんか”、“…ましょう”、“…ましょうか”、“…たほうがいい”等形式表达。
3.ピンポンをしませんか。
4.ビ一ルをもう一本注文しましょうか。
5.その本を読んだ方がいいです。
(三)敬语表达。
多用“お…ください”、“お…くださいませ”、“お…愿います”、“お…愿えませんか”等形式表达。
6.日本からお送りください。
7.少々お待ち愿えませんか。
(四)许可表达。
多用“…てもいい”、“…てもかまいません”、“…できます”等表达形式。
8.会社を休んでもいいです。
9.行ってもかまいません。
二、拒绝的委婉表达(一)省略。
为避免当面拒绝引起双方尴尬,日本人在交谈时,只要不涉及重大问题,会尽量不与对方争论或发生正面冲突。
这种情况下,多使用表示转折的接续助词、接续词等来表达拒绝之意。
10.A.明後日の晚、映画を见に行きませんか。
B.行きたいんですが…11.A.明日先生と一绪にハイキングに行きますが、奥さんはいらっしゃいませんか。
B.皆さんと一绪にいることは乐しいことで、行きたいんですけど…12.あなたの言ったことは理屈もある。
しかし,…13.确かにそうかもしれませんね。
でも,…其它诸如:“そうですね,…”、“そうですか。
それはちょっと…”、“考えますけど,…”、“○○さんの考えは良く分かりますが…”等等。
(二)结尾词的使用。
以“…かねる”的形式出现。
如:14.そんなにたくさんの仕事を一辶周间ではいたしかねます。
三、断定的委婉表达(一)推量方式。
多用“…でしょう”、“…だろう”等表示,是一种以积极的态度认定可能性事实的表达形式。
浅析日语会话中的简略现象摘要:在日语会话中,感觉我们经常会听到一些似懂非懂的句子。
其实它并不是句子、语法的错误,而是在日语会话中常见的一些简略现象。
本文从日语会话中常见的几种简略现象进行分析,以希望日语初学者对这一现象有基本的认识。
关键词:日语会话省略约音现象【中图分类号】 g642 【文献标识码】 a 【文章编号】1主语的省略无论是在日常口语的会话中,还是在原版或国内编著的教材中,我们都很少听到「私」「あなた」这样的人称代词。
究其原因我们可以知道,并不是日语中没有这样的人称代词,而是日语与汉语表达不同,在会话中说话人或听话人从场景都可以对省略的成分、内容做出合理且明确的推测。
例如:1、はじめまして、(私は)佐藤と申します。
(自我介绍)2、(私は)ぜひ行きたいです。
(表愿望意志)3、(私は)日本語は難しいと思います。
(表思考判断)4、すみませんが、(あたなは)田中先生ですか。
(询问)5、この本、(あたなは)お読みになりましたか。
(敬语)6、(あたなが)分からなければ、(ぼくは)教えてあげますよ。
(授受关系)日语中主语被省略是日语的特点之一。
通过上面的例子我们可以知道,借助日本人的文化习惯可以省略主语,借助上下文及语境可以省略主语,借助日语自身的特点也可以省略主语等等。
例1为自我介绍的句子,汉语中在自我介绍时,常用“我叫……”开头,然而在日语的表达中,如果我们把「私」添加上去,反而会给人不地道的感觉。
例2、例3为表达个人愿望、想法的句子,当给听话人说起有什么愿望、想法时,那么谈话的内容必定是指说话人自己的愿望、想法。
如果不是说话人自己的愿望,那么句子中就不会用「たい」;而如果不是说话人自己的想法,那他就会在「思う」这个句子中加上某某主语,句中省略则表示就是指的说话人自己。
例4的疑问句,两者在会话中有疑问,那么肯定就是问对方了,因此往往可以省略「あたな」。
例5中「お~になります」是一个标准的敬语句型,根据日本人的说话习惯,对自己的行为动作是不可能用敬语的,因此它的主语肯定就是对方了。
科技信息。
