法律英语学习-财产的取得
- 格式:docx
- 大小:15.70 KB
- 文档页数:2
法律英语学习|庭审术语表(1)大陪审团(Grand jury)-一个由公民组成的团体,在一段时间内听取公诉人提出的证据,以判定是否有犯罪行为发生。
一个大陪审团在任期内可审查若干起案件。
如果在听取证人陈述并审查公诉人提出的证据后,大陪审团的多数成员认定确有犯罪行为,就可以签署“正式起诉书" (true bill of indictment),指控嫌疑人有犯罪行为。
陪审团(Jury)-按惯例,由6到12名公民组成的团体,在庭审过程中听取证据并作出判决("有罪"或“无罪" )。
亦可挑选一名或多名候补陪审员,以防有陪审员在庭审过程中丧失能力并无法履行职责。
动议(Motion)-要求法庭就一个具体事项作出裁决的请求——例如某个证据,包括有罪供认在内,是否是庭审时可采信的证据,或是否由于失误有必要重新开庭审理。
特殊服务的要求,如指定专家证人或口译员,通常由律师在口头或书面动议中提出。
动议可以在庭审之前、之中或之后提出,也可以在上诉期间提出。
请求作出无罪判决的动议(Motion for judgment of acquittal)-辩护律师要求法官在公诉人未能提出排除合理怀疑的证据证明被告有罪的情况下对被告作出无罪判决的请求。
这项动议通常在庭审初期检方主诉之后提出,如果被法庭驳回,可在检方反驳结束时再次提出。
上诉(Appeal) -上级法院对下级法院的裁决或判决的复核。
传讯(Arraignment) -刑事被告被带上法庭接受正式指控并提出抗辩的程序。
逮捕(Arrest) -出示速捕证或基于正当理由将某人合法拘押。
保释(Bail -【名词】将现金或财产交给法庭以使被告暂时获释,并确保被告在指定的日期出庭。
在美国,轻罪的保释金有时根据这项罪行的最高罚款额设定,使被告能够“提交并放弃”保释金,以替代进一步听审。
【动词】将现金或财产交保以让被告获释。
指控(Charge)--一项罪名。
常用的法律英语术语draft 法案,草案Government bill 政府议案to pass a bill, to carry a bill 通过议案to enact a law, to promulgate a law 颁布法律ratification, confirmation 批准law enforcement 法律的实施to come into force 生效decree 法令clause 条款minutes 备忘录report 判例汇编codification 法律汇编legislation 立法legislator 立法者jurist 法学家jurisprudence 法学legitimation 合法化legality, lawfulness 法制,合法legal, lawful 合法的,依法的to contravene a law, to infringe a law, to break a law 违法outlaw, outside the law 超出法律范围的offender 罪犯to abolish 废止,取消rescission, annulment 废除,取消repeal, revocation, annulment 废除(法律) cancellation, annulment, invalidation 废除(合同) cancellation (支票)作废annulment 撤消(遗嘱)repeal rescission 撤消(判决)revocation 撤消immunity 豁免,豁免权disability, legal incapacity 无资格nonretroactive character 不溯既往性prescription 剥夺公权attainder 公民权利的剥夺和财产的没收constitutional law 宪法canon law 教会法规common law 习惯法criminal law 刑法administrative law 行政法civil law 民法commercial law, mercantile law 商法law of nations 万国公法,国际法international law 国际法natural law 自然法labour laws 劳工法fiscal law 财政法Civil Suit Law, Code of civil law 民事诉讼法Criminal Law 刑事诉讼法Military Law 军法Conscript Law 兵役法Copyright Law 着作权法penal code 刑法典code of mercantile law 商法典civil rights 民事权利,公民权利right of asylum 避难权human rights, rights of man 人权(customs) duties 关税death duty, death tax 遗产税royalties 版税ratification, confirmation 批准law enforcement 法律的实施to come into force 生效decree 法令clause 条款minutes 备忘录report 判例汇编codification 法律汇编legislation 立法legislator 立法者jurist 法学家jurisprudence 法学legitimation 合法化legality, lawfulness 法制,合法legal, lawful 合法的,依法的to contravene a law, to infringe a law, to break a law 违法outlaw, outside the law 超出法律范围的offender 罪犯to abolish 废止,取消rescission, annulment 废除,取消repeal, revocation, annulment 废除(法律)cancellation, annulment, invalidation 废除(合同) cancellation (支票)作废annulment 撤消(遗嘱)repeal rescission 撤消(判决)revocation 撤消immunity 豁免,豁免权disability, legal incapacity 无资格nonretroactive character 不溯既往性prescription 剥夺公权attainder 公民权利的剥夺和财产的没收constitutional law 宪法canon law 教会法规common law 习惯法criminal law 刑法administrative law 行政法civil law 民法commercial law, mercantile law 商法law of nations 公法,国际法international law 国际法natural law 自然法labour laws 劳工法fiscal law 财政法Civil Suit Law, Code of civil law 民事诉讼法Criminal Law 刑事诉讼法Military Law 军法Conscript Law 兵役法Copyright Law 着作权法penal code 刑法典code of mercantile law 商法典civil rights 民事权利,公民权利right of asylum 避难权human rights, rights of man 人权(customs) duties 关税death duty, death tax 遗产税royalties 版税案件case案件发回remand/rimit a case (to a low court)案件名称title of a case案卷材料materials in the case案情陈述书statement of case案外人person other than involved in the case案值total value involved in the case败诉方losing party办案人员personnel handling a case保全措施申请书application for protective measures报案report a case (to security authorities)被告defendant; the accused被告人最后陈述final statement of the accused被告向原告第二次答辩rejoinder被害人victim被害人的诉讼代理人victim's agent ad litem被上诉人respondent; the appellee被申请人respondent被申请执行人party against whom execution is filed被执行人person subject to enforcement本诉principal action必要共同诉讼人party in necessary co-litigation变通管辖jurisdiction by accord辩护defense辩护律师defense attorney/lawyer辩护人defender辩护证据exculpatory evidence; defense evidence辩论阶段stage of court debate驳回反诉dismiss a counterclaim; reject a counterclaim驳回请求deny/dismiss a motion驳回上诉、维持原判reject/dismiss the appeal and sustain the original judge ment/ruling驳回诉讼dismiss an action/suit驳回通知书notice of dismissal驳回自诉dismiss/reject a private prosecution驳回自诉裁定书ruling of dismissing private-prosecuting case补充答辩supplementary answer补充判决supplementary judgement补充侦查supplementary investigation不公开审理trial in camera不立案决定书written decision of no case-filing不批准逮捕决定书written decision of disapproving an arrest不起诉nol pros不予受理起诉通知书notice of dismissal of accusation by the court财产保全申请书application for attachment; application for property preserva tion裁定order; determination (指最终裁定)裁定管辖jurisdiction by order裁定书order; ruling裁决书award采信的证据admitted evidence查封seal up撤回上诉withdraw appeal撤诉withdraw a lawsuit撤销立案revoke a case placed on file撤销原判,发回重审rescind the original judgement and remand the case r o the original court for retrial出示的证据exhibit除权判决invalidating judgement (for negotiable instruments)传唤summon; call传闻证据hearsay答辩answer; reply答辩陈述书statement of defence答辩状answer; reply大法官associate justices; justice大检察官deputy chief procurator代理控告agency for accusation代理申诉agency for appeal代理审判员acting judge代为申请取保候审agency for application of the bail pending trial with restri cted liberty of moving弹劾式诉讼accusatory procedure当事人陈述statement of the parties当庭宣判pronouncement of judgement or sentence in court地区管辖territorial jurisdiction地区检察分院inter-mediate People's Procuratorate第三人third party调查笔录record of investigation定期宣判pronouncement of judgement or sentence later on a fixed date定罪证据incriminating evidence; inculpatory evidence冻结freeze督促程序procedure of supervision and urge独任庭sole-judge bench独任仲裁员sole arbitrator对妨碍民事诉讼的强制措施compulsory measures against impairment of civil action对席判决judgement inter parties二审trial of second instance二审案件case of trial of second insurance 罚款impose a fine法定证据statutory legal evidence法定证据制度system of legal evidence法官judges法警bailiff; court police法律文书legal instruments/papers法律援助legal aid法律咨询legal consulting法庭辩论court debate法庭调查court investigation法庭审理笔录court record法庭审理方式mode of court trial法庭庭长chief judge of a tribunal法院court法院公告court announcement反诉counterclaim反诉答辩状answer with counterclaim反诉状counterclaim犯罪嫌疑人criminal suspect附带民事诉讼案件a collateral civil action附带民事诉讼被告defendant of collateral civil action复查reexamination; recheck复验reinspect高级法官senior judge高级检察官senior procurator高级人民法院Higher People's Court告诉案件case of complaint告诉才处理的案件case accepted at complaint告诉申诉庭complaint and petition division工读学校work-study school for delinquent children公安部Ministry of Public Security公安分局public security sub-bureau公安厅public security bureau at the levels of provinces, autonomous regio ns and cities under direct jurisdiction of central government公开审理trial in public公开审判制度open trial system公示催告程序procedure of public summons for exhortation公诉案件public-prosecuting case公诉词statement of public prosecution公证机关public notary office共同管辖concurrent jurisdiction管辖jurisdiction国际司法协助international judicial assistance海事法院maritime court合议庭collegial panel合议庭评议笔录record of deliberating by the collegiate bench 和解composition; compromise核对诉讼当事人身份check identity of litigious parties恢复执行resumption of execution回避withdrawal混合式诉讼mixed action基层人民法院basic People's Court羁押期限term in custody级别管辖subject matter jurisdiction of courts at different levels监视居住living at home under surveillance监狱prison检察官procurator检察权prosecutorial power检察委员会procuratorial/prosecutorial committee检察院procuratorate检察院派出机构outpost tribunal of procuratorate简易程序summary procedure鉴定结论expert conclusion经济审判庭economic tribunal径行判决direct adjudication without sessions; judgement without notice 纠问式诉讼inquisitional proceedings拘传summon by force; summon by warrant拘留所detention house举报information/report of an offence举证责任burden of proof; onus probandi决定书decision军事法院military procuratorate开庭审理open a court session开庭通知notice of court session勘验笔录record of inquest看守所detention