浮生长恨欢娱少,肯爱千金轻一笑。北宋宋祁《玉楼春》

  • 格式:pdf
  • 大小:380.67 KB
  • 文档页数:8

浮⽣长恨欢娱少,肯爱千⾦轻⼀笑。北宋宋祁《⽟楼春》

浮⽣长恨欢娱少,肯爱千⾦轻⼀笑。

[译⽂] ⼈⽣虚浮若梦,总是怨恨得不到更多的欢乐,⼜怎能

为了千⾦钱财⽽放弃难得的欢笑呢?

[出典] 北宋 宋祁 《⽟楼春》

注:

1、 《⽟楼春》 宋祁

东城渐觉风光好,縠皱波纹迎客棹。绿杨烟外晓寒轻,红杏

枝头春意闹。

浮⽣长恨欢娱少,肯爱千⾦轻⼀笑。为君持酒劝斜阳,且向

花间留晚照。

2、注释:

皱:即绉纱,⽐喻细细的⽔波纹。

棹:船桨,代指船。

浮⽣:⼈⽣短暂若泡沫浮⽣于⽔⾯。

肯爱:怎肯吝啬。

晚照:晚⽇的余辉。

3、译⽂1:

城东的景⾊越来越美,微风吹皱了整个湖⾯,那漾动的碧

波,是欢迎游客的浅笑。清晨略带些寒意,轻烟薄雾笼罩着翠

柳,枝头的红杏争鲜⽃艳,蜂飞鸟鸣,莺歌燕舞,春意盎然。

平⽣只恨遗憾太多,欢娱太少,何必吝啬⾦钱,轻视快乐?

让我们⼀起端起酒杯挽留斜阳,请他把美丽的余晖在花丛间多

停留会⼉,让欢乐在⼈间常驻吧!

译⽂2:

