中西方颜色对比论述
- 格式:ppt
- 大小:4.30 MB
- 文档页数:50
浅析中西方颜色文化差异摘要:关键词:在颜色的文化内涵方面,西方国家与中国是存在差异的。
同一种颜色,其背后所引申出的含义会因地域风俗、文化、历史等方面因素的不同而有所差异。
下面通过举例来浅析中西方颜色词的文化差异。
一.黑色黑色在中国文化里有沉重神秘之感,它象征严肃、正义,如传统京剧中的张飞、李逵均用黑色脸谱;同时,它也象征邪恶,如指阴险狠毒的人是“黑心肠”。
而黑色在西方文化中基本为禁忌色。
它象征了死亡、凶兆、灾难。
如:在葬礼上,人们通常穿黑色服装;“不吉利的话”译为“black words”;第二,它也象征邪恶、犯罪,如:“恶棍、流氓”译为“black guard”;另外,它还象征耻辱、不光彩、沮丧、愤怒等。
二.蓝色在汉语中,蓝色通常可以给人们带来安详、美好的联想;此外,蓝色还指“破旧”,因此,在重大喜庆之日时,人们基本不会用蓝色来作装饰。
在英语中,蓝色有“社会地位高、有权势或出身名门望族”的引申含义,如:“blue room”指的是“美国总统在白宫的,用来会见挚友亲朋的会客室”;蓝色也代表了特定的身份职业,如:“blue collar”指“从事体力劳动的人”;此外,众所周知,在西方文化里,蓝色还有忧郁、感伤等其他消极含义,如“色情电影”译为“blue film”。
三.红色红色是我国文化里崇尚色。
它象征吉祥、喜庆、繁华、热闹、漂亮等,如女子美艳的容颜为“红颜”。
西方文化中红色主要指鲜血的颜色,多指血腥、暴力、恐怖、危险等,如“red ruin”指火灾;红色也常用于情感上,当某人生气时,常用“see red”或“red with anger”形容;另外,其还有“亏本”等消极意义。
四.黄色在中国,黄色是红色的一种发展变异,是一种吉利色彩,如“黄道吉日”,龙袍、圣旨均为黄色。
西方文化中,黄色使人联想到背叛耶稣的犹大(Judas)所穿衣服的颜色,所以有“卑鄙、胆怯”的含义,如“卑鄙的人”应译为“yellow dog”,此外,黄色还表示低级趣味的报刊和毫无文学价值的书籍。
中西视觉元素对比中西文化是两种不同的文化体系,它们拥有完全不同的视觉元素。
这些视觉元素是中西文化不同之处的重要体现。
本文将介绍中西文化在视觉元素方面的对比。
1. 色彩中西文化的色彩理念存在着很大的差异。
在中西方文化中,黑色、白色、红色、蓝色等颜色所代表的意义是不一样的。
在西方文化中,黑色通常代表死亡、哀悼和丧失,而在中国文化中,黑色通常代表权力、神秘和秩序。
白色在西方文化中代表纯洁和无邪,但在中国文化中却代表丧失和哀悼。
红色在中西两种文化中都具有相似的意义,代表着热情、喜庆和吉祥。
蓝色在西方文化中通常代表安静、沉着和沉思,但在中国文化中却没有明显的文化象征。
2. 图案在中西文化中,图案的差异也很明显。
在西方文化中,图案通常以几何形状为主,比如圆形、三角形和正方形等,这些图案通常用于表达某种意义或者进行设计。
而在中国文化中,图案通常以花卉、动物形象和文字为主,例如牡丹、凤凰和福字等图案。
这些图案通常具有深厚的历史和文化背景,例如花鸟画和汉字等。
3. 建筑中西文化在建筑领域的差异也是明显的。
在西方文化中,建筑通常是独立的个体,强调个体的独立性和自由,建筑风格也比较多样化。
但在中国文化中,建筑通常强调整体性和纪律,建筑风格也比较统一。
中国传统建筑的檐角、柱子、屋顶等都采用了特殊的设计,例如斗拱、硬山水和翘角等,这些设计都显示了中国传统建筑的特殊魅力和文化内涵。
4. 艺术中西文化在艺术领域也存在着显著的差异。
在西方文化中,艺术通常是一种表现个体情感和精神状态的表现方式,而在中国文化中,艺术则更多地强调了文化的价值和传承。