house可执行财产executable property控告式诉讼accusatory proceedings控诉证据incriminating evidence控诉职能accusation function扣押distrain on; attachment扣押物distress/distraint宽限期period of grace劳动争议仲裁申请书petition for labor dispute arbitration劳改场reform-through-labor farm劳教所reeducation-through-labor office类推判决的核准程序procedure for examination and approval of analogical sentence累积证据cumulative evidence立案报告place a case on file立案管辖functional jurisdiction立案决定书written decision of case-filing立案侦查report of placing a case on file利害关系人interested party临时裁决书interim award律师见证书lawyer's written attestation; lawyer's written authentication 律师事务所law office; law firm律师提前介入prior intervention by lawyer免于刑事处分exemption from criminal penalty民事案件civil case民事审判庭civil tribunal民事诉讼civil action民事诉讼法Civil Procedural Law扭送seize and deliver a suspect to the police派出法庭detached tribunal派出所police station判决judgement; determination判决书judgement; determination; verdict (指陪审团作出的)旁证circumstantial evidence陪审员juror批准逮捕approval of arrest破案clear up a criminal case; solve a criminal case破产bankruptcy; insolvency普通程序general/ordinary procedure普通管辖general jurisdiction企业法人破产还债程序procedure of bankruptcy and liquidation of a busines s corporation起诉filing of a lawsuit起诉sue; litigate; prosecute; institution of proceedings起诉状indictment; information区县检察院grassroots People's Procuratorate取保候审the bail pending trial with restricted liberty of moving缺席判决default judgement人民调解委员会People's Mediation Committee认定财产无主案件cases concerning determination of property as qwnerless认定公民无民事行为能力、限制民事行为能力案件cases concerning determinat ion of a citizen as incompetent or with limited disposing capacity上诉appeal上诉人appellant上诉状petition for appeal少管所juvenile prison社会治安综合治理comprehensive treatment of social security 涉外案件cases involving foreign interests涉外民事诉讼foreign civil proceedings涉外刑事诉讼foreign criminal proceedings申请人applicant; petitioner申请书petition; application for arbitration申请执行人execution applicant申诉人宣誓书claimant's affidavit of authenticity申诉书appeal for revision; petition for revision神示证据制度system of divinity evidence神示制度ordeal system审查案件case review审查并决定逮捕examine and decide arrest审查起诉阶段stage of review and prosecution审理通知书notice of hearing审判长presiding judge审判长宣布开庭presiding judge announce court in session 审判管辖adjudgement/trial jurisdiction审判监督程序procedure for trial supervision审判委员会judicial committee审判员judge审问式诉讼inquisitional proceedings生效判决裁定legally effective judgement/order胜诉方winning party省市自治区检察院higher People's Procuratorate失踪和死亡宣告declaration of disappearance and death实(质)体证据substantial evidence实物证据tangible evidence实在证据real evidence示意证据demonstrative evidence视听证据audio-visual evidence收容所collecting post; safe retreat首席大法官chief justice首席检察官chief procurator受害人的近亲属victim's immediate family受理acceptance受理刑事案件审批表registration form of acceptance of criminal case受送达人the addressee书记员court clerk书记员宣读法庭纪律court clerk reads court rules书证documentary evidence司法部Ministry of Justice司法机关judicial organizatons司法警察judicial police司法局judicial bureau司法厅judicial bureau at the levels of provinces, autonomous regions, and cities under direct jurisdiction of central government司法协助judicial assistance死缓的复核judicial review of death sentence with a retrieve死刑复核程序procedure for judicial review of death sentence死刑复核权competence for judicial review of death sentence送达service of process送达传票service of summons/subpoena送达诉状service of bill of complaint搜查search诉sue; suit; action; lawsuit诉前财产保全property attachment prior to lawsuit诉讼litigation; lawsuit; sue; action诉讼保全attachment诉讼参加人litigious participants诉讼代理人agent ad litem诉状complaint; bill of complaint; state of claim特别程序special procedures提起公诉institute a public prosecution铁路法院railway court铁路检察院railroad transport procuratorate庭审程序procedure of court trial通缉wanted for arrest投案appearance退回补充侦查return of a case for supplementary investigation委托辩护entrusted defense未成年人法庭juvenile court无行政职务的法官associate judge无正当理由拒不到庭refuse to appear in court without due cause 无罪判决acquittal, finding of “ not guilty ”物证material evidence先予执行申请书application for advanced execution先予执行advanced execution刑事案件criminal case刑事拘留criminal detention刑事强制拘留criminal coercive/compulsory measures刑事审判庭criminal tribunal刑事诉讼criminal proceedings刑事诉讼法Criminal Procedural Law刑事自诉状self-incriminating criminal complaint行政案件administrative case行政审判庭administrative tribunal行政诉讼administrative proceedings行政诉讼法Administrative Procedural Law宣告失踪、宣告死亡案件cases concerning the declaration of disappearance and death宣判笔录record of rendition of judgement选民资格案件cases concerning qualifications of voters询问证人inquire/question a witness训诫reprimand讯问笔录record of interrogation询问犯罪嫌疑人interrogate criminal suspect言词证据verbal evidence要求传唤证人申请书application for subpoena一裁终局arbitration award shall be final and binding 一审trial of first instance一审案件case of trial of first instance应诉通知书notice of respondence to action有罪判决sentence; finding of “guilty”予审preliminary examinantion; pretrial原告plaintiff院长court president阅卷笔录record of file review (by lawyers)再审案件case of retrial再审申请书petition for retrial责令具结悔过order to sign a statement of repentance 债权人会议creditors' meeting侦查阶段investigation stage侦查终结conclusion of investigation征询原、被告最后意见consulting final opinion of the plaintiff and defendant 证据evidence证据保全preserve evidence证据保全申请书application for evidence preservation证人证言testimony of witness; affidavit支付令payment order/warrant知识产权庭intellectual property tribunal执行程序procedure execution执行逮捕execution of arrest执行和解conciliation of execution执行回转recovery of execution执行庭executive tribunal执行异议objection to execution执行员executor执行中止discontinuance of execution执行终结conclusion of execution指定辩护appointed defense指定仲裁员声明statement of appointing arbitrator中级人民法院intermediate People's Court中途退庭retreat during court session without permission 仲裁arbitration仲裁被诉人respondent; defendant仲裁裁决award仲裁申请书arbitration仲裁申诉人claimant; plaintiff仲裁庭arbitration tribunal仲裁委员会arbitration committee仲裁协议arbitration agreement; clauses of arbitration仲裁员arbitrator主诉检察官principal procurator助理检察官assistant procurator助理审判员assistant judge专门法院special court专门管辖specific jurisdiction专属管辖exclusive jurisdiction追究刑事责任investigate for criminal responsibility自首confession to justice自诉案件private-prosecuting case自行辩护self-defense自由心证制度doctrine of discretional evaluation of evidence自侦案件self-investigating case最高人民法院the Supreme People's Court最高人民检察院the Supreme People's Procuratorate最后裁决书final awardAa law 法规,法例argumentative question 争论性的问题attempt 企图aabate 降低,减少,排除abduct 拐骗,诱拐abortion 堕胎abscond 潜逃,逃跑absolve 宣告无罪abstract 摘要abuse (people) 虐待,辱骂abuse (power) 滥用权利abuse (office) 滥用职权acceptance of bribes 受贿accessory 从犯accident 事故,意外accomplice 共犯,帮凶accord and satisfaction 和解与清偿according to law 按照法律,依照法律,与法律一致accusation 指控,控告accused 被告acquittal 宣告无罪act of Congress 国会法案act of God 不可抗力,天灾adjudication 判决,裁定admitted into evidence 接收为证据admissible evidence 可接纳的证据admission 供认,招认adoption 收养,领养,认养;采用,接纳Adult Probation and Parole 成人缓刑与假释adultery 通奸advisement of rights 权利告诫advocate (n) 辩护人advocate (v) 辩护;倡导affiant 宣誓人,立誓词人affidavit 宣誓书,经宣誓的书面陈述affirm 确认,(上诉院)维持原判aggravated 加重的aggravated circumstances 增加严重性的情节agreement 协议aid and abet 协谋,教唆,帮凶aiding escape 协助逃跑aiding prostitution 协助卖淫alias 别名,化名,假名alibi 不在现场的证据alien 外侨,侨民alimony (付给前配偶的)赡养费allegation 指称,指控alleged thief 被指称为窃贼的人allocution 认罪供词,自白供词amnesty 大赦ancillary 附属的animal control officer 动物检疫人员animal cruelty 虐畜罪anticompetitive practices 防止竞争措施antitrust act 反托拉斯法案,发信托案appeal 上诉appearance 出庭appellate court 上诉法庭applicability 可适应性appoint 指定,委派,委任appraisal 估价aquatic wildlife 野生水中动物,鱼类arbitration 仲裁,公断argument 争辩,辩论arm of the law 法律的权利armed robbery 持械抢劫arraignment 提审,提讯,提堂,过堂arraignment hearing 提讯听证arrest 逮捕,拘捕arrest on suspicion 因有疑而被捕arrest warrant 逮捕证,通缉令arresting officer 执行逮捕的警员arsenal 弹药库,枪械库arson 纵火罪ascertain 确定,查明aspersion 中伤,诽谤assassin 刺客,暗杀凶手assailant 攻击者assault 攻击assault and battery 殴打罪,伤害人身罪assess 估价,征收assets 资产asylum 庇护atrocity 暴行attempted crime 犯罪未遂attempted murder 谋杀未遂audit 稽查,查帐,审计,审核authenticate 