中西方文化差异-英文版共45页47页PPT
- 格式:ppt
- 大小:5.05 MB
- 文档页数:47
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 英语动结式V+PP的语义整合研究2 A Study of Angel Clare’s Multiple Personalities in Tess of the D’Urbervilles3 “白+动词”的语义及其英译4 中美个人理财规划的对比分析5 Lexical Differences between British English and American English6 身体语言在跨文化交际中的重要作用7 从女性主义批评看《金色笔记》中的人物描写8 语域理论观照下的商务合同翻译9 从认知角度看隐喻在英语词汇习得中应用10 从功能翻译理论谈美剧字幕翻译11 《野性的呼唤》中的自然主义12 《看管人》下的“品特式”(开题报告+论)13 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。
原创Q 799 75 79 3814 《藻海无边》中边缘女性的生存与救赎15 论中庸观对中西方文化的影响16 English V ocabulary Teaching in Junior Middle School17 从社会符号学角度浅谈汉语“一”字成语翻译18 论小说《哈利波特》中的魔法世界19 从文化的角度理解《喜福会》中的母女关系20 A Comparison of the English Color Terms21 从好莱坞电影看美国的文化霸权22 从目的论角度比较研究《彼得•潘》两个中文译本23 肢体语言在英语教学中的应用24 语境对法律英语翻译的影响25 论《阿甘正传》中的美国梦26 浅析美国慈善捐赠的文化动因(开题报告+论)27 维多利亚时期批判现实主义小说的艺术特征28 The Problems in English and Chinese Trademark Translation and Relevant Countermeasures29 从《红字》看霍桑的道德思想观30 论《海上扁舟》中的美国自然主义31 美国总统就职演说中隐喻的语用功能分析32 浅析中美家庭教育的差异33 论《黑夜中的旅人》中主人公的信仰冲突与融合34 人性的救赎——从电影《辛德勒的名单》看美国英雄主义的新侧面35 从社会生物学角度分析《雾都孤儿》中人物性格36 中西方生死观之比较37 美国电影所体现的时代精神——以《阿凡达》为例38 从生态女性主义视角解析托尼•莫里森的《宠儿》39 Are Indians Prisoners of Their Race?-An Analysis of the Sources and Rise of National Awareness40 理想自我的追求——爱伦•坡与《莫格街血案》41 从商业性角度论电影名称的翻译42 英语课堂中的非传统学习策略43 以国际商务谈判为视角分析中西文化差异44 归化翻译在电影字幕中的运用--以《米尔克》为个案分析45 论中英商业广告及其翻译46 唐诗宋词中颜色意象的研究及其翻译47 英语财经报道中的词汇衔接研究48 An Analysis of Self-reliance in Little Women49 《飘》中生态女性意识的研究50 The Application of TBLT to Reading-teaching in Junior Middle School51 《汤姆叔叔的小屋》人物性格的宗教色彩剖析52 英语中天气隐喻的认知解读53 詹姆斯乔伊斯的《阿拉比》与腐朽的宗教54 侦探小说的发展55 Translation of the Implied Meaning in Communication56 英汉广告互译的顺应化研究57 从目的论的角度浅析美国电影字幕翻译58 A Study of Pragmatic Failure in Politeness between Chinese and English59 反复在格特鲁德•斯泰因的作品《三个女人》中的运用60 论海明威在小说《太阳照样升起》中的象征意义61 文化差异对习语翻译的影响62 奥巴马竞选总统获胜演讲的文体分析63 广告英语中语言的性别差异64 青少年英语口语教学中的焦虑与对策65 狄金森、席慕蓉爱情诗中隐喻现象对比研究66 浅析《宠儿》中三位黑人女性的身份寻求之旅67 从文化差异角度来分析习语的翻译68 对圣经文学性之赏析69 原罪与拯救:《小伙子布朗》与《好人难寻》比较70 Which Woman is More Popular in Modern Society:A Comparative Study of Tess and Jane71 会计英语缩略词特点及翻译研究72 英汉语篇中的省略衔接手段对比及其翻译方法——以《雪》译文为例73 《了不起的盖茨比》中的象征74 多元智力发展与外语教学75 从文化视角看《了不起的盖茨比》中黛西的无辜76 中外大学校训对比研究77 王尔德童话中的毁灭与拯救78 Irony Art in Orwell’s Animal Farm79 A Brief Study of Bilingual Teaching in China--from its Future Developing Prospective80 汉语喜剧小品中的模因现象研究81 从“啃老”现象看后啃老族的生活态度82 