城之东郊景⾊越来越好,丝绸般的⽔波粼粼闪光,迎接着游

⼈的船棹。嫩黄轻拂的春柳如烟笼罩,天际远处的轻云变化莫测虚幻缥缈。枝头盛开的杏花也如游⼈的兴致,热热闹闹。

平⽣只恨欢娱太少,怎能只为⾦钱⽽轻忽了⼈⽣中欢乐的粲

然⼀笑?为此,我端着酒杯规劝斜阳慢些归去,且让花间快乐

的游⼈们多享受分分秒秒。

4、宋祁⽣平见绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。

5、 这⾸《⽟楼春》在歌咏春天中,洋溢着珍惜青春和热爱

⽣活的情感。特别是上阙结句的⼀个“闹”字把春天点染得⽣机勃

勃,在当时产⽣了很⼤的影响,作者时任上书之职,因⽽被称

为“红杏上书”。

上阕:写的是初春时节绚丽的景⾊,向⼈们展⽰了⼀幅⽣

机勃勃、⾊彩鲜艳、鲜活涌动的画⾯。

作品起句“东城渐觉风光好”以舒缓的叙述的语⽓娓娓道来,

从表⾯看似呼是很不经意,但句尾之处的“风光好”却饱含了诗⼈

对春天发⾃内⼼的赞美之情,起到了⼀个总的概括作⽤。这城

东风光究竟好在哪⼉,好到什么程度?接下来的三句则对“风光

好”的具体描绘展⽰。⾸先映⼊诗⼈眼帘的便是近处的“縠皱波纹

迎客棹”,诗⼈把读者的注意⼒导向波澜不惊的盈盈春⽔,那微

风中如同棉纱褶皱⼀样的春⽔湖⾯,仿佛是在向游⼈招⼿表⽰

欢迎致意,⼈们在⼏许的⽂字中仿佛听到了船上游⼈们欢乐的

笑声。“绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹”两句诗⼈把视线由近

及远地从湖⾯导引到远处的“绿杨烟外”和“红杏枝头”,“绿杨烟

外”何如?还带着拂晓时分微微的寒意;“红杏枝头”⼜如何?让

读者意想不到的是竟然是“春意闹”,⼀个“闹”字“闹”出了⼀个全

新的境界,不仅形容出红杏的众多和纷繁,⽽且把原本已⼤好

的春光更点染得⽣机勃勃,盛意盎然、热闹。真可谓“闹”得“前

不见古⼈,后不见来者”。

下阕:写的是诗⼈现实的内⼼感受。诗⼈抒写了⼈⽣如

梦,时光稍纵即逝,应及时享乐的情趣。然⽽在写法上却是有

意从主观情感上对美好的春光再⼀次做了有⼒的烘托。

在“浮⽣长恨欢娱少,肯爱千⾦轻⼀笑”两句中,诗⼈着意从

功名利禄这两个⽅⾯来衬托春天的可爱与可贵。词⼈当时⾝居

要职,官务缠⾝,很少有机会或⼼思刻意从春天⾥寻求⼈⽣的乐趣,故⽈“浮⽣长恨欢娱少”。于是,就有了宁弃“千⾦”⽽不愿

放过从春光中获取短暂“⼀笑”的感慨。既然春天如此可贵可爱,

词⼈⾃然禁不住“为君持酒劝斜阳”,且感叹“且向花间留晚照”的

强烈愿望。尽管这⼀愿望并不现实,⼣阳不可能为之⽽多留⼀

会⼉,但是却能够更充分地表达诗⼈对春天的珍视,对光阴的

爱惜之真情。进⽽烘托了春光之美好和令⼈想往,两⼈珍惜。

6、“浮⽣常恨欢娱少,肯爱千⾦轻⼀笑。”出⾃宋祁的词《⽟

楼春》,⼜名《⽊兰花》。原⽂为:“东城渐觉风光好,彀皱波

纹迎客棹。绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。浮⽣长恨欢娱

少,肯爱千⾦轻⼀笑?为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。”《⽟楼春》⼀词是当时誉满词坛的名作。⼈⽣短促,浮飘不

定,常常感觉快乐的事情太少;难道还有⼈会吝惜⾦钱,轻视

那⽚刻的愉快欢笑。全词赞颂明媚的春光,表达及时⾏乐的思

想。上阙描写绚丽多彩的春光景⾊,将红杏齐春的喧嚣⽓氛刻

画得淋漓尽致。下阙感叹浮⽣苦短,欢娱⽆多,要不惜千⾦买

回⽚刻欢笑,流露不⾜意的悲哀。

“浮⽣”这⼀过渡句,巧在忽作新意,“异军突起,令⼈再⽬振

动”。但仔细玩味,就不难体会到,诗⼈极写争花⽃艳的杏花,

正是因为发出美景难留,青春易逝之叹的铺垫。诗⼈⽤意象“浮

⽣”⽐喻譬如朝露般苦短的⼈⽣,劝解世⼈不要为了⾦钱⽽丢弃

快乐。

句中炼字的技法仍须更进⼀⾔,即句间字词搭配的匠⼼独运

确不可埋没。“恨”、“轻”,⼀经使⽤不仅令景语句意切境新,⽽

且可窥见整个春游活动深层感情的细微复杂的变化过程。这就

是字不离句,句不离篇的技法作⽤。

7、我觉得该词的重点在“少”和“笑”字。作者最爱的是欢娱,

什么欢娱?就是千⾦⼀笑,就是劝酒花间的寻欢作乐。所以他

写了“浮⽣长恨欢娱少,肯爱千⾦轻⼀笑”。前四句的景和后两句

的实况都是为实现他的欢乐的铺写。

作者是坐船来到东城的。随着船向东城靠近,在他眼⾥,

当然渐觉东城风光好。他是到东城会友寻花作乐的,⽔的波纹

在他⼼⾥都联想到⼥⼈的裙衫的“縠皱”,吟咏着“縠皱波纹迎客

棹”的意境,想象着岸上的友⼈和美⼥即将共欢娱的场景。此时还是清晨,已经感受到了湖⾯的寒意。岸上的绿杨如烟。注意

作者⽤了⼀个“外”字,把他的视界划分为两部分,外是指岸上的

绿杨,他⾃⼰就是在内的船上。所以,其外岸上的晓寒应该⽐

其内湖上轻⼀些,想必那红杏枝头的鸟雀也在闹春(岸边绿杨

烟幕的遮挡,其后的闹春是不⼤可能看到的)。在作者⼼中,

这是多么美好的欢娱环境啊!如是,⾃然地接着写出了作者的

内⼼世界:“浮⽣长恨欢娱少,肯爱千⾦轻⼀笑”。第七句写了他

们劝酒作乐直到落⽇西陲,欢娱了⼀整天。那斜阳的余晖照在

花丛间,带着⼏分醉意,看着⾃⼰的⾝影,这不就是留下的“晚

照”吗?这有多么深长的意念余味啊!

当然,在那个时代,没有照相机,不能留下欢娱的景象。

但是作者那种喜欢娱、爱美的情操使他展开了丰富的想象⼒,

把斜阳晚照久影在脑海⾥,是永久的记忆,是对欢娱的⽆限追

念。这不就是对他“浮⽣长恨欢娱少,肯爱千⾦轻⼀笑”的证明

吗?

