翻译项目管理-XXXX0713
- 格式:pptx
- 大小:3.02 MB
- 文档页数:49


第 1页 共 13页
XXXX项目
保密管理程序
文件编号:
0 2016年1月18日 用于项目定义阶段
版本号 日期 发布说明 编制 审查 批准
第 2页 共 13页
目 录
1 目的 ........................................................................ 3
2 适用范围 .................................................................... 3
3 引用文件 .................................................................... 3
4 定义 ........................................................................ 3
5 职责 ........................................................................ 3
6 管理程序 .................................................................... 3
第 3页 共 13页
1 目的
为加强XXXX项目的保密工作,特制定本程序。
2 适用范围
本标准适用于XXXX项目各职能部门和各参建单位。
3 引用文件
无。
4 定义
无。
5 职责
XXXX项目保密工作由技术部(项目定义阶段、基础设计阶段)或者行政部(EPC阶段)归口管理。
6 管理程序
6.1 基本要求
6.1.1 本程序所指保密工作,是指在XXXX项目建设过程中对接触和产生的国家秘密、商业秘密、工作秘密、技术秘密及专利权依法依规进行保护所开展的各项工作。
国家秘密,是指关系国家的安全和利益,依照法定程序确定,在一定时间内只限一定范围人员知悉的事项。
翻译项目管理及其特点与管理内容
语言服务行业的兴起对外语学习者提出了新的要求。除扎实的语言功底外,语言学习者还应培养翻译项目管理,沟通能力,协调团队合作,术语管理等能力。其中项目翻译项目管理要求外语学习者熟知整个翻译工作流程,并根据项目情况弹性地管理进度,质量,风险,人力资源等事宜。笔者作为语言学习者,对翻译项目管理的概念,特点及管理内容进行阐述。
标签:翻译项目管理 项目管理能力 项目特点 管理内容
一、翻译项目管理的必要性
从项目工作模式来看,由于翻译项目规模逐渐增大,翻译专业领域逐渐细化,协作式工作模式已成为语言服务公司的主要工作形式。部门间协作需要翻译项目经理进行宏观管理。从翻译流程来看,从启动到结束经过众多流程:译前的资料收集,术语库创建,任务安排;译中的翻译,审校,排版,本地化;译后的质量评估,术语维护等流程。流程之间的合理运作需要项目管理。从报告数据角度来看,据“2011年全国及天津滨海新区企业语言服务人才需求调研”报告数据显示,企业对人才需求排名最高的是高级译审,其次是翻译项目经理、高级翻译、市场经理等(王传英,2012:67 )。从此报告可看出,项目管理型人才成为语言服务公司招聘的“新宠”。
二、翻译项目概述
1.翻译行业发展趋向
翻译项目从传统的单一横向 “翻译+审校” 发展到纵横兼向的流程。整个翻译项目需上层管理团队,中层生产团队以及基层技术支持团队之间的协作,同时需要贯穿整个翻译项目的质量监控团队。因此,翻译行业向着流程化,多层管理化,专业化发展。
2.翻译项目管理概念及项目经理能力
根据美国项目管理协会对项目的定义:项目是为了创造独特的产品、服务或成果而进行的临时性工作。而翻译工作是在约定期限内,为满足客户需求而创造独特知识产品的活动。因此,翻译属于项目范畴。而项目经理需要在翻译过程中运用知识、技能、工具和方法,进行资源规划和管理,对预算、进度和质量进行监控,以确保项目能够按客户方与服务方约定时间表和质量标准完成。(本地化业务基本术语,2011:9)。根据其定义来看,本文从知识,技能,工具三方面阐述项目经理所需能力:在知识层面,项目经理需要掌握十大管理方面的知识,如项目时间管理、项目成本管理、项目质量管理、项目人力资源管理、项目沟通管理、项目风险管理、项目干系人管理等知识领域(崔启亮,2016:55)。在技能方面,项目经理需要项目执行技能。同时还需要个人软技能等。在工具方面,除