从考琳•麦卡罗《荆棘鸟》看人性同神性的挣扎83 从《简爱》分析夏洛蒂勃朗特的独立意识84 中西跨文化交际中的礼貌问题之比较分析85 美国英语与英国英语在词汇上的差异86 论功能对等理论在中式菜名中的运用87 毕业论文]Tragedy in The Mayor of Casterbridge88 比较分析《长干行》不同译文中的音韵美和意象美89 女性人格的双重性——从心理学的角度对比分析凯瑟琳和简爱90 《雾都孤儿》中的善与恶91 言语行为理论视角下的商务索赔信函话语分析92 A Study of Adaptation Theory in Advertising Translation93 《潜鸟》女主人公——皮格特托纳尔悲剧的探析94 从作品人物塑造看海明威生命意识的转变95 Using Maslow’s Hierarchy Needs Theory to Analyze Sister Carrie’s Destiny96 试论汉语新词的英译97 论《最蓝的眼睛》中女主人公佩克拉的家庭关系98 英汉动物词汇的文化内涵对比及其翻译99 An Analysis of Key Elements of Cross-cultural Business Negotiation100 分析广告英语中的修辞手段101 分析中国和美国的慈善文化102 目的论指导下《页岩》英译汉中的词类转译现象103 浅论国产小米手机的营销策略104 英汉白色词的文化象征意义及翻译105 《雾都孤儿》中批判现实主义写作手法分析106 功能对等理论下英文电影片名的翻译107 大卫王:在希伯来世界中的社会地位108 Hawthorne’s Religious Not ion: an Analysis of The Scarlet Letter109 浅析广告英语中修辞的魅力110 从《简爱》看夏洛蒂•勃朗特的女性意识111 On Analysis of Jonathan Swift’s Satiric Arts in Gulliver’s Travels112 中法身势语的文化差异研究113 从《奥兰多》看伍尔夫的双性同体114 论《老友记》幽默字幕翻译115 文化负载词的翻译116 英汉习语中的文化差异及翻译研究117 On Beautiful Wo men’s Death in Poe’s Fictions118 东西方恐怖电影的文化差异119 英汉“去除”类运动事件表达异同的对比研究120 从模糊性看古典诗词英译121 A Comparison of the English Color Terms122 《蝇王》中的人物原型研究123 关于形成性评价在初中英语教学中应用的调查报告124 跨文化商务活动中的交际与礼仪125 跨文化交际中的语用失误分析及策略研究126 从目的论角度研究法国香水网络广告语的汉译本的语言特征127 动物习语中文化意象的比较与翻译128 论初中英语教学中的情景创设129 论本杰明•富兰克林《自传》中的美国精神130 我看简爱的爱情131 两性英语会话话语分析研究——以小说《简•爱》为例132 浅析跟单信用证软条款及其防范措施133 浅析政治外宣文本的翻译策略134 奉献与救赎:浅谈欧•亨利小说的宗教精神135 任务型教学在高中英语阅读课堂中的实施136 关于高中生英语听力理解中非语言因素的研究137 英汉“思考”类动词的语义成分与词汇化模式分析138 从跨文化交际角度看《贵妇画像》中的文化冲突139 车贴中的语言污染现象研究140 An Analysis of Harmonious Coexistence Between Nature and Civilization in Wuthering Heights From the Perspective of Eco-criticism141 从家庭价值观的角度分析中美家庭教育的差异142 On Self-destruction of Laura in Flowering Judas143 英国议会制辩论--探究与实践144 论《哈克贝里芬历险记》中的口语化语言、幽默讽刺和地方色彩145 暗夜中的精灵——论《寻欢作乐》中的罗西146 On Wisdom of Tao in Tao De Jing and the Subjectivity of Translator--Based upon Translations of Wu(无)and You(有)147 A Comparison of the English Color Terms148 解析凯特肖班的《觉醒》中的哥特因素:浅析维多利亚时期妇女文学的觉醒149 The Unique Characteristics of Edgar Allen Poe’s Gothic Stories150 英文祝酒辞的功能文体分析151 《看不见的人》的象征意义152 高中生英语阅读策略的使用对阅读能力的影响研究153 《八月之光》里的悲剧艺术——基于尼采审美理论的分析154 爱情的悲歌-《荆棘鸟》悲剧成因探悉155 An Interpretation of Initiation Theme in Heart of Darkness156 从释意派理论看英语习语的翻译策略157 汉英姓氏文化差异158 论新闻英语中隐喻的运用及其翻译技巧159 分析双城记中的讽刺用法160 从《鲁滨逊漂流记》看选择对命运的决定作用161 《了不起的盖茨比》中的象征主义162 英汉称谓语对比及翻译163 《老人与海》中圣地亚哥的人物性格分析164 