外语论坛o2009年第29期日本蓓④省略忙?L1【闰丽艳(沈阳师范大学外国语学院辽宁沈阳110034)【摘要】省略是是日语的显著特征之一。
常用的主要省略形式有:靠音变省略,靠惯用语句省略,靠含糊用语省略,靠敬语表达省略等等。
研究、掌握省略的用法对掌握纯正的IEl语语言表达有重要意叉。
【关键词】省略;音刃变化;决圭9文句’省略i土日本嚣力一々o著Lk、特徵℃南否。
例之汀、中国耪力r我爱你jf土英藉-c-IjtI-!loveyouJ-c-南5。
中国瑟屯英鼯屯人称代名匍刃r我j々I-IJ老省略L幺k,。
省略℃茎岔k、E毛)言之z-o。
L加L、I:I本耩℃l耋『爱Lr为J圮c于℃j:k、。
丧允、El本帮D小兢老兢扣塌合、名前窜人称代名嗣力彳省略冬札【k、--C、三、四代一≯统o、rL,为会箭℃屯、就办匕亨0难护雏E鼯L,tk、为加力f分加5。
人称代名词圮I于℃智<、省略匕言jE、檬々智省略∥南为。
缠奶ta为匕、次力上.j智屯。
妒南为。
1.音回变化c=占一,t省略亨否1.1r【为jrr<jrto、为jrt-、≮jl土riJ乃音力l巷<岔,)Z、rt弓Jrt<JI二交扣一)允毛)乃℃南6。
例之Cf、次力上弓岔会括:A:歌舞伎老兄允L、尢圮I于E、切符i土E.二℃壳々【为力?B:会塌℃屯手I:入暑上。
A:FI曜Elf土迭尢℃为加L岛。
B:j尢、专一)ffl)平日力6暮.j萨空L、tt、印一)<I,兄岛扎弓上。
中力rt为jr℃否jrrtJ旮匕、rro、为J力省略℃南为。
1.2rE</f匕<Jrr挡<jr℃招<JC土I-eJ矿)音舻哲<台一)r、rE<Jr苎<JI:变扫一)允毛)力℃南6。
例之C苫、次。
上j岔会鼯:子:毛)L,宅)L、今日、夕于7∞觫留℃逞<岔弓j=。
母:扫加,)允。
匕串、先;::饭食弋上i扫。
子:-、k、上。
℃毛、I}<∞:钣屯残L三!!王招。
中刃r匕<jrEk、rJ巷E、rr括<J乃省略℃南否。
コレジャナイ感コレジャナイ感とは、自分が思っていたものとは少し違うものが出てきたときに抱く感情。
漫画やアニメが実写化、フィギュア化した際にコレジャナイ感を感じることが多い。
合ってるけど、なんとなくこれじゃない感じ→コレジャナイ感「確かにこれなんだけど、なんかコレジャナイ感が…。
」イタい意味イタいとは、非常識な言動をする人に対して不憫、みじめに思うこと。
KYな発言をしたり、変な格好をしたり、当人は気づかずにイタいことをしている場合が多い。
当初はネットスラングだったが、今では一般に浸透している。
DQNとほぼ同意。
由来見ていて痛々しい(=可哀想)→痛い→イタい使用例「彼女が意外とイタかった。
」誰得、俺得意味誰得(だれとく)とは、"誰が得するんだよ"の略。
2ちゃんねる等で、誰も必要としないような無意味な情報に対するツッコミとして使われる。
ニコニコ動画の誰得動画は『意味不明な動画』『無駄にクオリティが高い動画』『高画質過ぎる動画』という意味がある。
関連語:俺得(俺はけっこう好きだな)、だれうま由来誰が得するんだよ→誰得使用例「母ちゃんのメイド姿とか、誰得だよ。
」さとり世代意味さとり世代とは、無欲な若者を指す言葉。
特徴は『車に興味が無い』『酒・タバコをしない』『服にお金をかけない』『旅行もしない』『飲み会・外食は贅沢と考える』など。
草食系男子とほぼ同意。
由来(無駄だと)悟っている世代+ゆとり世代をもじって→さとり世代山岡拓氏著『欲しがらない若者たち』について書かれた2ちゃんねるのスレッドで生まれた言葉使用例「さとり世代と団塊の世代は話合わないよね。
」ROMる(ロムる)意味ROMるとは、掲示板やサイトでコメントを書き込まずに、ただ読んでいること、または人。