中国的书法、绘画、音乐等艺术形式都有着非常丰富的文化内涵和历史意义,这些艺术形式不仅是表现个体创造力和精神状态的手段,更是传承中国古老的文化传统和思想的方式。
综上所述,中西文化在视觉元素方面存在着很大的差异。
中西文化的差异不是好坏的问题,而是一种文化特征和独特性的表现。
了解中西文化之间的差异可以更好地促进文化交流和融合,这对于推动文化交流的发展和推动世界和平是非常重要的。
中西方颜色差异在中国传统文化中,绿色有两重性,它除了表示义侠外,还表示野恶。
这是因为在人类初始时代以及其以后的漫长生活过程中,人类借助绿色保护自己,赖以生存下来;但同时,绿色也保护着人类的天敌及其它凶猛的食人动物。
这样一来,义狭是正义的,如人们泛指聚集山林、劫富济贫的人为“绿林好汉”;恶野是邪恶,所以旧时也指”绿林”为占山为王、拦路抢劫、骚扰百姓的盗匪;绿色还象征低贱,如汉朝时的仆役着绿帻,元朝以后凡娼妓都得着绿头巾,以示地位低下,因妻子有外遇而使丈夫脸上无光,低人一等,叫给丈夫戴”绿帽子”。
西方文化中的绿色(green)象征意义跟青绿的草木颜色有很大的联系,是植物的生命色。
阿思海姆说:”绿色唤起自然的爽快的想法。
”它不仅象征着青春、活力,如:(1)in the green wood在青春旺盛的时代,(2)in the green 血气方刚,(3)a green old age老当益壮;而且表示新鲜,如:(1)green recollection记忆犹新,(2)keep the memory green 永远不忘,(3)a green wound新伤口;但是它也表示幼稚、没有经验,如:(1)a green hand生手,(2)as green as grass幼稚,(3)a green horn容易上当的糊涂虫;它也象征妒忌,如(1)the green-eyed monster妒忌,(2)green with envy充满妒嫉,(3)a green eye 妒嫉的眼睛在中国民间传说中,天帝居于天上的“紫微宫”(星座),故而以天帝为父的人间帝王(天子)和以天帝为信凶的道教都以紫为瑞。
紫色作为祥瑞、高贵的象征,更多地被封建帝王和道教所采用,如称吉瑞之气为“紫气”、“紫电”,皇宫叫做“紫禁宫”、“紫禁城”。
历代皇帝为了笼络人,往往将“紫袍”赐予品位低的臣下,而“著紫”则成为封建文人奋力追求的荣禄;人们还把道书称为“紫书”,把神仙居所称为“紫台”。
从红白二色对比看中西方文化差异在汉英语言中,表示各种不同颜色或色彩的词都很丰富,但是这类词汇的形成发展都受到了特定的民族文化的影响,成为其特定的文化标志。
尽管人们对颜色的认识大体一致,但由于受到各民族之间地理条件、历史及宗教等方面的影响,人们对颜色的认识也不尽相同。
从某种意义上可以说,颜色词的不同运用反映了中西方文化的差异。
本文以“红”“白”二种颜色为例,从历史背景,时代传承等方面探析中西方对这两种颜色不同看法的原因,帮助读者们对此有个更清楚的认识。
一、“红”“白”二色的象征意义(一)红色在中国文化中,对红色的感知最早来源于对太阳颜色的认识,因为人们认为烈日如火。
我们的祖先在祭祀的时候,对太阳有种本能的崇拜,就这样红色的喜庆和吉祥之意就自然而然地产生了。
古人认为:“日至而万物生”,感到在阳光的照耀下,万物散发着生机,令人振奋,因而对太阳的红色产生了特别的依恋,红色自然也就成了中国人最喜欢的颜色之一,体现着人们在精神和物质上的追求。
它象征着吉祥、喜庆,如中国人在过年时挂的红灯笼,贴的红对联儿,在婚庆时候惯用大红的颜色;把热闹兴旺称为“红红火火”。
当然红色也与革命进步的时代联系一起,如“红色政权”“又红又专”;象征着顺利、成功,如“走红一时”“红人”等;美丽的女子也被称为“红袖”“红颜”等。