The Archetype of the Ugly Duckling in The Secret Garden165 中餐菜名的英译与饮食文化传播166 Cultural Differences Reflected in Chinese and American TV Talk Shows167 中西礼貌用语的语用对比研究168 浅析卡夫卡《变形记》中的异化现象169 论《紫色》中西丽实现自我解放的历程170 浅析《天路历程》中基督徒的成长历程171 On building-up a welcoming ESL classroom atmosphere in Junior High School under theNew Curriculum Standards172 论中学英语学习策略173 从认知角度研究英语商标中的隐喻174 论旅游指南的翻译175 Cultural Elements in Chinese Film Subtitles and Their Translation Strategies176177 分析《傲慢与偏见》中女性婚姻的选择178 浅析好莱坞电影中的中国元素179 浅论英汉翻译中词的转译180 Translation of Chinese Dish Names181 斯嘉丽---一朵铿锵的玫瑰182 浅析《看不见的人》中的第一人称叙述策略183 An Ana lysis of the Fatalism and Pessimistic View in Tess of the D’Urbervilles184 从跨文化交际的发展看西方饮食文化对中国饮食文化的影响185 由《红楼梦》中人名的英译看中西文化差异186 塞林格《麦田里的守望者》的逃离与守望187 广告英语中双关语的语用功能及其翻译188 论基督教教义对美国人慈善观的影响189 An Analysis of Vanity Fair from the Perspective of Interpersonal Function190 国际贸易中的支付方式及其风险回避191 从功能翻译理论看《风声》的字幕翻译策略192 浅析语用预设在广告语中的运用193 论《黑夜中的旅人》中主人公的信仰冲突与融合194 性格、学习策略和英语学习成绩的关系研究195 A Comparison of the English Color Terms196 《永别了,武器》中的自然象征意义197 忠实与变通策略在科技翻译中的运用198 从民族文化心理差异角度看功能对等论在商标翻译中的运用199 Foreignization as a Translation Approach--On the Translation of Culture-Loaded Words and Expressions in Wei-ch’eng200 Translation of English News。
论文关键词:文化全球化跨国文化大众传播英汉翻译论文摘要:谬误译文对读者产生的误导显而易见。
对英语的理解有误,对汉语知识和表达方法的掌握不足,都是可能产生谬误的原因.为了提高外国语言的学习效率,努力做到正确理解外国文化并认真传承本土文化,我们有必要对跨国文化传播中存在的误译现象进行分析,进而增强使用规范语言的意识。
当今流行的数字化生活、信息高速公路和各色各样的网络,将整个世界连成了一个“地球村”,通过英特网、卫星、有线电视等在全球传播的共享文化使国界失去了原有的含意。
你可以在中国通过电脑阅读《纽约时报》或《时代杂志》,也可以在美国通过卫星电视观看我国中央电视台的春节联欢晚会。
但是,在文化传播全球化过程中,西方一些国家,尤其是美国,利用实际可支配的更多资源和处于更有利的区域位置,使西方媒介强国与发展中国家文化在全球范围的相互输出不成比例。
例如,2002年最强大的15个具有控制全球能力的媒介网络中,有14个公司的总部都设在美国。
媒介理论家杰姆斯W.凯利(3ames W. Carey)对文化传播的概括在传播学界中的影响很大,他肯定了传播和现实之间的直接关系。
凯利认为,传播是一个符号交互的程序,现实在这个程序中被创造、被维持、被修复、被改变。
跨国文化传播是不同文化现实的相互传送,通过传播来促进各个不同文化之间的彼此理解和共存共荣。
不同民族与国家的历史文明各有不同,风土人情与社会习俗也因地而异。
但是,在网络传播迅猛发展而形成的“地球村”里,美国特别是好莱坞电影事业的高度发展、流行音乐的极大普及以及以商业为主导的电视节目的四处扩散,导致美国式大众或通俗文化影响无处不在。
大众媒介使人们可以坐在家里就知道天下大事,文化因此而打破民族和国界的限制,在全球范围内得到传播,人们的行为习惯和价值观念随之发生着变化。
在受众影响力最大的大众媒介中,影视片首屈一指。
影视片的译制成为一种大众媒介的跨文化传播活动。
改革开放以来,译制片不仅活跃了国内影视文化市场,观众通过它们对异域风情和丰富多彩的外国文化也有所了解。