鉴定,认证auto burglary 偷汽车里的东西auto theft 偷汽车automobile homicide 车祸杀人autopsy 验尸,尸体剖检avow 招认,承认award (v) 判给award (n) 裁定额Bbackup 后援,后备badge (of a police officer) 徽章bail 保释,保释金bail bond 保释保证金,保金bail bondsman 保释代理人bail forfeiture 保释金没收bail jumping 弃保潜逃,保释中逃跑,逃保Bail Reform Act 保释修正案bailey 法庭bailiff 法警,法庭执行官ban 禁止,禁令,取缔bandit 盗贼,土匪banish 流放,驱逐bar 律师业bar association 律师协会barricade 临时防御,障碍物befouling water 污染水源behavior 品性,行为bench 法官席,法官bench trail 法官(无陪审团)审讯bench warrant 法庭传票beyond reasonable doubt 理无置疑,无合理怀疑bias 偏见bicycle path 自行车/脚踏车/单车专用道bid 投标,出价bigamy 一夫多妻制;重婚罪bill (in a legislature) 议案bill of lading 提货单,提单bill of particular 诉讼明细书Bill of Rights 人权法案,基本权利法案bind over 责令待审binding 有约束力的,附有义务的binding agreement 有约束力的协议birthright 与生俱来的权利black market 黑市blackmail 勒索,敲诈,讹诈blood alcohol 血液内的酒精含量blood test 验血bludgeon 杖刑board certified (medical) 拥有(医学)公会认可的资格执照board examiner (medical) (医学)公会监考员boating infractions 划船游乐方面的违规body search 搜身book verb 入案,落案bookie /bookmaker 赌博(各种比赛)的经纪人bookmaking 外围下注bound 受到约束的bounty hunter 为领赏而追捕逃犯的人brandish a weapon 挥动武器(来威胁) breaking and entering 强行闯入bribe 行贿,贿赂brief 摘要书,辨诉状bring to justice 移送法办,绳之以法burden of proof 举证责任burglary 盗窃,盗窃罪business license 营业执照bylaws 规章,规程C(credit for) time served 已服刑时间campaign contribution 竞选捐献,竞选献金cannabis 大麻,大麻类毒品capital punishment 死刑carcass 动物尸体carjacking 劫车carpool lane 合用车专用道carrying a concealed weapon 身携暗器,携带暗器case 案子,诉讼案件case in chief 主案,控方的证据case law 判例法,案例法causation 因果关系,造事原因causing catastrophe 造成大灾难caveat 警告,中止诉讼的通知cease and desist 停止,制止census 人口普查,人口调查certified 被证明的,有保证的chain of custody 接受监管的次序a. preemptory challenge 不述理由而要求陪审员退席b. challenge for cause 有原因要求陪审员退席challenge (v) 反对,质问change of venue 变更审判地点,转移管辖character evidence 人格证据,品德证据charges 指控,罪名charge to the jury (法官)对陪审团的指导charitable organization 慈善机构,慈善组织charity drive 慈善活动chattel 动产,有形财产chief justice 首席法官child endangerment 危害儿童child labor law 童工法child molestation 猥亵儿童child welfare service 儿童福利服务choking 窒息circuit court 巡回法庭circumstantial evidence 间接证据,旁证citation 罚单,传票civil code 民事法典civil enforcement 执行民事法典civil law 民法civil liberty 公民自由civil right 公民权利claim (n) 要求权claim (v) 声称,断言claim (damages) 索赔claim (lost or stolen property) 认领claimant 债权人,原告,索赔人clandestine 暗中的,秘密的class action lawsuit 集体诉讼classified (advertisement) 分类的classified (document) 保密的clerk of the court 法庭书记closing argument 终结陈述,终结辩论cocaine 古柯碱,可卡因,白粉co-conspirator 共谋人,篡谋人coercion 强迫,胁迫,挟制cohabitation 同居commercial drivers license 商业性驾驶执照commit a crime 犯下罪行commitment hearing 拘禁听证common law 判例法,习惯法,普通法common law marriage 普通法/习惯法上的婚姻community service 社区服务community standards 共同道德标准compelling argument 有道理/有说服力的争辩competence 能力,权限competent council 合格的律师competent court 管辖法院,主管法院complaint 控诉,民事起诉compulsory education 义务教育compulsory process 强制到庭的程序computer crimes 用计算机(电脑)犯罪concealed firearm 夹带/夹藏的枪械concealed weapon 夹带/夹藏武器,暗器concurrent sentences 合并刑期,同时执行confession 认罪,供认,招认confidentiality 保密性,机密性confinement 监禁,拘留confiscate 没收,充公conflict of interest 利益冲突confrontation of witness 证人对质consecutive sentences 连续刑期conspiracy 共谋,篡谋conspiracy to commit a crime 篡谋犯罪constable 警察constitutional right 宪法权利contempt of court 蔑视法庭continuance/continuation (of the case) 诉讼延期,展延contract 契约,合同contract law 合同法,契约法contradict 反驳contradict oneself 自相矛盾contradiction 矛盾convict noun 罪犯convict verb 定罪conviction 定罪,判罪coroner 验尸官correctional officer 狱警,监管警员corroborate 证实costs incurred 所引起的费用counsel 律师counseling 心理辅导count 罪项court 法庭,法院court appointed attorney 法庭任命的律师court interpreter 法庭翻译,法庭传译court of appeals 上诉法院court of last resort 终审法院court of record 案件记录所在。
法律英语的学习方法传说中的巴别塔(Tower of Babel)源自《圣经》,因为在《圣经》的《创世纪》中记载了有关巴别通天塔的故事:人类向往“大同”,他们要建筑一座通天高塔,扬名天下。
这触怒了上帝,上帝惩罚人类,让人类流离四方,言语不通。
然而人类没有屈服于上帝的惩罚,他们以英雄般的事业----翻译,向上帝发出了挑战;他们使上帝变乱的语言得以变成一笔笔带有民族特质的财富,在保存各族文化特质的同时,打破语言的桎梏,沟通着人类的精神。
正因为如此,巴别塔似乎与翻译有着天然的联系。
翻译,这一伟大的事业同样也引起了哲学家的注意。
法国后现代哲学的代表德里达就曾经在《巴别塔》一文中对“翻译”进行过深刻的哲学思考和令人近乎绝望的解构,他认为,当上帝驱散人类,变乱其语言时,就已经不可避免地产生了这样一个不解的悖论:“一瞬间把翻译这项工作强加于人类,同时又禁止人类翻译。
”因为这一悖论实质上不仅昭示了翻译的必要性,同时也意味着翻译在绝对意义上的不可能性。
除此之外,很多美国的语言哲学家,比如维特根斯坦也早在其哲学中就指出语言的不可言传性和不确定性。
其实,在我看来,语言作为一种工具,有多少个读者就有多少种文本的理解,面对沉默的文本,读者在无法企及与作者相同的深度之余,勇敢地甚至是令人敬佩地,但同时又是无奈地作出了自己的阐释---翻译由此产生。
可以说翻译从最根本而言只能是读者的“一相情愿”。
如果说语言差异是人类沟通面临的第一道屏障,那么文化的差异则是人类无法沟通与理解的始作俑者。
这令无数的译者即使是“突破脆弱苇草之限度”也无法作到如愿以尝(借用帕斯卡尔名言:人不过是一根会思考的苇草),因为任何旨在寻找一一对应的文化概念的企图都显得有些不够理智。
可以说,翻译也是最能体现真理具有相对性的哲学命题的。
正是从这个意义上来讲,对于多数已尽勤勉的译者所犯的错误,宽容似乎要比斥责更让人觉得人道(当然完全不负责任的译者另当别论)。
法律英语作为一种专业性很强的语言工具有别于普通英语,在上述这些方面表现也尤为明显。
刑法学、行政法学Criminal Laws and Administrative Laws帮助当事人毁灭、伪造证据罪crime of aiding a client to destroy or forge evidence绑架妇女儿童罪crime of kidnapping women and children包庇、纵容黑社会性质组织罪crime of harboring a mafia-style syndicate包庇毒品犯罪分子罪crime of harboring drug criminals报复陷害罪case of retaliation and frame-ups必要共同犯罪indispensable joint crime并科原则doctrine of cumulating punishments剥夺权利deprival of rights不能犯impossibility; unrealized offense参加恐怖活动组织罪crime of taking part in an organization engaged in terrorist activities超越管辖权excess of jurisdiction超越职权范围overstep one’s authority惩办和宽大相结合combine punishment with leniency惩办少数、改造多数的原则principle of punishing the few and reforming the many惩罚措施punitive measure惩罚性制裁punitive sanction惩罚与教育相结合combination of punishment and education处以刑罚inflict punishment处以有期徒刑sentence to fixed-term imprisonment触犯法律break the law; violate the law抽逃出资罪crime of flight of capital contribution抽象行政行为abstract administrative act出口骗税犯罪活动criminal activities of cheating out of tax rebates in export出售伪造发票罪crime of selling counterfeit currency出于对法律的无知from ignorance of law出于恶意from malevolence从轻处罚gie a lesser punishment从重处罚give a severer punishment单位受贿罪crime of bribe taken by a unit单一犯罪构成single constitution of crime盗伐林木罪crime of illegally chopping down trees; crime of illegally felling trees盗窃、抢夺枪支、弹药、爆炸物罪crime of stealing or seizing guns, ammunition or explosives 盗窃犯theft act; larcenist渎职犯罪案件case of dereliction of duty对象不能犯object impossibility多次作案repeatedly commit crimes罚不当罪punishment does not fit the crime犯意criminal intent; mens real犯罪低龄化lowering ages of criminal offenders犯罪动机criminal motive犯罪构成constitution of a crime; constitutive elements of a crime犯罪构成要件special constitutive elements of crime犯罪故意criminal intent; guilty intent; meas rea犯罪集团criminal gang; criminal group犯罪客观要件objective circumstances of a crime犯罪客体criminal object; object of a crime犯罪实行终了completion of a criminal act犯罪学criminology犯罪预防crime prevention犯罪中止discontinuance of crime; desistance of crime犯罪主观方面要素subjective elements of crime犯罪主体subject of crime犯罪着手initiate a crime犯罪组织criminal organization贩卖毒品罪drug offense; crime of drug trafficking防卫过当unjustifiable self-defense防卫挑拨instigation of defense; provocation of defense防卫限度limit of defense防止类似事件重演prevent the recurrence of similar incidents妨碍公务罪crime of disrupting public service妨害公共安全罪crime of impairing public security放弃权利withdraw a claim; waive a right非法持、私藏枪支、弹药罪crime of illegally holding or hiding a firearm or ammunition 非法持有毒品罪crime of illegally holding drugs非法干涉illegal intervention非法干预unlawful interference非法出售增值税专用发票罪crime of illegal selling invoice for exclusive use of V AT非法活动unlawful activities非法利益unlawful interests非法手段illegal means非强制性行政行为non-coercive form of administrative action非正式的informal; irregular非政府机关non-governmental organization非主要条件non-essential stipulation非专业的non-professional诽谤罪crime of defamation隔地犯offense of segregation by location隔时犯offense of segregation by time工具不能犯impossibility of instruments故意犯罪calculated crime; intentional crime故意杀人罪crime of intentional homicide故意伤害罪crime of willful and malicious injury管辖:jurisdiction惯犯habitual criminal惯例custom and usage过失犯罪criminal negligence; involuntary crime; negligent crime国家赔偿案件case of state compensation国家赔偿的归责原则principle of culpability for state compensation国家赔偿的双重过错原则principle of dual faults for state compensation国家赔偿法state compensation law国家赔偿主体subject of state compensation国家权力机关state authority国际审判机关state judicial organs国家行政机关state administrative organs国家意志state’s