主に2ちゃんねるで使われる言葉。
由来Read Only Memberの頭文字+動詞化の接尾辞"る"→ROMる使用例「2ちゃんねるやってるけど、基本ROMってるわ~。
如何正确运用日语中的倒装句和省略句在日语中,倒装句和省略句是常见的语法结构,运用得当可以使语言更加简练、流畅。
本文将介绍如何正确运用日语中的倒装句和省略句,并提供一些实例来帮助读者更好地理解和运用这两种语法结构。
倒装句是指在句子中改变语序,把主语放在谓语前面。
倒装句主要有两种情况:一种是将助词「は」改为「も」时的倒装,一种是将助动词「た」改为「なら」时的倒装。
首先,我们来看第一种情况:将助词「は」改为「も」时的倒装。
这种情况下,句子的基本结构是「[主题/主语] + は + [句子/谓语]」,当将助词「は」改为「も」时,需要倒装主题/主语和句子/谓语的位置。
例如:1. これはペンです。
→ これもペンです。
(这是一支笔。
→ 这也是一支笔。
)2. それは本です。
→ それも本です。
(那是一本书。
→ 那也是一本书。
)这样的倒装句可以强调主题/主语的重要性,使句子更加有力和突出。
接下来,我们来看第二种情况:将助动词「た」改为「なら」时的倒装。
这种倒装句用于表示假设、条件或对比等情况。
句子的基本结构是「[主题/主语] + [助动词た(ます形)] + [なら] + [句子/谓语]」,其中需要倒装主题/主语和句子/谓语的位置。
例如:1. 彼は日本に行きました。
→ 日本に行ったなら、彼に会ってください。
(他去了日本。
→ 如果他去了日本,请和他见面。
)2. 友達が来たら、教えてください。
→ 友達が来たなら、教えてください。
(如果朋友来了,请告诉我。
)这样的倒装句可以使句子更加简洁明了,表达条件或假设的含义更加明确。
除了倒装句,省略句在日语中也经常使用。
省略句是指在句子中省略一些明确的成分,以达到简洁表达的目的。
常见的省略句有主语省略、助词省略和助动词省略等。
首先,我们来看主语省略。
在日语中,当句子主语已经明确,且前后文中又没有其他句子的主语发生变化时,可以将句子中的主语省略掉。
例如:1. 行きます。
→ (私は)行きます。
日语中主语省略现象的使用作者:聂琬瑶王卓来源:《中外企业家·下半月》 2013年第5期聂琬瑶王卓(秦皇岛职业技术学院外语系航空服务教研室,河北秦皇岛066311)摘要:日本人的日常生活中,经常会使用省略语。
与日本人交流的时候,正确使用省略语也是非常重要的。
从不同的角度来看,关于日语的省略表现,可能会有很多不同的看法。
本文主要就日语的主语省略的方面进行探讨研究。
关键词:日语主语;省略语;交流;日常会话中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:我们都知道,日语中一个独特的现象是避免明确的表达自己的意思。
在日语的对话里面,总是会省略一些句子。
比如说,希望得到别人帮助的时候,通常会说「時間がありましたら~」、「ご面倒でなければ~」等。
在不称心如意的情况下,通常会说「あのう、申しわけありませんが、音が~」、拒绝对方的时候,一般会说「明日はちょっと~」「お手伝いできるといいですが~」。
日本人通过这样的省略现象,把自己不能说和不想说的话,巧妙的留给了对方。
大多数外国的日语研习者来到日本,使用日语和日本人直接接触的机会变的多了起来。
但是,因为对日语的语言习惯不能很好的理解的原因,纵使能够使用日语进行十分地道的会话的外国人,也因为日语中各种各样的表现方法的不同,而出现不少双方不能很好的交流的情况。
日本人在日常生活中,经常会使用省略语。
和日本人交流时,正确的使用省略显得格外重要。