2010年上海世博会上,中国馆的红色,让我们更清楚地认识到红色在国人心目中所代表的喜庆祥和。
而在西方国家,红色似乎成了贬义词,成了火、血的象征,指示着激进、暴力、危险和紧张。
比如:red battle指的是血战,red flag则表示令人生气的东西,like a red rag toa bull意为惹人生气,这是转义于在斗牛场上,斗牛士挥舞红布激怒公牛,公牛见到红色就怒不可遏,不顾一切向前冲。
在西方国家红色也有褒义的意思,如red-letter day表示喜庆的日子;red carpet是对人的隆重的欢迎,等等。
从颜色词看中西方文化差异41432054 李静人类世界色彩斑斓,光怪陆离,“赤橙黄绿青蓝紫”如一条五光十色的彩带为人类编织出光彩夺目的生态环境。
颜色作为一种感官认知,人类对其的认知有明显的共通之处,基本颜色词的含义在各个语言中应是相同的,但因东西方地理环境、历史传统、宗教信仰、价值观念、文化风俗、思维定势以及审美情趣等方面的不同,人们总是按照自己的思维定势和价值尺度去描绘事物的颜色,赋予词汇以本民族的文化内涵,带有显著的文化烙印。
不同国家对不同颜色赋予了不同的含义,因此对不同颜色的喜爱程度也不一样。
中国、朝鲜、印度、巴基斯坦、缅甸等国均喜爱红色、绿色、黄色等较鲜艳之色,而日本则尤爱素雅之色,并将绿色视为不详之色。
这些国家共同禁忌的颜色是黑色、灰色。
沙特阿拉伯、也门、伊朗、科威特和伊拉克等一些国家则喜欢绿色和深蓝色,忌讳的是大红色、紫色和黄色。
欧洲大多数国家都喜欢红色、蓝色,而禁忌黑色。
正因如此,人们对各种颜色词的判断就会产生偏误。
Mr. Brown is a very white man. He was looking rather green the other day. He has been feeling blue lately. When I saw him, he was in a brown study. I hope he’ll soon be in the pink again.(误译)布朗先生是个很白的人。
那天他脸上却有点绿色。
近来他一直感到蓝蓝的。
每当看到他时,他总是在棕色的学习中,我希望他早日处于粉红色之中。
(正译)布朗先生是个非常忠实可靠的人。
那天他脸上颇有病色。
近来他一直感到闷闷不乐。
每当我看到他时,他总是处在极度深思之中,我希望他早日恢复健康。
由此可以看出,简单的颜色词在不同的文化背景下竟然有如此大的差别。
本文以在文化中差异较大的红白两色为例,分析中西方文化差异。
红色在中西方文化中是差异较大的一个颜色。
人类在长期的生产生活中发现了多种颜色,并对不同颜色赋予了不同的称呼及含义。
但是在跨文化交流中,由于不同的民族、文化背景,人们对各种颜色符号的感知是不一样的。
这种不一样在语言学上具有积极的意义,它使得颜色词具有多种联想意义。
本文的论述旨在与大家探讨几种主要颜色在中西文化中的意义。
一、黑色由于使用汉语和英语的民族、国家各有其不同的历史文化背景,使得相同的颜色词蕴含着不同的象征意义。
在圣经里,将黑色与魔鬼、痛苦、死亡等相连。
在西方国家,人们在参加葬礼时必须身着黑色礼服。
很多与黑(black)构成的词汇总是给人以一种可怕,甚至邪恶的感觉。
如:“black death”(黑死病);“black words”(不吉利的话);“ablack letter day”(凶日);“Black mail”(讹诈,勒索)...而在中国的传统文化中,黑色属冬。
这一季节天气转寒,万物逐渐萧条,因此黑色在中国的传统文化中主要代表消极意义。
《史记》云:“秦皇更民曰黔首。
”李善注:“黔首,黑头无知。
”在这里,黑的意义与愚民联系在一起。
在现代汉语里,“黑”的派生词总是与坏的、不幸、灾难等意义......