will国家职能function of the state国民待遇national treatment黑社会性质的犯罪集团gangland criminal syndicate; mafia-style criminal gang缓期二年执行with a two-year reprieve缓刑probate cessat executio集合犯aggregate offense; collective offense既遂犯accomplished crime继承法inheritance law继续犯continuous crime加重处罚give an aggravated punishment beyond the maximum prescribed假冒他人注册商标罪crime of counterfeiting the registered trademark of another假释parole假想防卫imaginative defense假想数罪imaginatively several crimes简单共同犯罪simple joint crime间接故意indirect intent; indirect iintentino教唆未遂attempt of solicitation劫持船只、汽车罪crime of hijacking a ship or an automobile劫持航空器罪crime of skyjacking结果犯consequential offen结果加重犯aggregated consequential offense结合犯combinative crime; integrated offense se拒不执行人民法院判决、裁定罪crime of refusing o execute judgments or orders of the People’s Court具结悔过make a statement of repentence具体行政行为specific administrative act具体罪名concrete accusation绝对不确定法定刑absolutely indeterminate statutory punishment军人违反职责罪crimes of soldiers violating military dutie抗税罪offense of resisting taxes客体不能犯object impossibility空白罪状blank facts about a crime滥伐林木罪crime of illegal denudation累犯recidivist; repeat offender; cumulative offense连续犯罪continuing crime量刑criterion for sentencing; sentencing criterion量刑不当criterion for sentence量刑幅度extent for discretionary action of sentencing虐待罪crime of abusing member of one’s family挪用公款案case of misappropriation of public funds偶犯casual offender; casual offense情节加重犯aggravated offense by circumstances情节特别严重when the circumstances are particularly wicked情节严重、构成犯罪的when the circumstances are so serious as to constitute a crime 取保候审post a bail and await trial with restricted liberty of moving扰乱公共场所秩序罪crime of disturbing order at public places刑法criminal law刑罚penalty; punishment刑事责任能力criminal capacity行政法administrative law; executive law行政法规administrative laws and regulations行政法学administrative jurisprudence行政解释administrative interpretation行政救济administrative remedy预防犯罪anti-crime治安管理security administration治安条例security regulations民商法学、经济法学Civil Laws, Commercial Laws and Economic Laws按照出资比例:in proportion to one’s respective contributions to the investment办理注销登记:cancel the registration被代理人:the principal被侵权人the infringed本人名义:in one’s name标的subject matter补偿制度compensation system不动产登记制Lot and Block System财产法property law财产的添附accretion of property; property accession财产抵押权property mortgage财产继承权:the right of inheritance财产关系和人身关系:property relationships and personal relationships财产管理人property administrator; custodian of property财产混同confusion; hotchpot财产留置权encumbrance采用书面形式:in writing仓单warehouse voucher草签合同initial a contract; sign a referendum contract; ad referendum contract长期合同long-term contract偿付能力solvency capability of reimbursement超越代理权:beyond the scope of one’s power of agency撤消合同cancellation of contract撤销合同cancel a contract; rescind a contract; avoid a contract撤销权right of rescission; right of revocation撤销要约revocation of offer; revoke an offer撤销遗赠cancellation o will; revocationi of will承运人actual fault of the carrier承运人的留置权carrier’s lien诚信原则principle of good faith诚实信用原则:principle honesty and credibility; principle of honestry and good faith; good faith principle ; bona fide principle船舶承租人charterer船舶抵押权right of mortgage with respect to a ship; mortage of the ship; ship mortgage船舶抵押权的设定establishment of mortgage of the ship船舶抵押的消灭extinguishments of the mortgage of the ship船舶抵押权登记registration of ship mortgage船舶留置权possessory lien; lien of ship村民委员会:the village committee惩罚性的损害赔偿punitive damages乘人之危:take advantage of one’s unfavorable position处分财产dispose of properties处分权act of disposition处分原则principle of disposition代理民事活动:be represented in civil activities by代理权终止:the e xpiration of one’s power of agency单独承担的责任undivided responsibility单方法律行为unilateral obligation单方行政行为unilateral administrative act等价有偿:making compensation for equal value对等原则principle of reciprocity对价consideration对抗措施counter measure对人权right in personam; personal right对世权real right; right in rem恶意串通:conspire maliciously恶意行为ill will mala fides法人judicial person; legal body法人的权利能力legal capacity of juristic person法人的责任能力capacity for responsibility of juristic person法人权限corporate power法人人格corporate personality法人身份status of a legal person法人团体corporation法人资格corporate capacity法人组织章程:the articles of association of the legal person负共同连带责任liable jointly and severally负全部责任bear all responsibilities; in all charge负有解释的义务accountable负有连带义务的每个债务人:each of the joint debtors附带的条件incident附带要求contingent claim附带原因contributory cause; inherent cause附条件的民事法律行为:conditional civil juristic acts附条件的权利conditional right赋予权力entitle个体工商户:individual businesses个人合伙:individual partnership各尽所能,按劳分配from each according to his ability, to each according to his needs给付定金:leave a deposit with the other party工商行政管理机关:the administrative agency for industry and commerce公民基本义务fundamental duties of citizens合同contract 合同法contract law合同副本copies of the contract合同规定contract provisions/stipulations合同履行地法lex loci contractus合同期限contract period (or contract term)合同条款contract terms (or contract clause)合同有效期contract life合同正本originals of the contract合伙人:partners合议制collegial system核准登记的经营范围:within the range approved and registered恢复原状recovery of original state; restitution; restoration of he original conditions; retitutio in integrum集体所有制企业:an enterprise under collective ownership技术合同纠纷案件controversy over a technology contract监护人:guardian经主管机关核准登记:approved and registered by the competent authority居民委员会:the neighborhood committee履行监护职责:fulfill duty of guardianship埋藏物、隐藏物:buried or concealed object买卖、出租、抵押、转让:be sold, leased, mortgaged or transferred农村承包经营户:leaseholding farm households平等主体:civil subjects with equal status企业法人被撤销:the dissolution of an enterprise as legal person企业法人分立、合并:the division and merger of an enterprise as legal person企业法人解散:disbanding of an enterprise as legal person契约自由liberty of contract取得不当得利:profits acquired improperly and without a lawful basis取得法人资格:be qualified as a legal person全民所有制企业:an enterprise owned by the whole people让与alien; alienate; assign; cede让与的利益benefit of cession让与权benefit of cessioni设定义务的规则rule of imposing duty设立、变更、终止民事关系:establish, change or terminate civil relationship所有权ownership书面合同a written contract双倍返还定金:repay the deposit in double双方法律行为bilateral legal transaction擅自变更或者解除(民事法律行为):alter or rescind o ne’s act arbitrarily他物权right over the property of another提供一定的财产作为抵押物:offer a specific property as a pledge违反合同breach of contract委托代理:entrusted agency委托代理人:an entrusted agent无过错责任liability without negligence无民事行为能力人:a person having no capacity for civil conduct无因管理:act as manager or provide services in order to protect another person’s interests when he is not legally or contractually obligated to do so下落不明one’s whereabouts have been unknown限制民事行为能力人:a person with limited capacity for civil conduct享有连带权利的每个债权人:each of the joint creditors行使代理权:exercise the power of agency宣告为无(限制)民事行为能力人:declare … to be a person to be without or with limited capacity for civil conduct遗失物、漂流物:lost-and-found objects, flotsam以抵押物折价或者以变卖抵押物的价款优先得到偿还:to keep the pledge to offset the debt or have priority in satisfying his claim out of the proceeds from the sale of the pledge以合法形式掩盖非法目的:perform under the guise of legitimate acts which conceal illegitimate purposes以欺诈、胁迫的手段:as a result of cheating or coercion意思表示show one’s intention意思表示真实:the intention expressed is genuine优先购买的权利:a right of pre-emption优先权priority, preemptive right有过错的一方:the erring party有连带责任的conjunctly and severally有权向债务人追偿:have the right to claim repayment from the debto造成财产损失:cause any property loss责任能力capacity for responsibility责任年龄capacity of responsibility; year of discretion债的标的object of obligation债的发生creation of obligation债的消灭extinction of obligation占有人有权留置该财产:the possessor shall have a lien on the property指定代理:appointed agency执行合同carry out a contract, execute/implement/fulfill/perform a contract主要办事机构:the main administrative