从各种各样的角度,关于日语的省略表现,有着不同的见解。
我们通常都会说“在日语中,主语经常被省略”,这种说法是以下面两个条件为前提的。
一是,主语本身是不可缺少的;二是虽说是省略,却不会改变任何句子的意思。
在这里,我们以第二个作为中心来探讨。
一、会话文方面的主语省略口语中的省略,在全世界无论何种语言中都是经常出现的现象。
日语的会话文里,经常会把主语省略。
(1)「何時にお發地になりますか。
」「午後二時。
」(2)「何をするか。
」「新聞を読んでいます。
日语中的口语表达在日语口语中,会有很多音被省略掉或出现音便的现象。
这是口语的特点。
一、口语缩略形1、口语缩略形ちゃ/じゃ原文口语表现~(动词)てはいけないちゃいけない~(动词)ではいけないじゃいけない~(名词、名词句)ではないじゃない2、口语缩略形ちゃ/きゃ原文口语表现~なくてはいけないなくちゃいけない~なければならないなきゃならない3、口语缩略形りゃ原文口语表现これはこりゃそれはありゃあれはありゃすればすりゃ聞いていれば聞いてりゃ4、口语缩略形ちゃう/じゃう「ちゃう」是「てしまう/表示动作的完了」的口语缩略形。
原文口语表现てしまうちゃうてしまったちゃったてしまおうちゃおうでしまうじゃう5、とく「とく」是「ておく/预先……、保持某种状态」的口语缩略形。
「ておく」在口语表达中,「て」的「e」音被省略掉,变成「とく」。
解析:原文口语表达ておくとくておいてといてておいたといたておこうとこうておけばとけば二、口语省略形1、形容词~くって——其后省略了「たまらない/非常」。
为口语强调形。
如:暑くてたまらない→暑くって/热死了。
美味しくてたまらない→おいしくって/太好吃了。
2、动词+「て」型后面出现的「い」音常被省略。
如:原文口语表现~ている~てる~ていれば~てれば~ていく~てく~もっていったら~もってったら三、口语中的音便1、口语中所出现的「ん」音(1)ら行常会音便成「ん」音。
如:原文口语表现信じられない信じらんない待ってる待ってんふざけるなふざけんな何をしてるの?何をしてんの?~なってるの~なってんの分からなくて分かんなくて(分からない分からん)注:「の」之前所接若为「る」时,此时的「る」通常会发「ん」音。
(2)、「の」→发「ん」音。
如:原文口语表现~「した、する、している」のだ~んだ~ので(接续助词,表示原因之意)~んで~もの (形式名词) ~もん2、のだ(口语会发成「んだ」音)(1)用来说明原因或理由。
日本语の省略现象と日本人の非言语交流摘要:世界上所有的语言都有着自己的语言特点。
这些特点,多数是在社会的发展,地理环境,民族的文化的影响下成长起来的。
日语在漫长的发展过程中也形成了自己的特点,而省略现象就是其中之一。
言语是文化的载体,不论哪一种语言现象都有其产生的原因。
日本人所保持至今的美意识,耻意识,喜欢暧昧表达这些特别的文化特征,都能够显示出日本人喜欢非言语交流这一倾向。
因此产生了省略这一现象。
关键词:省略现象;非言语交流;文化特征;心理特征1 省略现象的分类1.1 句法上的省略(1)主语的省略:主语的省略,是日语里最常见的一种省略现象。
日语里第一人称和第二人称的使用频率很低,第三人称在说话双方都明白的情况下,也没有特别提出的必要。
「私」和「あなた」这样的人称代词几乎不怎么使用。
例如:君がいないので、(わたしは)とても寂しい。
(2)谓语的省略:日语中句子构造的特征就是「述语は中心」,以谓语为中心。
谓语的省略,使得句子更加简洁,有一种意犹未尽的效果。
省略的部分,大多数情况下是说话双方都知道的内容。
因此,谓语的省略现象,在口语中比较常见。
(3)助词的省略:日语中通常使用「は」来提示主题部分,当说话者和听话者都知道要说什么的情况下,通常会省略「は」。