Xxxx公司投资项目管理办法
第一章 总 则
第一条 为加强xxx公司(简称“公司”)基本建设项目管理,规范投资项目建设的程序和行为,提高投资建设项目的质量和效益,根据国家、省、市项目管理的有关方针、政策、法令、法规的要求,以及《xxxx公司基本建设项目管理暂行办法》,结合油田公司项目建设实际,制订本办法。
第二条 投资项目管理,是指从项目前期规划、项目建议书编制到可行性研究、工程设计、工程招投标、项目实施、竣工验收及项目后评价等阶段的全过程管理工作。包括项目的前期调研、立项审批、合同管理、进度管理、技术管理、质量管理、安全管理、资金管理、组织协调、工程结(决)算、验收考核、项目后评价管理。投资较小的一般项目可根据实际需要适当合并简化程序。
第三条 本办法适用于油田公司石油勘探、产能建设、油田地面建设工程(包括集油站、注水工程、管输工程、变配电工程、信息化工程、油区道路、区队建设)及厂区配套、房地产开发等项目建设的管理。
第二章 投资项目管理权限
第四条 根据集团公司管理权限层级,基建项目分为限额以上项目和限额以下项目(简称“限上项目”和“限下项目”)。
以下项目为集团公司限上项目:
(一)油田及其它矿产勘探项目和转入评价的勘探项目。
(二)油田产能建设项目。 (三)投资在3000万元以上(含3000万元)的环保、节能、集输站、注水站以及油气田内部管网建设等项目。
(四)投资在100万元以上(含100万元)的信息化建设项目。
(五)投资在100万元以上(含100万元)的技术改造项目。
(六)利用外资(外汇)贷款项目。
(七)投资50万美元以上的引进(含10万美元以上软件)项目。
(八)油田公司投资在500万元以上(含500万元)的非生产项目。
以下项目为油田公司限上项目:
(一)投资在1000万元(含1000万元)以上3000万元以下的集油站、注水工程、管输工程、变配电工程、油区道路项目。
翻译项目管理的应用——以学术论文翻译项目为例
发表时间:2018-10-31T15:10:05.307Z 来源:《教育学文摘》2018年11月总第282期 作者: 李亚文
[导读] 本文将以作者兼任翻译项目经理的经历为例,阐述项目管理在翻译项目中的应用。
广东科技学院 广东 东莞 523000
摘 要:近年来,项目管理的概念成为商业化翻译市场的新热点。作为整个项目团队的总指挥和总协调者,项目经理扮演着重要的角色。本文将以作者兼任翻译项目经理的经历为例,阐述项目管理在翻译项目中的应用,旨在帮助更多翻译项目成员了解翻译项目管理,适
应市场发展的新要求。
关键词:翻译项目 管理阶段 管理要素
一、翻译项目管理概述
翻译项目管理,是指项目管理在翻译行业中的具体运用与实施。美国项目管理协会(PMI)在《项目管理知识体系指南》中提出,项目管理具有五大阶段,即启动、规划、实施、收尾、监控。此外,它还具备九大知识体系,即综合管理、范围管理、时间管理、质量管
理、人力资源管理、沟通管理、成本管理、风险管理、采购管理。
翻译项目管理具有项目管理的一般特点,也有其特殊性。具体而言,翻译项目在启动阶段需确定项目需求、价格,建立译员及支持团队;规划阶段要做好时间规划、确定质量标准、准备相关参考文件、建立翻译术语库和记忆库等;实施阶段需向译员派稿、译稿回收派
审、桌面排版、回收派质检等;收尾阶段需完成项目交付与总结,既为本次项目画上句号,也为后续项目积累经验。项目监控则是贯穿始
终的,需监控项目范围、进度、成本、质量等。
翻译项目中,除了项目管理涵盖的九大知识体系,语言资产的管理不容忽视,且其应与沟通管理、质量管理、财务管理一道,成为重点关注的要素。不同的翻译项目应就根据其实际情况,判断每一阶段的具体任务和管理要素,切忌一概而论。
二、翻译项目管理的应用
作者获取了一个翻译项目,由三篇主题各异的论文组成,中文字数约10万字,为期五天。初略判断,需多个译员合作完成。为保证翻译质量与效率,本次笔译项目运用了翻译项目管理知识。