office追偿:claim compensation from住所:domicile法学理论、法制史、宪法学Jurisprudence, History of Legal Systems and Constitution按照法律规定according to law按照确定的份额分享权力:be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit按照确定的份额分担义务:assume obligations in proportion to his proper share of the debt案例教学法case system案例汇编case book; case report; law report柏拉图Plato《保护人权与基本自由公约》(1950) Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, 1950(罗)被视为be deemed as被宣布为非法be outlawed; be declared illegal比较法comparative law比较法学comparative jurisprudence比较法学派school of comparative jurisprudence比较法制史comparative legal history比较分析法method of comparative analysis比较刑法comparative penal law比较刑法学comparative penal jurisprudence必然因果关系positive causal relationship边缘法学borderline jurisprudence变通办法adaptation; accommodation补充规定supplementary provision补救办法remedial measures不成文法unwritten law民商法学:Civil Laws经济法学:Commercial Laws and Economic Laws按照出资比例:in proportion to one’s respective contributions to the investment办理注销登记:cancel the registration被代理人:the principal被侵权人:the infringed本人名义:in one’s nam e标的:subject matter补偿制度:compensation system不动产登记制:Lot and Block System财产法:property law财产的添附:accretion of property; property accession财产抵押权:property mortgage财产继承权:the right of inheritance财产关系和人身关系:property relationships and personal relationships财产管理人:property administrator; custodian of property财产混同:confusion; hotchpot财产留置权:encumbrance采用书面形式:in writing仓单:warehouse voucher草签合同:initial a contract; sign a referendum contract; ad referendum contract长期合同:long-term contract偿付能力:solvency capability of reimbursement超越代理权:beyond the scope of one’s power of agency撤消合同:cancellation of contract撤销合同:cancel a contract; rescind a contract; avoid a contract撤销权:right of rescission; right of revocation撤销要约:revocation of offer; revoke an offer撤销遗赠:cancellation o will; revocationi of will承运人:actual fault of the carrier承运人的留置权:carrier’s lien诚信原则:principle of good faith诚实信用原则:principle honesty and credibility; principle of honestry and good faith; good faith principle ; bona fide principle船舶承租人:charterer船舶抵押权:right of mortgage with respect to a ship; mortage of the ship; ship mortgage船舶抵押权的设定:establishment of mortgage of the ship船舶抵押的消灭:extinguishments of the mortgage of the ship船舶抵押权登记:gistration of ship mortgage船舶留置权:possessory lien; lien of ship村民委员会:the village committee惩罚性的损害赔偿;punitive damages乘人之危:take advantage of one’s unfavorable position处分财产:dispose of properties处分权:act of disposition处分原则:principle of disposition代理民事活动:be represented in civil activities by代理权终止:the expiration of one’s power of agency单独承担的责任:undivided responsibility单方法律行为:unilateral obligation单方行政行为:unilateral administrative act等价有偿:making compensation for equal value对等原则:principle of reciprocity对价:consideration对抗措施:counter measure对人权:right in personam; personal right对世权:real right; right in rem恶意串通:conspire maliciously恶意行为:ill will mala fides法人:judicial person; legal body法人的权利能力:legal capacity of juristic person法人的责任能力:capacity for responsibility of juristic person法人权限:corporate power法人人格:corporate personality法人身份:status of a legal person法人团体:corporation法人资格:corporate capacity法人组织章程:the articles of association of the legal person负共同连带责任:liable jointly and severally负全部责任:bear all responsibilities; in all charge负有解释的义务:accountable负有连带义务的每个债务人:each of the joint debtors附带的条件:incident附带要求:contingent claim附带原因;contributory cause; inherent cause附条件的民事法律行为:conditional civil juristic acts附条件的权利:conditional right赋予权力:entitle个体工商户:individual businesses个人合伙:individual partnership各尽所能,按劳分配:from each according to his ability, to each according to his needs给付定金:leave a deposit with the other party工商行政管理机关:the administrative agency for industry and commerce公民基本义务:fundamental duties of citizens合同:contract 合同法:contract law合同副本:copies of the contract合同规定:contract provisions/stipulations合同履行地法:lex loci contractus合同期限:contract period (or contract term)合同条款:contract terms (or contract clause)合同有效期:contract life合同正本:originals of the contract合伙人:partners合议制:collegial system核准登记的经营范围:within the range approved and registered恢复原状:recovery of original state; restitution; restoration of he original conditions; retitutio in integrum集体所有制企业:an enterprise under collective ownership技术合同纠纷案件:controversy over a technology contract监护人:guardian经主管机关核准登记:approved and registered by the competent authority居民委员会:the neighborhood committee履行监护职责:fulfill duty of guardianship埋藏物、隐藏物:buried or concealed object买卖、出租、抵押、转让:be sold, leased, mortgaged or transferred农村承包经营户:leaseholding farm households平等主体:civil subjects with equal status企业法人被撤销:the dissolution of an enterprise as legal person企业法人分立、合并:the division and merger of an enterprise as legal person企业法人解散:disbanding of an enterprise as legal person契约自由:liberty of contract取得不当得利:profits acquired improperly and without a lawful basis取得法人资格:be qualified as a legal person全民所有制企业:an enterprise owned by the whole people让与:alien; alienate; assign; cede让与的利益:benefit of cession让与权:benefit of cessioni设定义务的规则:rule of imposing duty设立、变更、终止民事关系:establish, change or terminate civil relationship所有权:ownership书面合同:a written contract双倍返还定金:repay the deposit in double双方法律行为:bilateral legal transaction擅自变更或者解除(民事法律行为):alter or rescind one’s act arbitrarily他物权:right over the property of another提供一定的财产作为抵押物:offer a specific property as a pledge违反合同:breach of contract委托代理:entrusted agency委托代理人:an entrusted agent无过错责任:liability without negligence无民事行为能力人:a person having no capacity for civil conduct无因管理:act as manager or provide services in order to pro tect another person’s interests when he is not legally or contractually obligated to do so下落不明:one’s whereabouts have been unknown限制民事行为能力人:a person with limited capacity for civil conduct享有连带权利的每个债权人:each of the joint creditors行使代理权:exercise the power of agency宣告为无(限制)民事行为能力人:declare … to be a person to be without or with limited capacity for civil conduct遗失物、漂流物:lost-and-found objects, flotsam以抵押物折价或者以变卖抵押物的价款优先得到偿还:to keep the pledge to offset the debt orhave priority in satisfying his claim out of the proceeds from the sale of the pledge以合法形式掩盖非法目的:perform under the guise of legitimate acts which conceal illegitimate purposes以欺诈、胁迫的手段:as a result of cheating or coercion意思表示:show one’s intention意思表示真实:the intention expressed is genuine优先购买的权利:a right of pre-emption优先权:priority, preemptive right有过错的一方:the erring party有连带责任的:conjunctly and severally有权向债务人追偿:have the right to claim repayment from the debto造成财产损失:cause any property loss责任能力:capacity for responsibility责任年龄:capacity of responsibility; year of discretion债的标的:object of obligation债的发生:creation of obligation债的消灭:extinction of obligation占有人有权留置该财产:the possessor shall have a lien on the property指定代理:appointed agency执行合同:carry out a contract, execute/implement/fulfill/perform a contract主要办事机构:the main administrative office追偿:claim compensation from住所:domicile。
第二章法定继承Chapter II Statutory Succession第九条继承权男女平等。
Article 9 Males and females are equal in their right to inheritance.第十条遗产按照下列顺序继承:Article 10 The estate of the decedent shall be inherited in the following order:第一顺序:配偶、子女、父母。
First in order: spouse1, children, parents.第二顺序:兄弟姐妹、祖父母、外祖父母。
Second in order: brothers and sisters, paternal2 grandparents, maternal3 grandparents.继承开始后,由第一顺序继承人继承,第二顺序继承人不继承。
没有第一顺序继承人继承的,由第二顺序继承人继承。
When succession opens, the successor(s) first in order shall inherit to the exclusion4 of the successor(s) second in order. The successor(s) second in order shall inherit in default of any successor first in order.本法所说的子女,包括婚生子女、非婚生子女、养子女和有扶养关系的继子女。
The "children" referred to in this Law include legitimate5 children, illegitimate children and adopted children, as well as step-children who supported or were supported by the decedent.本法所说的父母,包括生父母、养父母和有扶养关系的继父母。
第五章法律英语必学 2indemnify释义:indemnify是法律英语尤其是合同中一个常用单词,意思是补偿、赔偿,比compensate(补偿)的含义要广泛。