例如:(テ一ブルの上の写真を见て)「あ、それ(は)、日光の写真ですね。
」提示主语的「が」在说话者和听话者都在场的情况下,也通常会发生省略现象。
用「を」来提示的内容在句子中如果不是特意强调的焦点部分的话,有时候也会发生省略现象。
在疑问句中出现这种情况的概率较高。
1.2 词的省略(1)缩略语:缩略语里包括汉语词汇,和语词汇和混合词汇三种。
他们不受环境的影响,在口语和书面语当中都会使用。
例如:「バイト」——「アルバイト」,「うな」——「うなぎどんぶり」。
(2)俗语,隐语,流行语:省略现象在俗语、隐语和流行语里有着各种各样的表现形式。
流行语通常是作为口语来使用的,男性的使用频率较女性要稍高一些。
论日语中的省略表达日语中的省略表达是我们在交流中经常用到的一种语言表达方式。
由于日语的语法和语序与中文存在较大的差异,加上社会文化背景的不同,日语中的省略表达也就具有了自身的特点。
本文将探讨日语中省略表达的背景、常见形式、优美示例以及使用时需要注意的问题。
一、背景介绍日语中的省略表达起初是为了使会话更加简洁、快速。
在频繁的日常交流中,人们常常会使用省略表达来减少不必要的冗余,提高沟通效率。
此外,日语中有很多暧昧、含蓄的表达方式,省略表达也是其中之一。
通过省略某些部分,可以避免表达过于直白,起到委婉、含蓄的效果。
二、常见省略表达1、动词省略在日语中,动词经常被省略,特别是在一些熟人间常用的简短对话中。
例如,在回答别人的提问时,经常省略动词,只回答名词。
如:「今日は会社の食事は行きます。
」(今天公司有聚餐吗?/我去。
)这里省略了动词“行く”和“食べます”。
2、助词省略日语中的助词往往可以省略,尤其是当它们在句中的作用不大时。
例如,“の”和“が”等助词有时可以省略。
如:「これは好きです。
(が)」(这个我喜欢。
)这里省略了助词“が”。
3、句子省略在口语中,有时整个句子都会被省略,只留下部分关键词。
这种情况下,一般可以通过上下文来推断省略的内容。
从文化的角度来看,日语中的省略表达承载着丰富的内涵和独特的特点。
这种语言现象反映了日本文化中的含蓄、谦逊和尊重,是日本社会交往中一种独特的沟通方式。
在日语中,省略表达是一种常见的语言现象,主要表现在以下几个方面:1、敬语体系的省略:日本文化强调敬意和谦逊,因此日语中的敬语体系比较发达。
但在日常交往中,为了表达亲切或避免过分尊敬,常常会省略敬语,如省略掉“です”、“ます”等。
2、省略主语和谓语:日语中,主语和谓语的省略是一种常见现象。
尤其是在口语中,为了使句子更加简洁,通常会省略主语或谓语。
3、省略表达的委婉化:在日本文化中,委婉表达是常见的一种交际方式。
因此,在日语中常常使用省略表达来传达委婉的含义,避免直接表达可能造成的尴尬或冲突。
日语中主语省略现象的分析【摘要】省略是日语中较为常见的一种语言现象,而日语中的主语按照日本人的语言习惯,经常被省略。
它既有语言自身的客观因素,又跟日本人的文化心理密切相关。
本文通过日语的省略现象,来分析日本人的语言心理,以及此种省略现象产生的历史根源。
【关键词】日语;省略;语言心理一、日语中的省略现象根据国立国语研究所的调查报告显示,在日语会话中,无主语的句子占总体句子数量的 74%,由此可见日语主语省略现象的频繁。
很多情况下,按照逻辑关系添加了主语反而使语言不够自然通顺。
比如自我介绍时说的“○○と申しますが”,此时如果添加主语说成“私は○○と申しますが”,反而使人觉得不是地道的日语。
下面将从这两方面对主语省略的类别进行阐述。
1.借助上下文的省略(1)听话人通过上下文的内容判断出被省略的主语时,可进行省略。
