《三峡》原文、注释及课文翻译

  • 格式:docx
  • 大小:21.37 KB
  • 文档页数:6

三 峡

自(1)三峡七百里中,两岸 连 山, 略 无 (2) 阙 (3)处。

在七百里的三峡 之中,两岸群山连绵, 没有一点空缺的地方。

【句解:写山,作者抓住三峡的特点来写,写山的广,多。】

重 岩 叠 嶂(4), 隐 天蔽 日。

重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了蓝天和太阳。

【句解:写山的陡、高,江面狭窄。“重”“叠”“隐”“蔽”四字,着重刻画了山的高峻。这句使用了“互文”的修辞手法,即“重叠岩嶂,隐蔽天日。】

自 非(5)亭午 夜分(6), 不见 曦 月(7)。

如果不是正午和半夜的时候, 是看不见太阳和月亮。

【句解:这个句子使用了古汉语中“并提”的修辞手法,把本应写成两个句子,合并成一个句子了。理解时应分为两个句子。即除非下午,看不见太阳;除非半夜,看不见月亮。这一句侧面极力渲染了山的高峻陡峭和江面的狭窄。】

至于 夏 水 襄 陵(8), 沿 溯(9)阻 绝(10)。

到了夏天,江水暴涨,漫上两岸的山陵,来回航行的船都被阻隔断了。

【句解:从正面描写夏天水势凶险。“阻绝”写出江水暴涨之快。】

或(11)王命(12)急宣(13), 有时朝 发白帝(14),

(如)有皇帝的命令要紧急传达,(那么)这时早上从白帝城出发,

暮 到 江陵(15),其 间 千二百里,

傍晚就到了江陵, 这中间有一千二百里,

虽(16) 乘 奔(17) 御(18)风, 不以(19)疾(20)也。

即使是骑着奔驰的快马,驾着长风,也不如船行得快啊。 【句解:本句通过“朝发”“暮到”“千二百里”的航程描写,再加上用“奔马”和“疾风”作比较,生动形象地描绘出船航行之快,进而说明“三峡”夏水的流速之快。】

春冬之时(21),则(22) 素 湍(23) 绿潭(24),回清倒影(25)。

在春冬季节, 白色的急流,碧绿的深水,回旋着清波。

【句解:写俯视江中所见。以“素”修饰“湍”,以“绿”修饰潭,波回影倒,动静相杂,色彩各异,相映成趣。这句也用了“并提”的修辞手法。即“素湍回清,绿潭倒影”。】

绝 巘(26)多 生 怪 柏,悬 泉(27) 瀑布,飞漱(28)其(29)间,

极高的山峰上长着许多奇形怪柏,悬挂着的泉水瀑布,飞泻、冲荡下来。

【句解:写仰视所见。山静、泉飞、柏怪、水奇,静中有动,山水相配,构成了一幅峻拔超脱的图画。】

清荣峻茂(30),良(31)多趣味。

水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。

【句解:以极为精练的语言,描绘了水、树、山、草四种景物,各具特色,并由景到情。“良多趣味”,直抒胸臆,表达出作者由衷的赞叹】

每至 晴初(32) 霜 旦(33),林 寒涧 肃(34),

每逢秋雨初晴或降霜的早晨,树林山涧里就会一片清冷寂静,

常 有 高 猿 长 啸,属 引(35) 凄 异(36),

常常有一些高处的猿猴拉长了声音在叫,叫声连续不断,音调凄凉怪异,

空 谷 传响(37), 哀 转(38) 久 绝(39)。

空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。 【句解:这里和上面欢快明朗的气氛形成了鲜明的对比。写三峡的秋天景象,到处笼罩着悲寂、凄凉的气氛。】

故(40)渔 者歌曰:“巴东(41)三峡巫峡长,猿鸣三声(42)泪沾(43)裳(44)!”

所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长, 猿鸣三声泪沾裳!”

【句解:用当地流行的渔歌作结,“泪沾裳”把自然景物与人的思想感情融为一体,侧面表现了三峡渔民、船夫的悲惨生活】

注释

(1) 自:这里有“在”的意思 。(三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。)