8、宋祁在《⽟楼春》的词中这样写道:“东城渐觉风光好,縠

皱波纹迎客棹。绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。浮⽣长恨

欢娱少,肯爱千⾦轻⼀笑?为君持酒劝斜阳,且向花间留晚

照。

“浮⽣长恨欢娱少”,本就是末世之叹,⽽此种⼼态⼜并⾮宋祁

⼀⼈,是宋朝⽂⼈⼠⼤夫阶层的⽂化反映。时任宰相的晏殊在

他的词⾥也写道:“萧娘劝我⾦卮,殷勤更唱新词。暮去朝来即

⽼,⼈⽣不饮何为?”“萧娘敛尽双娥翠,回⾹袂,今朝有酒今朝

醉。”这种惋惜时光,年华飞逝,追求享受现实的现象,以及在

社会上所起的⽰范作⽤,直把⼤宋王朝浮华与颓废的国运宣泄

的清清楚楚。

虽然在宋朝的早期和中期,也曾出现了如王禹偁、范仲淹、

欧阳修、苏轼等这样关⼼民⽣的⼠⼦⽂⼈,但是整个社会都蔓

延着这种来⽇⽆多、浮⽣偷闲的悲观情绪。⽽⼤宋朝廷的历代

帝王们为了巩固其⾃⾝的统治,⼜刻意制造出⼀种安逸奢侈,

享乐成风的社会氛围。⽽⽂⼈也不例外,⽽作为这个社会的精

英⼈物,其⾏为不可避免地成为整个社会的榜样。

在《邵⽒闻见录》中记载了吕蒙正的⼀个故事。说吕蒙正未有功名时,⼀天在洛城东南的伊⽔边,想买⽠⽽囊中羞涩,看

见有⼈扔在地上的⽠就拾起⾷之。后来,他做了宰相,富贵

了,便不惜重⾦在那个地⽅买地建园起亭,起名“饐⽠”(饐:⾷物

腐败变味)。还有韩⽟汝为相后,每⾷必须极其精致,以⾄⾷鸽

辨⾊。⼠⼤夫私家蓄养歌⼉舞⼥盛⾏,“韩持国喜声乐,遇极暑

则卧⼀榻,使婢执板缓歌不绝声,展转徐听。”(叶梦得《避暑录

话》)。可谓红袖清歌、醉笑⼈⽣。

这种春风沉醉不觉醒,与宋代之前的唐朝是截然不同的,唐

时的那种充满野性的豪放不羁,那种略带进攻性质的放肆,那

种“少⼩虽⾮投笔吏,论功还欲请长缨 ”的保家卫国豪情,已经

被⼀种⽇落黄昏,暮⾊苍茫的哀怨所替代了。王禹偁就曾痛苦

地⾃责:“⾃念亦何⼈,偷安得如是?深为苍⽣蠹,仍⼫谏官位。”

这让⼈想到了当初宋太祖杯酒释兵权之时,启发诱导⽯守信

等⼈“多致歌⼉舞⼥,⽇饮酒相欢,以终其天年”的话来。于是,

⼠⼤夫们⼀边嘴⾥⼤讲儒家的传统伦理道德,让⼥⼈们遵守“三

从四德”,⼀边⾃⾝却声⾊逸乐,“韩黄门持国,典藩觞客,早⾠

则凛然谈经史节义及政事设施,晚集则命妓劝饮,尽欢⽽罢。”(周辉《清波杂志》)在朝廷之上,是刚正严谨的⼤⾂,退朝以

后便在红袖飘拂之中放浪形骸,两种⾯⽬两样姿态,让⼈诧

异。

由于皇帝的提倡,⼠⼤夫家⾥不仅仅蓄养家奴,还可以蓄养

歌妓舞妓,更可以⽤来做婢⼥妻妾,还有⾃太祖时就有的“ 不杀

⽂⾂”的条训,宋朝的⼠⼤夫⽂⼈们,便可以有理由沉浸在“重头

歌韵响铮琮,⼊破舞腰红乱旋”之中了。

只是在这歌舞升平、红袖飘拂的声乐中,宋朝也慢慢的⾛向

了衰亡。

9、此词明⽩如话,即便是没进过学的普通百姓也⼤约能听出

其间的热闹。⾄少也能听懂浮⽣长恨欢娱少,肯爱千⾦轻⼀

笑?⼈⽣苦短,长恨欢娱太少,怎能⼀味念念于⾦钱⽽轻忽了

粲然⼀笑,这风流且⼜浅切的⾔语真是字字句句如⼭泉般⾃然

⽽然的沁⼊了⼼⽥,说中了他们的⼼事,也击中了他们被⽣活

磋磨的很坚硬的内⼼中那个最柔软的⾓落。