如Each party shall indemnify the other from any and all losses that may arise out of breach by such party of any of the warranties set forth in this Article.一方如果违反其在本条中的任何保证而使另一方发生损失,应向损失方做出赔偿。
infant/minor释义:infant的一般含义是婴儿,但在法律英语中表示未成年人,相当于minor.如the contract made by the an infant is voidable in accordance with the Chinese law.information释义:information也是法律英语中经常用到一个单词,其含义与在普通英语中一样,都是信息,如information right知情权,confidential information保密信息,information disclosure信息披露等固定用法。
infringement释义:infringement的意思是侵犯、违反,通常指对知识产权等无形资产的侵害,如Distributor shall immediately notify Supplier, upon discovery thereof, of any infringement or potential infringement of Supplier’s interests in the Marks and undertakes to cooperate with Supplier in its efforts to cure such infringement.一旦发现存在侵犯或潜在侵犯供应商的商标权益的行为,经销商应立即通知供应商,并应与供应商通力合作制止此类侵权行为。
AAb initio从开场形容由开场时的状态例如合约从开场便已经无效称为“The contract was void ab initio〞。
Accordaccord在普通英语中的含义是符合一致在法律英语中那么表示和解或和解协议指指债务人和一个债权人达成的、以归还局部债务免除全部债务责任的协议。
如rea an accord达成和解协议accord and satisfaction和解与清偿等。
Accused被告Accused通常指刑事案件的被告民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent〔辩人〕。
acquireacquire在普通英语中的含义是获得获取而且通常指通过后天的努力获得。
在法律英语中通常指对的购置收买我们通常所说的MA即是acquire的名词acquisition和merger的缩写。
如The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 外国者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。
Acquittal罪名不成立刑事案件经审讯后被告罪名不成立被释放称为“The accused is acquitted〞。
Acquittal是名词。
Actact在普通英语中的含义是行动行为在法律英语中通常理解为作为与不作为forbear相对应。
如:Notwithstanding anything contained in this Act, the Minister may, on the remendation of the mission, direct the mission to act or forbear from。
Actionact在普通英语中的含义是行动在法律英语中那么理解为诉讼相当于suit或lawsuit如initiate an action 提起诉讼win an action在诉讼中获胜defend oneself in an action在诉讼中为自己辩护等。
法律英语阅读理解:The Law of Property 财产法The old common law1 was preeminently the law of real property ;and the distinction between “real property ” and “personal property3 ” was a crucial one.Generally speaking ,real property means real estate -1and and buildings --------------------- but it also includessuch things as growing crops. Everything else ---money,stocks and bonds ,jewelry ,cars ,carloads of lumber ,IOUs ,bank deposits- is personal property. We all have a stake in real estate ,since we all live somewhere;and we work ,study ,and travel somewhere,or too. Everyone is a renter or an owner ,lives with renters or owners. But for most of us ,that as far as the law is concerned the word property means primarily real property ;personal property isof minor importance.Actually ,personal property is legally a minor field. There isno single ,special field of law devoted to personal property. Personal property is what contract law ,commercial law ,and bankruptcy law -------------------------------- yes ,and torts ,too are all about. Butthere are so many special rilles about real estate that it makes sense to treat this as a separate field of law.Property law is still one of the fundamental branches of law ,and real estate is a significant branch of law practice. Yet property law is a mere shadow of its former self ,legal speaking. In fact one of the major developments in our system ,if youtake the long view ,is the relative decline of real property law. In medieval England ,it would have onlybeen a slight exaggeration to say that land law was the law of the land. When Blackstone published his “Commentaries” midway through the eighteenth century ,one whole volume was devoted toland law. A modern Blackstone would shrink the topic to a fractionof this bulk 5 or 10 percent total law.at most of the Medieval England lived under a feudal system. Power and jurisdiction ------------------ the cornerstones of wealthand position in society were based on land and land alone. The “lord ” was a person who held an estate -- a person with ownership ,mastery ,control overland. A person without land was a person with no real stake in affairs of state. The common law ,as theroyal law courts expounded it had little to say to men and women without land ,who were the majority of the English population. In America ,at one time ,only persons who had interests in land were entitled to vote or hold office. The New York constitution of 1777,for example ,restricted the right to vote for state senators to men who owned “freeholds ” with$100 or more ,free and clear of debt ( Article X )all this ,of course ,has ended ;land is only one form of wealth. A great and powerful family is one that controls mighty enterprises ,rather than one that rules vast estates.Property law still covers a rich and varied group of subject. To begin with ,it asks. What does it mean to “own” land ?How can I get title to land and how can I dispose of it legally ?There are issues aboutdeeds ,joint ownership ,and land records andregistration ;and problems of land finance ,including rules about mortgages and foreclosures. There is the law of “nuisance ”,which restricts mefrom using my land in such a way as to hurt my neighbors ,pouring smoke or sending bad smells onto his land ,for example. There are the law of “easements” and the exotic law of“covenants ”(especially those that “run with the land ”):these deal with rights a person might have in his neighbor's land rights to drive a car up his driveway ,to walk across his lawn ,or to keep himfrom taking in boarders. These are not rights of ownership ;rather they are “servitudes ”restrictions or exceptions to the owner's rights ,in favor of those another.The common law was ingenious in carving up rights to land into various complex segments called “estates ”。
实用法律英语中英对照版--民事 civil--民事 civil affairs;affairs relating to civil law --民事上的占有 civil possesion--民事上的没收 civil forfeiture--民事上诉 civil appeal--民事主体 civil subject--民事法律关系 civil legal relationship--民事活动 activity relating to civil law--民事纠纷 civil dispute--民事客体 civil object--民事原告 civil plaintiff--民事被告 civil defendant--民事指控 civil charge--民事案件 civil case--民事过失 civil negligence--民事责任事故 accident involving civil liability --民事补偿 civil remedy--民事诉讼 civil action--民事损害 civil injury--民事债务 civil debt--民事管辖 civil jurisdiction--民事制裁 civil sanction--民事审判 civil trial--民事调解 civil mediation--民事罚款 civil penalty--民事权利争议 dispute concerning private rights--民事权利剥夺 deprived of private rights--民事权利请求 civil claim--民事权利变更 alternation of private right--民政 civil administraion--民事权利与责任 civil right and liability--民事权利 civil right--人身权利 jura personarum; rights of the person --人格权 right of personality--上诉权 right of appeal--不受时效限制权 imprescriptible right--立遗嘱权 right to make a will--合法权利 legal right--共有权 communal tenure--求偿权 recoupment; recourse--居住权 right of habitation--使用权 right of use--委任权 power of pocuration--财产权 proprietatis; property right--财产让与权 benefit of cession--起诉权 right of action--采光权 right of ancient lights--专用权 sole right of use--专有权 exclusive power--专利申请权 clailm of patent application--控告权 right of complaint--答辩权 right of reply--解释权 right to interpret--经济权利 economic right--债的请求权 debt claim--监护权 guardianship--选择权 right of choice--转卖权 right of resale--(当事方为进行仲裁或接受国际法院的管辖权而签订的)协定 compromis: a special agreement between States to submit a particular issue either to an arbitral tribunal or to the International Court of Justice --事实上 de facto: existing as a matter of fact rather than of right --法律上 de jure: as a matter of legal right--根据公允及善意的原则 ex aeque et bono: as a result of fair dealing and good conscience--出于善意的 ex gratia: done as a matter of favour (An ex gratia payment is one not required to be made by a legal duty.) --依职权而自然获得 ex officio: by virtue of holding an office--事后的;溯及既往的 ex post facto: by a subsequent act (describing any legal act, such as a statute, which has retrospective effect) --主动的,自愿的 ex proprio motu(ex mero motu): of his own motion --不可抗力force majueure(法语): irresistible compulsion or coercion--强制法 jus cogens(ius congens): coercive law; a rule or principle in international lawthat is so fundamental that it bins all states and does not allo--any exceptions--万民法,万国法,国际法 