颜色词除表示其具体实际的色彩外,还会由于不同国家的不同文化而具有不同的涵义。
例如a white day可译为“白色的日子”,但在英国,白色往往表示“纯真”、“崇高”、“吉祥”、“幸福”之意。
a white day意为“吉日” 或“喜庆的日字”。
•在中国文化中,白色与红色相反,是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌恶。
在中国古代的五方说中,西方为白虎,西方是刑天杀神,主萧杀之秋,古代常在秋季征伐不义、处死犯人。
所以白色是枯竭而无血色、无生命的表现,象征死亡、凶兆。
如自古以来亲人死后家属要披麻戴孝(穿白色孝服)办"白事",要设白色灵堂,出殡时要打白幡;旧时还把白虎视为凶神,所以现在称带给男人厄运的女人为"白虎星"。
白色的心理功能在其发展过程中由于受到政治功能的影响,又象征腐朽、反动、落后,如视为"白专道路";它也象征失败、愚蠢、无利可得,如在战争中失败的一方总是打着“白旗”表示投降,称智力低下的人为"白痴",把出力而得不到好处或没有效果叫做"白忙"、"白费力"、"白干"等,它还象征奸邪、阴险,如"唱白脸"、"白脸"奸雄;最后,它还象征知识浅薄、没有功名,如称平民百姓为"白丁"、"白衣"、"白身",把缺乏锻炼、阅历不深的文人称作"白面书生"等。
••In the western culture, its symbol meaning is based on the color itself, such as the color of the snow, milk and lily. The westerners consider white as elegance and pure.It symbolizes the innocence, 如(1)a white soul纯洁的心灵,(2)white wedding新娘穿白礼服的婚礼It symbolizes the honesty and upright,如(1)a white spirit正直的精神,(2)white m en高尚、有教养的人,(3)white hand廉洁、诚实;It symbolizes the good luck,如(1)one of the white days of somebody’s life 某人生活中的吉日之一,(2)white magic有天使相助的法术;It also symbolizes the sth. being allowed and having no harm,如(1)white market 合法市场,(2)white list经过批准的合法明单,(3)a white lie 无害的谎言•In Chinese culture, green symbolizes the life and vitality.•In western culture, green symbolizes not only life but also fresh and no-experience, such as a green hand生手, as green as grass幼稚, a green horn容易上当的糊涂虫;it can symbolize jealousy, such as the green-eyed monster妒忌, green with envy充满妒嫉, green eye 妒嫉的眼睛。
颜色在中西方文化中的差异亲爱的同学们,你们知道吗?颜色在中西方文化中代表的意义有很大的差异,我们一起来看一看几种颜色的异同吧!一、红色(red)中国自古以来就崇尚红色,它象征着幸福、吉祥,是象征。
如:过年过节要贴红对联、红福字、挂大红灯笼等;同时,红色代表着顺利和成功,如:生意兴旺称为“红火”,公司的年终利润有“分红”;另外,红色还象征着革命和进步。
在西方人的观念里,红色总是和“暴力与危险”联系在一起,让人感到恐惧。
西方人遇到红色总是联想到流血、残暴、灾祸等,例如a red-handed man. 一个浑身沾满血腥的人。
二、白色(white)在中国传统文化中,白色是个贬义较强的颜色祠。
它是中国传统文化中的禁忌色,它象征着悲伤、失败等。
恰恰相反的是,白色是西方人最偏爱的颜色,如:英美国家中,新娘要穿白色的婚纱(white wedding),戴白色的头纱,手捧白色的鲜花,因为白色象征着新娘的纯洁以及忠贞不渝的爱情。
西方格林童话故事中的Snow White(白雪公主)是聪明、善良、美丽的化身。
同时,白色还象征了正派、公正。
三、黄色(yellow)在中国,黄色是帝王的象征,代表着威严、权势。
如黄帝的龙袍称为“黄袍”。
在西方文化中黄色常常表示贬义的意思,象征着背叛、胆小和病态。
例如,He is yellow.(他胆小如鼠)四、蓝色(blue)在中国文化中蓝色几乎没有什么象征意义,相对而言,它在西方文化中的象征意义稍多一些。
它象征着情绪低落、精神不振,意为“沮丧的”。