藤原:「織田さんには、もっと日の当たる場所に出てってもらわないと、私困ります。
(織田さんは)もっと高く、もっと遠く…飛んでいってください。
(織田さんは)遠く行かなきゃ、いけない人なんです。
」(2)答句中的主语在问句中已经出现的情况下,答句中的主语通常被省略。
a:「山田さんが生まれたのはいつですか。
」b:「(山田さんが生まれたのは)1965年です」2.借助语境的省略日语中,也可借助语境省略主语。
(1)日语会话中,当谈话内容只涉及听话人和说话人时,第一人称和第二人称通常被省略。
田中:「(わたしは)今日はこれからもう一軒お客さんのところに行かなきゃいけないから、明日の夜、どうかな。
(あなたは)だめ?(あなたは)何か、予定ある?」(2)听话人和说话人面前存在的事物,在会话时无需明确表明,可以被省略。
a:「(このりんごは)いくら?」b:「一つ百円。
」a:「三つください。
」3.日语自身特点日语自身特点对日语的主语省略影响比较大。
日语中很多表达都限定了主语的使用。
因此,在会话中,常常省略掉主语。
(1)借助敬语的省略。
日语中的省略现象与文化根源时间:2015-08-15 来源:学术堂所属分类:日语论文省略现象在日语表达中比较常见,尤其在日常生活会话中省略经常被使用,以至有人将省略现象称为日语的三大特点之一。
了解日语省略现象产生的社会文化背景,有助于日语学习者对日语的深层次理解。
本文拟在前人研究的基础上,对日语的省略现象进行较为详细的分类汇总,并结合《新编日语(修订版)》(周平、陈晓芬着),对各种省略现象实例进行分析,进而透过语言现象探寻其文化根源。
一、省略现象例析(一)主语的省略(1)だんだん寒くなりましたね。
/天气渐渐转冷了吧!(2)降ってきたかな。
/下雨了吧!(3)何も(お口に合うものは)ございませんが、召し上がって下さい。
/没有什么(合您胃口的)东西,请吃吧!(4)爱してる。
/我爱你。
(5)好きだ。
/我喜欢你。
例(1)(2)是比较常见的主语省略。
例(1)中应该是省略了主语如「天気」或者「気温」等。
例(2)中应该是省略了主语「雨」。
例(3)(4)(5)是人称代词省略。
在日本人的日常会话中,很少使用「私」「あなた」这样的人称代词,这是因为在日语尤其是日语日常口语对话中,经常会把作为主语的人称代词省略掉。
而且,日本人在日常会话中表达彼此之间的爱意时,也从来不会使用完整的句式。
比如例(4)(5)这两个句子的完整表达应该是「わたしはあなたを爱してる」,「わたしはあなたが好きだ」。
此外,主语的省略还有以下几种情况。
1.因具有指向性动词的存在而省略主语日语中有一类指向性非常强的动词,一般在句子中常作为表现心理状态的谓语出现在句尾,往往能据此推测出说话者是谁,所以可以省略作为主语的人称代词[1].「思う」是非常典型的指向性动词,在日常口语交流中经常被使用。
(6)李さんはアメリカへ行くと思います。
/我想小李想要去美国。
(7)自分の将来を思うと、心配なことばかりだ。
/我想起自己的将来,心里满是担心。
除了「思う」之外,像「考える」「感じる」「信じる」「困る」「望む」「気がする」「感じがする」「気持ちがする」等动词或短语也有同样的用法,当这些词出现在句尾作谓语时,其主语必定是「わたし」(我)。
概述日语中常见的省略表达方式
本文从委婉的省略表达、人称代词的省略、双方共知部分的省略三个方面分析了在日语中经常出现的一些
省略表达方式。
[摘要]日语的表达有个显著的特点,那就是省略表达比较多。
在日常生活中省略表达处处可见。
本文通过具体的例子分析了委婉的省略表达、人称代词的省略表达和谈话双方共知部分的省略表达,最后分析了日语
中存在众多的省略表达的原因。
[关键词]省略表达;委婉省略;人称代词省略;共知部分省略