(2) 略无:完全没有。略,这里是完全、全部的意思。

(3) 阙:通“缺”。

(4) 嶂(zhàng):直立像屏障的山峰。

(5) 自非:如果不是。自:如果。非:不是

(6) 亭午:正午。夜分:半夜。

(7) 曦(xī)月:日月。曦,早晨的阳光,这里指太阳。

(8) 襄(xiāng)陵:漫上山陵。襄,上。陵,大的土山,这里泛指山陵。

(9) 沿溯(sù):沿,顺流而下。溯,逆流而上。

(10) 绝:断。

(11) 或:有时。

(12) 王命:皇帝的命令(圣旨)。

(13) 宣:宣布,传播。

(14) 白帝:城名,在今重庆市奉节县东。

(15) 江陵:今湖北省荆州市。

(16) 虽:即使。

(17) 奔:奔驰的马。

(18) 御:驾着

(19) 不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》

(20) 疾:快。

(21) 时:季节。

(22) 则:连接上下文,带有轻微的转折意思,可不译。

(23) 素湍:白色的急流。素,白色的。湍,急流的水。

(24) 绿潭:碧绿的潭水。

(25) 回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。 倒,倒映。

(26) 绝巘(yǎn):极高的山峰。巘,山峰 。

(27) 悬泉:从山崖上流下来的好像悬挂着的泉水(大的叫瀑布)。

(28) 飞漱(shù):急流冲荡。漱:冲荡。 (29) 其:代词,它们,指怪柏。

(30) 清荣峻茂:江水清澈,两岸山峰高峻,山上草木茂盛。水清、树荣、山高、草盛。

(31) 良:实在,的确。

(32) 晴初:天刚晴。

(33) 旦:早晨。

(34) 肃:这里是寂静的意思。

(35) 属(zhǔ)引:连续不断。属(zhǔ),这里是连续的意思,动词。引,延长。

(36) 凄异:凄凉怪异。

(37) 响:回声。

(38) 转:婉转。

(39) 绝:尽,消失。

(40) 故:因此,所以。

(41) 巴东:古郡名,辖境在今重庆市东部云阳、奉节、巫山一带。

(42) 三声:几声。这里不是确数。

(43) 沾:打湿。

(44) 裳(cháng):衣裳。

古今异义词

1. 或王命急宣

或:古义,有时; 今义:常用于选择复句的关联词)2. 至于夏水襄陵

至于:古义:一个动词“到”和一个介词“于”【 连词】承上启下(到了) 今义:常连在一起,表示另提一事)3. 虽乘奔御风

虽:古义,即使; 今义,虽然。4. 泪沾裳裳:古义:古人的下衣; 今义:衣服。5. 不以疾也

疾:古义,快; 今义:疾病。6. 良多趣味

良:古义,真,实在; 今义,好。7. 属引凄异属:古义,连续; 今义,属于。

8. 猿鸣三声泪沾裳三声:古义,几声,不是确数; 今义:三声。一词多义

①自:自三峡七百里中(在)

自非亭午夜分(如果)

②绝:沿溯阻绝(断绝)

绝巘(写作‘山’字旁在一个奉‘献’的‘献’)多生怪柏(极,最)

哀转久绝(消失)

率妻子邑人来此绝境 (与世隔绝) 群响毕绝:停止

以为妙绝:极点

③清:回清倒影(清波) 清荣峻茂(水清)

④属: 属引凄异 (属(zhǔ):动词。连接)

属予作文以记之 (通“嘱”嘱咐)

有良田美池桑竹之属 (类)

良:清荣峻茂,良多趣味(实在,的确)

此皆良实,志虑忠纯(善良)

疾:虽乘奔御风,不以疾也(快)

矜(guān)、寡、孤、独、废疾者皆有所养(病)

通假字

① 略无阙处(“阙”通“缺”,空缺 这里指中断)

② 哀转久绝(“转”通“啭”,婉转)

词类活用

①虽乘奔御风,不以疾也。(奔:动词用作名词,奔驰的快马)

②回清倒影(清:形容词用作名词,清波)

③晴初霜旦(霜:名词用作动词,降霜、下霜)

④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里)

⑤素湍绿潭(湍:形容词用作名词,指急流)

⑥林寒涧肃(寒,清凉;肃,寂静。寒、肃,在句中充当谓语。形容词活用为动词。)

特殊句式

1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡”。

2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”。

重点语句翻译

1、虽乘奔御风,不以疾也。

译:即使骑着快马,驾着风,也不如它(乘船)快。

2、清荣峻茂,良多趣味。

译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是趣味无穷。

3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

译:到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下逆流而上的船只都被阻搁了。

4、空谷传响,哀转久绝。

译:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

5、自非亭午夜分,不见曦月。

译:如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜,就看不到月亮。

6、重岩叠嶂,隐天蔽日。 译:层层叠叠的山峰像屏障一样把天空和太阳都遮蔽了。

7、两岸连山,略无阙处。

译:两岸都是相连的高山,完全没有空缺的地方。