jus gentium: the lawof people; international law--法无明文不处罚 nulla poena sine lege: no penalty(punishment) without a law--法无明文不为罪 nullum crimen sine lege: no crime without a law --条约必须遵守原则 pact sunt servand: a pact is not to be surrendered (agreements are to be kept)--自身,本身;本质上 per se--不受欢迎的人(personna grata 受欢迎的人) personna non-grata--初步的,表面上的 prima facie: at first appearance; on the face ofthings--情势变迁原则 rebus sic standibus: change of circumstances--无主物res nullius: an asset susceptible of acquisition but presently under the ownership or sovereignty of no legal person --未确定时日的 sine die: without a date--越权行为(与intra vires相对) ultra vires(act)--占领地保有原则 uti possidetisv Lesson Six--民事责任 civil liability (信托法律网/编辑)--不履行法律责任 omission--共同连带责任 joint and separate responsibility--完全责任 full liability--侵权责任 liability for tort--连带责任 joint liability--财产责任 property liability--过失责任 fault liability--替代责任 vicarious liability--无限责任 unlimited liability--单独责任 solitary liability--道德责任 moral obligation--监护责任 liability of guardian--严格责任赔偿 strict liability--债转股 debt-to-equity swap--港元的联系汇率制 the linkage system between the US dollar and the HK dollar--坏帐、呆帐、死帐bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan--反倾销措施 anti-dumping measures against...--通货紧缩 deflation--通货膨胀 inflation (信托法律网/编辑)--非配额产品 quota-free products--非生产性投资 investment in non-productive projects--风险管理/评估 risk management/ assessment--风险基金 venture capital--风险准备金 loan loss provision/ provisions of risk--搞活国有大中型企业 revitalize large and medium-sized state owned enterprises--规模经济 scale economy/ economies of scale--国合企业(即国有合作社) state-owned cooperatives--国际收支 balance of international payments/ balance of payment --国际收支不平衡 disequilibrium of balance of payment--国家补贴 public subsidies--国家现汇结存 state foreign exchange reserves--合理引导消费 guide rational consumption--季节性调价 seasonal price adjustments--既成事实 established/accomplished facts--技工贸结合的科技型企业 scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological development with industrial and trade development--劳动密集性企业 labor-intensive enterprises--乱集资、乱摊派、乱收费 unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises--千年问题、千年虫 millennium bug--企业技术改造 technological updating of enterprises--企业亏损补贴 subsidies to cover enterprise losses--实行国民待遇 grant the national treatment to--平等互利、讲求实效、形式多(信托法律网/编辑)样、共同发展的方针pursuing practical results, adopting various ways and seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity and mutual development--瓶颈制约“bottleneck” restrictions--市场准人的行政管理措施 AAMA: Administrative Aspects of Market Access--亚太工商咨询理事会 ABAC: APEC Business Advisory Council--亚太商业论坛 ABF: APEC Business Forum--亚太通讯与数据系统 ACDS: APEC Communications and Database System --亚太中小企业技术交流与培训中心ACTETSME: APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises --亚洲开发银行 ADB: Asian Development Bank--亚太经合组织经济领导人会议 AELM: APEC Economic Leaders Meeting --东盟自由贸易区 AFTA: ASEAN Free Trade Area--亚太经合组织部长级会议 AMM: APEC MinisteriaI Meeting--澳新紧密经济关系协定ANZCERTA: Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement--亚太商业网络 APB-Net: Asia-Pacific Business Network--亚太经济合作组织 APEC: Asia-Pacific Economic Cooperation--亚太能源研究中心 APERC: Asia Pacific Energy Research Center--亚太信息基础设施 APII: Asia-Pacific Information Infrastructure --亚太实验室认可合作 APLAC: Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation--亚太法定计量论坛 APLMF: Asia Pacific Legal Metrology Forum--亚太计量程序 APMP: Asia Pacific Metrology Program--东南亚国家联盟 ASEAN: Association of South-East Asian Nations --亚欧会议 ASEM: Asia-Europe Meeting--农业技术合作 ATC: Agricultural Technical Cooperation。
第二章法律英语术语draft 法案,草案Government bill 政府议案to pass a bill, to carry a bill 通过议案to enact a law, to promulgate a law 颁布法律 ratification, confirmation 批准law enforcement 法律的实施to come into force 生效decree 法令clause 条款minutes 备忘录report 判例汇编codification 法律汇编legislation 立法legislator 立法者jurist 法学家jurisprudence 法学legitimation 合法化legality, lawfulness 法制,合法legal, lawful 合法的,依法的to contravene a law, to infringe a law, to break a law 违法 outlaw, outside the law 超出法律范围的offender 罪犯to abolish 废止,取消rescission, annulment 废除,取消repeal, revocation, annulment 废除(法律)cancellation, annulment, invalidation 废除(合同)cancellation (支票)作废annulment 撤消(遗嘱)repeal rescission 撤消(判决)revocation 撤消immunity 豁免,豁免权disability, legal incapacity 无资格 nonretroactive character 不溯既往性 prescription 剥夺公权attainder 公民权利的剥夺和财产的没收 constitutional law 宪法canon law 教会法规common law 习惯法criminal law 刑法administrative law 行政法civil law 民法commercial law, mercantile law 商法 law of nations 万国公法,国际法international law 国际法natural law 自然法labour laws 劳工法fiscal law 财政法Civil Suit Law, Code of civil law 民事诉讼法 Criminal Law 刑事诉讼法Military Law 军法Conscript Law 兵役法Copyright Law 著作权法penal code 刑法典code of mercantile law 商法典civil rights 民事权利,公民权利right of asylum 避难权human rights, rights of man 人权(customs) duties 关税death duty, death tax 遗产税royalties 版税Aabsolute proof 绝对证明absolute property 绝对财产(权)abstract of title 产权书摘要acceleration clause 提前(偿还)条款acceptance 承诺accident report 事故报告accident insurance 意外保险accusation 指控;控告accusatorial procedure 控告程序accusatorial process of proof 控告证明过程(程序) accusatorial system 控告或诉讼程序accused 被指控者accuser 控告人acknowledgement 认知(书)acquittal 无罪判决act 条例;作为Act for the prevention of Frauds and Perjuries 《预防诈欺和伪证条例》 action 诉讼;作为actual losses 实际损失adjudication 裁决;裁定administrative law 行政法administrative law judge 行政法法官administrative procedure 行政程序administrator 管理人;监管人admissible 可采的admissibility 可采性admit 采用;允许adoption 收养adulterous conduct 通奸行为ad valorem property tax 从价财产税adversarial hearing 对抗式听证会adversarial process 对抗式程序adversary 对手adversary trial system 对抗式(或抗辩)审判制度 advocacy 出庭辩护;诉讼代理advocate 辩护人;诉讼代理人affidavit 正式书面陈述affirm 维持(原判)affirmation 保证书;证词affirmative 确保的agency (行政)机关agency action 机关(行政)机关agreed upon remedies 补救协议agreement 协议agreement-as-written 书面协议agreement -in-fact 事实协议alibi 阿里白(不在犯罪场的证明)alienation of affection 离间夫妻关系 allegation 声称;指控allege 诉称;指控alleged offense 所控罪行alternate juror 替补陪审员amendment 修正案American Bar Association 美国律师协会 American Law Institute 美国法学会analogy 类推Anglo-American Legal System 英美法系 anonymous accusation 匿名控告appeal 上诉appear 出庭appellant 上诉人appellate action 上诉行为 appellate court 上诉法院 appellee 被上诉人appealer 上诉人appropriate 拨款appurtenant 附属物arbiter 仲裁人arbitrary武断的arbitration仲裁arraignment初审array 陪审员名单arrest 逮捕arrest warrant 逮捕令(证)arrestee 被捕人article 条款,文章article of authority 授权条款articles of confederation 《联帮条例》articles of incorporation 公司组织章程artificial person 法人Asian American legal defense and education fund亚裔美国人法律辩护与教育基金会 assault 意图或威胁伤害assert 主张,宣称asset 资产assistant attorney 助理法官associate judge 副法官associate justice 副大法官assumption 违约合同,违约赔偿之诉assumption 假定attempt 意图,企图attempted escape 逃脱未遂attestation 证词attorney 代理人,律师attorney at law 律师attorney general 检察长authentication 鉴定authority 权力,法源,权威性依据 automobile insurance 机动车保险 automobile tort 机动车侵权行为 autonomy 自治(权)Bban 禁令,禁止banishment 流放bankruptcy 破产bankruptcy discharge 破产债务解除 bankruptcy judge 破产法官bar 律师职业bar association 律师协会barrister 出庭律师battery 殴打bench trial 法官审beneficiary 受益人benefit 收益,福得bigamy 重婚罪bill of lading 提单bill of right 《人权法案》bind over 具保,具结binder 临时保险单binding 有约束力binding contract 有约束力的合同binding force 约束力binding interpretation 有约束力的解释black-letter law (普通接受之基本原则的)黑体字法 black nation bar association 全美黑人律师协会blue sky law 蓝天法(关于股票买卖控制的法律)Board of Governors(ABA)(美国律师协会的)董事会 body of law 法体bond 债券;保释金bond instrument 债券契据branding 鞭笞breach 违约;破坏bride 贿赂bribery 贿赂(罪)bright-line test 明显界限检验标准broker 中间人brokerage fee 佣金;中介费brother-sister corporation 兄弟公司;姊妹公司Bulk Sales Act《大宗销售条例》burden 责任burden of going forward with the evidence 先行举证责任 burden of persuasion 说服责任;证明责任burden of producing evidence 举证责任burden of proof 证明责任burglary入室盗窃(罪)business corporation实业公司business law 实业法business organization 实业组织buy-out agreement(股权)承买协议buy-sell agreement(股权)买卖协议bylaws(内部)章程CCalifornia Penal Code《加州刑法典》capital account 资本帐户 capital crime 可判死刑罪capital punishment 死刑capital surplus 资本盈余capitation tax 人头税career criminal 