省略是任何语言中都存在的一种语言现象,一般来说,讲话中往往省略大家共知的部分,以求简明扼要。
由于日语特有的语言氛围和日本人独有的“以心伝心”、“腹芸”的文化背景,日语中的省略现象尤为突出,古典文法学家松尾拾治郎把省略作为日语三大特征之一,著名国语学家金田一春彦也认为日语具有“中国語以上の省略表現”:日本語の簡略表現は、時に中国語を上回るということは注意しておきたい?日本人は中
国語こそ簡略表現の極致のように思っているが、時には日本語にかなわないようだ?极多的省略表达现象,更增加了日语的暧昧性。
下面我们来看一些在日语中经常出现的一些省略表达。
一、委婉的省略表达
委婉的省略,有时处于礼貌,有时处于自身为难,故意将后半句省略,任对方去琢磨、去理解。
这种省略
往往出现在诸如向对方提出不满,拒绝对方或请求对方帮助等不说不行但说了又怕给对方带来不快或伤害
的场合。
如:请求帮助时说:ご面倒でなければ……お忙しいところですが……提出不满时说:ちょっと、ご相談いたしたいことがございますが……あのう、申し訳ありませんが、あの、ステレオですが、音が……拒绝对方时说:お手伝いできるといいんですが……明日はちょっと……用省略的方式将自己不好讲
或不愿讲的话巧妙地“移交”给对方,看似模糊,听者稍加留心便可明其所言,这种省略的方式常给人一种
如释重负的良好感觉。
因此,不仅在以上场合,就连在接电话时也经常会说“はい、鈴木ですが……”这种
情况下省略的多是一个句子单位,这是建立在日语本身的结构和共通代码———文化的共同理解的基础上的。
要完成这种意会的交流,就要利用特殊的语言标志来暗示,使某些不便言表的信息,在一定的文化背
景下,通过特殊的语言标志和文化上的共通的理解,传送到听话人的意识构造里去。
二、人称代词的省略
按照日语的习惯,尽可能不使用人称代词,以敬词、惯用结构、形态变化等使之隐含在句子中,即省略”。
有些一看便明白了省略了何种人称代词,而有的比较含糊,须细心观察(这一点与汉语的差异更为突出)。
看下面的例句:①兄に連れてもらったのがきっかけで、(わたしは)釣りが好きになった?②(彼は)秘密にしてくれと言われていたのに、(私は)つい人に話してしまった?③(私は)いってきます。
(あなたは)いってらっしゃい。
(注:括号中为日语表达中的省略部分)从以上例句不难看出,日语和汉语在
语言习惯上有很大的不同。
日语根据敬词或上下文的关系,基本上不出现人称代词就可以表达所要表达的意思,非到必要的时候尽量不用。
而汉语则几乎每句都要加译――译出人称,否则就不能够清楚地表达句子的意思。
日语的口语中的省略没有固定的模式。
当说话人和听话人的话题相同时,说话人可以随意地省略掉任何部分。
例如省略主语是非常常见的。
A:(あなたは)日本人ですか。
B:はい。
上面的对话,因为是面对面的交谈,所以主语是完全可以省略的。
初学日语的人,由于受到母语的影响,见到看起来像日本人的人时,总是会这样问「あなたは日本人ですか」。
这种课堂试的日语,虽然没有语法错误,但总让人感觉不自然、别扭。
其实,在日本生活过的外国人会发现日本人是几乎不这么讲的。
所以从某种程度上可以说这是一种误用。
日语中的敬语表达更是如此。
日语学习者都知道日语敬语表达具有“人称暗示”的特点,所以使用敬语交流时,主语几乎是不出现的。
但是,有的日语学习者,由于不了解日语敬语表达的这一特点,所以经常会说出“わたしは来週のパーティーには出席いたします(参ります)”、“あなたも出席なさいますね(いらっしゃいますね)”
等等。
这种表达方式与我们上面提到的省略主语的情况相同,即不属于语法错误,但是表达的不地道,精通日语的人一听就知道这样的话肯定不是日本人说的。