跨文化交流中的误解与克服In the age of globalization, cross-cultural communication has become increasingly important. However, due to differences in language, culture, and values, misunderstandings often arise during cross-cultural communication. This article aims to explore the reasons for such misunderstandings and suggest ways to overcome them. One of the main reasons for misunderstandings in cross-cultural communication is the language barrier. People from different cultures often speak different languages, and even when they share a common language, there may be differences in vocabulary, grammar, and pronunciation. These differences can lead to confusion and misunderstandings. For example, certain words or phrases may have different meanings or connotations in different cultures, which can cause misunderstandings.Another reason for misunderstandings is cultural differences. Each culture has its own values, norms, and social practices, which can influence how people interpret and respond to messages. For instance, some cultures may emphasize individualism and autonomy, while others mayvalue collectivism and conformity. These differences can lead to misunderstandings when people from differentcultures communicate with each other.To overcome these misunderstandings, it is important to have a culturally sensitive approach to communication. This means being aware of the differences in language, culture, and values among people from different cultures andadapting one's communication style accordingly. For example, when communicating with someone from a different culture,it is important to use clear and simple language, avoid assuming too much about the other person's cultural background, and be tolerant of differences in communication style.In addition, it is also important to have a positive attitude towards cross-cultural communication. Despite the challenges, cross-cultural communication can bring many benefits, such as increased understanding and respect among different cultures, expanded business opportunities, and improved international relations. Therefore, it isimportant to approach cross-cultural communication with anopen and positive mindset, and be willing to learn from and adapt to different cultures.In conclusion, cross-cultural communication can be challenging due to differences in language, culture, and values. However, by adopting a culturally sensitive approach and maintaining a positive attitude, we can overcome these misunderstandings and enjoy the benefits of cross-cultural communication.**跨文化交流中的误解与克服**在全球化的时代,跨文化交流变得越来越重要。