职业罪犯career judiciary 职业法官case briefing 案情摘要case-in-chief 主诉case law 判例法case method 案例教学法case report 判决报告case reports 判例汇编casualty insurance (意外伤害)保险catalog 商品目录(单)certificate 证书certificate of existence 实体存在证明(书) challenge 置疑;挑战challenge for cause有理回避chancery court 衡平法院charging instrument 控告文件checks and balances 制衡(原则)chief judge 首席法官chief justice 首席大法官child abuse 虐待儿童circuit court 巡回法院circuit judge 巡回法官circumstantial evidence 旁证;情况证据 citation 引证cite 援引;传讯civil court 民事法civil forfeiture 民事罚没civil law 民法Civil Law Legal System 民法体系civil liability 民事责任civil Liberty 民事自由civil Litigation民事诉讼civil procedure 民事诉讼程序civil suit民事诉讼Civil trial 民事审判Civil right 民权Civil right law 民权法Civil War Income Tax Act 《内战所得税条例》 Claim 诉讼请求,索赔Classification of law 法律分类Close corporation内部持股公司Closely held corporation 内部持股公司Closing 终结,成交,结帐Closing argument 最后论述Closing statement成交声明Code 法典Code of Judicial Conduct 《法官行为准则》 Codify 编成法典Co-felon 共同重罪犯Cohabitation 同居Collateral contract 附属合同Collegiate bench 合议席Collegiate panel 合议庭Commercial clause 商务条款,贸易条款Commercial law 商法Commercial paper 商务文件Commission佣金Commit 交托,犯(罪)Commitment 犯罪,许诺,委托Commitment of financing 融资许诺Common law 普通法Common law damages 普通法赔偿金Common law legal system(family) 普通法法系 Common law marriage 普通法婚姻Common property 共同财产Common stock 普通股票Community property 共同财产Comparative law 比较法Comparative negligence 比较过失Compensation 赔偿(金)Compensatory damage 应予赔偿之损害Competence 管辖权限Competency 有效性Complaint 控告,申诉Comprehensive Drug Abuse Prevention and Control Act 《滥用毒品的综合预防与控制条例》Compulsory license 强制性许可Concur附条件地同意Concurring opinion 并存(判决)意见Confer 授与Conference 协商会议Confidential information 保密信息Confiscation 没收Conflict law 冲突法Congress 国会Consent 同意,认可Consideration 对价,约因Constitution 宪法Constitutional Convention 制宪会议Constitutional law 宪法Constitutional tort 宪法性侵权Constitutionality 合宪性Construction (法律的)结构,解释Construe 解释,分析Consultation 磋商Consumer protection statute 消费者保护法律Consumption tax 消费税Continental Law Legal System(or Family) 大陆法系Contingent fee 胜诉酬金Continuance 诉讼延期Contract 合同Contract dispute 合同纠纷Contract formation 合同构成Contract interpretation 合同解释 Contract law 合同法Contract performance 合同履行contractor 承包商contravence 触犯;违犯contributory negligence 共同过失 controlling law 应适应之法律conversion 非法占有convey 转让conveyance 转让convertible bond 可转换债券conviction 有罪判决convincing evidence 使人信服的证据copyright 版权;著作权corporal punishment肉体刑corporate camsel 公司法律顾问corporate excise tax 公司执照税corporate law 公司法corporation 公司corporation aggregate 合有公司corporation code 公司法典corporation law 公司法corporation sole 独有公司corpus 尸体;本金Council on legal Education Opportunities 法律教育机会委员会counselor (法律)顾问;律师counselor-at-law 律师court 法院;法官court decision 法院判决court fee 诉讼费court of appeals 上诉法院court of chancery 衡平法法院court of claims 索赔法院court of customs and Patent Appeals 关税及专利上诉法院 court of domestic relations 家庭关系法院court opinion 法院判决意见courtroom 法庭coverage 保险范围crime 犯罪crime code 刑法典crime homicide 有罪杀人crime justice system 刑事司法系统crime law 刑法crime liability 刑事责任crime procedure 刑事诉讼程序cross-examination 交叉盘问;盘诘cruel and unusual punishment 残忍和非常的刑罚 cumulative evidence 累计证据curative 临时监护的curriculum guide 课程指南custody 监护custom duty 关税customary law 习惯法customary practice 惯例customs court 关税法院Ddamage 损害;损伤damage claim 损害赔偿请求 damages 损害赔偿金deadlocked jury 僵局陪审团 death penalty 死刑death tax 遗产税debenture 债单(券)debt securities 债权证券 decide a case 判案deed 契约deed book 文契汇编defamation 诽谤default 不履行;违约defendant 被告人defence 辩护defence attorney 辩护律师defense's case-in-chief 辩护方主讼deficiency judgment 不足额判决degrees of murder (恶意)杀人罪的等级delegation 授权delegated legislation 授权立法deliberate intention 故意deliberation (陪审团)评议demonstrative evidence 示意证据deprivation 剥夺derogatory treatment of the work 对作品的贬毁性处理(或使用) designs 设计detract 毁损;贬低developer (土地)开发商dicta 判决附带意见dignity 尊严direct evidence 直接证据direct examination 直接盘问direct tax 直接税disa bility insurance 残疾保险disabled dependent child 无谋生能力的残疾儿童discharge 解雇;释放discount 贴现;折扣discovery 要求告知discrete risk transfer product 离散性风险转移(保险)产品 discretion 自由裁量权discriminatory 歧视性税收dispense 执行;施行dispute 争议;纠纷disposition 处置(权)dissent 异议;反对dissenting opinion 异议;反对意见dissolution 解散distort 歪曲;误解district attorney 地区检查官database right 数据权dividend 股息division of title 产权分割divorce 离婚docket 备审案件目录doctrine 法则;原则doctrine of constitutional supremacy 宪法至上原则 doctrine of Maranda Warnings 米兰达忠告原则document 文件;文书document of title 产权证书domant Commerce Clause 休眠的"贸易条款" domicile 住所地double jeopardy 一罪二审draft 起草;草拟draftman 起草者drug trade 毒品交易drug trafficking 毒品交易dry run 干转;排练due diligence 适当努力due process 正当程序Due Process Clause 正当程序条款due process test 正当程序检验标准duration 期限duress 强迫;胁迫duty 义务;关税duty of care 照看义务Eearnest money 定金easyment 地役权ecclesiastical court 宗教法庭 economic law 经济法effective date 生效日期effective time 生效时间element of crime 犯罪要素(件) empower 授权enact 制定;颁布en banc 全体法官出庭审判encroachment 侵占encumbered property 抵押财产enforce 实施;执行enforceable 可强制执行的enforceability 可执行性enforcement of Law 执法English-American Legal System (or Family) 英吉利法系 enjoin(衡平)强制令entail 限定继承entity 实体environmental impact statement 环境影响报告environmental Law 环境保护法Environmental protection Agency(EPA) 环境保护局environmental quality 环境质量equal protection clause 平等保护条款equitable relief 衡平救济equity 衡平法equity Law 衡平法equity precedent 衡平法判例equity securities 产权证券;衡平证券 error 过错 escape 逃走;逃脱escrow 第三者保存合同essential justice 实质公正estate 财产;遗产estate tax 遗产税EU Directive 欧盟指令evaluate 评价evict 逐出(租户)evidence 证据evidentiary presumption 证据推定evidentiary rule 证据规则ex aequo at bono 公平且善良examine 检查;盘问examination 检查;盘问exception 例外exception clause 例外条款excise tax 执照税exclude 排除exclusive listing 读家上市exclusive right 排他性权利exclusive tax situs 唯一征税地点 excusable homicide 可宽恕之杀人 execute 执行;签属execution 执行executive acts 行政条例executive branch 行政部门executive order 行政命令executor (遗嘱)执行人executor of estate 遗产执行人exemption 免除;豁免exhibit 展示物(证)exigent circumstance 紧急情况existing securities 上市证券exparte 单方面的expectation damages 预期赔偿金expert 专家(证人)expert testimony 专家证言expert witness 专家证人express contract 明示合同express statutory provision 法律明文规定 express warranty 明示保证(保修)ex rel 依据告发face amount 面颊face value 面植facilitate 促使:利于fact 事实fact in issue 争议事实factor 因素;代理商Factors Lien Act 《代理商留置权条例》Fair trial 公平审判false imprisonment 非法拘禁family law 家庭法fault 过错fault principle 过错原则feasibility study 可行性研究Federal Administrative Procedure Act 《联邦行政程序》 Federal Antitrust Law 《联邦犯托拉斯法》federal convention 联邦制宪会议federal crime of murder 联邦杀人罪Federal Housing Act 《联邦住房条例》Federal Income Tax Act 《联邦所得税条例》federal judge 联邦法官Federal rules of civil procedure 《联邦民事诉讼规则》Federal rules of criminal procedure 《联邦刑事诉讼规则》 Federal rules of evidence 《联邦证据规则》Federal securities act 《联邦证券条例》federal supremacy 联邦至上(原则)Federal tort claims act 《联邦侵权索赔条例》felon 重罪犯felony 重罪felony-murder 重罪杀人fiduciary 受托人file 档案;注册file a petition 呈交诉状;提出请求 fine 罚金fingerprint 手印fire insurance 火灾保险fire protection 消防first degree murder 一级谋杀first instance 一审fixture (不动产)附属物flogging 烙印force of law 法律效力forcible felony 暴力性重罪foreign exchange risk 外汇风险forfeiture 没收;罚没form contract 格式合同form of evidence 证据的形式formal adjudication 正式裁决 formal rulemaking 正式规则制定。
财产的取得
美国财产法的法律规范来自三大法律渊源:普通法(common law)、成文法(statute)和衡平法(equity)。
法律权利指的是依据普通法和成文法产生的权利,衡平权利则来自于英国历史上的司法大臣(或称“大法官”, chancellor)根据公平和正义的原则产生。
在美国财产法中,财产大致对应的大陆法概念是物权。
财产是法律保护而不容他人侵犯的就物的利益,反映的是人与人之间就物的关系。
财产的取得方面的基本概念和原理学习是研究美国财产法首先会接触到的。
财产的取得分为原始取得和继受取得。
一、原始取得
财产的原始取得(first possession)是指由于通过发现未被他人所有的物,从而取得该物的所有权。
财产的原始取得方式包括发现(discovery)、捕获(capture)和创造(creation)。
通过捕获取得物的财产权通常涉及野生动物,普通法的原则是私人通过对野生动物的实际占有可以获得对野生动物的所有权。
二、继受取得
财产的继受取得(subsequent possession)是指取得曾经为他人所有的物的财产权,财产的继受取得方式包括拾得、赠与和时效占有。
关于拾得(find),普通法的原则是:就拾得物,拾得人的权利优于除所有权人以外的任何人。
有效的赠与(gifts)需要三个要件,赠与者对财产所有权进行现时的、不可撤销赠与的意图;赠与者将赠与客体交付给受赠人;受赠人对赠与财产的接受。
赠与分为生前赠与(inter vivos)和临终赠与(causa mortis)。
临终赠与是赠与人预计死期将至时进行的赠与。
时效占有(adverse possession)是指没有法律依据占有他人财产者经过时效法规定的时间,在具备一定要件的情况下,将获得财产的所有权,而财产所有者将被禁止通过诉讼获
得对财产的占有。
通过时效占有取得财产要具备四个要件:
✓实际占有;
✓占有是公开、众所周知和可见的;
✓占有是敌意的或以主张所有权的方式占有;
✓占有是持续的,达到成文法规定的时间。
这些要件的目的是引起真正所有人对其土地被他人占有事实的注意,及时采取措施保护自己的对土地的所有权。