日语学习者之所以如此表达,其原因是由于受到母语的影响,害怕省略掉了主语“あなた”或者是“わたし”后,对象会变得模糊,从而担心引起误解。
正是由于他们的这种担心和顾虑,才使得原本没有问题的表述成了问题。
事实上,上面的两个句子即使是省略掉了主语“あなた”和“わたし”也不会发生理解错误的,因为这是在对话中,谈话双方是面对面的交谈。
不说主语也行———这是日语敬语所具有的“人称暗示”特征。
特别是第二人称代词「あなた」,在日语中是比较暧昧的一个人称代词,一般多用于情人或者是夫妻之间。
所以,在使用时,不可以随便使用,以免造成不必要的误会。
即使不说“あなた”和“わたし”,日语的敬语也不容易造成主语混淆。
敬语可以说是日本人民创造的一个语言奇迹。
只要用好它,你就可以最大限度地发挥它的效用,使你的语言表述变得更加准确、精练、纯正。
三、双方共知部分的省略
日语语法界有名的“ぼくはうなぎだ”的句子即属于此列。
此类省略产生的条件,是需要有特定的场合,若离开当时当地则很难理解。
所以有人称日语为“場の言葉”“状況の言葉“”情緒的な言葉”。
如该句的地点是“レストラン”,背景是服务员来问顾客“何になさいますか”、一客人回答“私は牛どんにします”、一客人回答“ぼくはうなぎだ”,这是顺理成章、脱口而出的话,不显丝毫不妥。
我们再看一例:A:昨日どうした?B:行ったよ。
A:どうだった。
B:ぜんぜん。
A:じゃ、やめよう?看了这段对话,我们很难猜到是在谈论什么话题,只有有关当事人才能理解。
谈话双方共知的部分都被省略掉了。
这种省略的表达方法在汉语中也经常见到,但是不像日语这样频繁地使用。
日语的省略用法,可以说已经发展到了一个极限。
在日语的省略表达中,日语学习者不能不提到的就是“どうも”这个词,它可以说是日语中省略的一个典型的例子。
“どうも”一词是最具暧昧意义的词。
西方人与日本人开玩笑说“日语不用学,会这个词就够了”。
因为它可以在不同的场合表示不同的意思,有人称之为“万能词”。
在不同的场合,说话双方都知道“どうも”后面省略了什么内容,所以既然是大家都心知肚明的东西就没有必要把它清楚地讲出来了。
日语中的省略表达不胜枚举,本文只是列出其中的一部分,其他的就不在此一一列出了。
日语中之所以会存在如此多的省略现象,这有它深刻的社会和文化原因。
与外部世界的长期隔绝,使日本内部形成了一种统一的国民性格,被学者称作“日本民族的同质性”。
日本的农耕和渔业所需的生产方式使日本人普遍养成一种重视整体协调和站在对方立场思考问题的思维方式。
而且,在交流思想时,钱述的“民族的同质性”使彼此之间不必用太多的语言,只凭眼神、表情、手势就足以相互理解。
对不适应这种沟通方式的人会被称为是“察しの悪い人”、“鈍感な人”。
久而久之,日本人养成了配合默契的天性。
加腾周一在一次以《日本語を考える》为题的讲演中所说的一段话,对日
本人这种天性作了极好的概括:“仲間うちでは、以心伝心的傾向が強い……だから文章も、会話も全部しまいまで言わないし、何にも言わないで、めくばせすれば、意思が通じるというのが一番理想的なんです。
”传统文化的影响使日本人之间愈加心有灵犀。
谈到传统文化,在日本人的头脑中有许多约定俗成,不言自明的成分。
比如,“雪”这段乐曲是日本传统音乐中著名的,日本的民族音乐几乎总是用它来表示降雪。
所以,只要一出现这段旋律,日本人的眼前便是一片冰天雪地。
文学作品也是如此。
“蛙”可以使所有的日本人联想到春天,“水鸟”可以使所有的日本人联想到冬天。
语言是文化传递的主要形式,传统文化的这些特征,就是日本人之间言简意通的文化背景。
日语中之所以有如此多的省略表达,主要和日本的社会环境以及社会文化等因素有着密切的关系。