例如,She is in the blues.(她闷们不乐) 另外,有很多颜色类单词还是西方人的姓氏哦!作为姓氏时首字母必须大写哦!例如:Mr Black(布莱克先生),Miss White(怀特小姐),Mr Green(格林先生)等。
中西颜色差异小议颜色在中西文化中的差异语言与文化的关系紧密,它不仅是文化的一部分,也是文化的载体和容器。
语言是文化的镜子,能反映文化的方方面面,而同时它也受文化的影响和制约。
以英汉语言中的颜色词为例,它们都带有浓厚的文化色彩,反映了中西方社会的文化内涵。
人们每天生活在绚烂缤纷的颜色海洋中,环视周围的事物,发现它们无不有着各自独特的色彩。
红日(red),黄金(yellow),蓝天(blue),绿草(green),白云(white),黑夜(black)……世界因颜色而变的更加五彩斑斓,美丽动人;人们因颜色而变得更加容易、迅速的分辨和记忆各种各样的事物。
但是,由于汉、英民族分属两个截然不同的东、西两大不同的文化体系,受语言与文化的特殊性的影响,人们对于色彩的实际感受和赋予颜色词的意义也随之各不相同。
一、红色红色是中国文化的基本崇尚色,它体现了中国人对物质和精神的追求。
在汉语中,把热闹、兴旺叫做“红火”,如果某人发迹被称为“走红”,得到上司宠信的人叫“红人”。
在英语国家,红色也往往与庆祝活动或喜庆日子有关。
英语里有red-letter day指值得纪念的日子,特别快乐的日子。
当然红色并不总是与喜庆有关,英语中的the red-light district 意为“红灯区”,指在城镇中妓女集中的地区。
Running a business in the red表示经营亏本,其中的in the red意为“有亏欠,有赤字”。
红色也用来表达某些情绪。
英语中的to become red-faced或者her face turned red同汉语中的“脸红”一样,表示害羞,不好意思或困窘。
但英语中有一些含有red的说法对于中国人来说不太好理解,如to see red,wave a red flag/rag,它们都指使人生气或怒不可遏。
后者中的red flag是指用作发危险信号的红旗,在该短语中是指使人生气的东西。
而在中国和其他一些社会主义国家里,“红旗”是一个有积极意义的褒义词。
中国画色彩与西方绘画色彩比较分析中国画和西方绘画在色彩应用上具有较大差异。
中国画在色彩运用中强调的是“留白”,即最大限度的利用水墨,因此黑、灰、白成为其主要的色彩。
而色彩丰富、艳丽的西方绘画则不同,其涉及到色彩的选用、组合、运用等方面,具有丰富的色彩体系。
1.色彩的选用中国画能够表现黑、白、灰的级差关系,因为中国画重视的是表现意境,而且都是利用墨来描绘画面。
在水墨中,黑色是最常用的,因为黑色能够产生深邃和神秘的效果。
其次是白色,白色在画面中表现出一种空灵、清新的感觉。
而灰色主要是用来表现淡雅、朦胧的感觉。
可以看出,在中国画中,颜色的运用是相对单调的,以黑、白、灰为主。
相比之下,西方绘画中所用的颜色更加丰富多彩。
通过颜色的选用来表现画面的主题、情境、气氛等。
在选用颜色时,西方绘画中颜色的分类是非常细致的,它可以进行各种组合,融入到画面中,突出主题。
举个例子:蒙德里安在绘画中就推崇五色的搭配方法,善于运用不同的颜色来塑造出画面中的几何结构体。
2.色彩的组合中国画的色彩组合借助于墨的深浅来营造出画面的整体感觉。
在中国画中,大胆遣笔的表现方式使色彩呈现出较为简单的特点,相对只会选用单色或是双色来相互衬托。
而在西方绘画中,色彩的组合是相当讲究的,它包括颜色的冷暖色调、明度、色彩的饱和度,具体的运用还要看画面所需要的主题与情境。
因此,在西方绘画中,往往能够看到多个颜色共同作用在画面中,产生出强烈的视觉冲击力。
中国画和西方绘画的色彩运用方式也有较大的差异。
中国画以墨线为主,色彩则以蒙白为辅,通过墨与水之间的相互作用来实现表现的效果。
通过掌握墨与水的运用技巧,画家们能够营造出墨色的深浅变化,给人以千姿百态的感觉。
而在西方绘画中,色彩通常是以直接的方式呈现出来,画家通过颜色的不同运用手段来表现物体的性质,从而营造出强烈的视觉冲击效果。
此外,在西方绘画中还有一个比较重要的色彩构成学概念,即“对比”。
画家们通过对比不同的颜色,能够在画面中制造出相互矛盾的视觉效果,从而更好的表现画面的主题。
不同颜色在中西方的不同含义——从不同颜色在中西方的不同含义看中西方的文化差异随着社会的不断发展,世界各国之间的往来日益频繁,各国之间的交际成为必然。
学了跨文化交际这门课程后,我们都知道交际包括语言交际(verbal communication)和非语言交际(nonverbal communication),而一切不使用语言进行的交际活动统称为非语言交际(胡文仲,1999)。
为了能更好地与他国进行交际,我们必须首先了解他国文化。
色彩作为非语言交际中的一种符号,它是否在不同国家具有不同的含义呢?下面,笔者主要就几种颜色在我国和西方国家的不同含义进行简单的探讨。
一、红色(red)在中国,红色传统上代表着喜庆,比如在婚礼和春节都喜欢用红色来装饰。
结婚,生孩子等叫“红喜”。
忧郁中国的政治环境,红色还象征着党和国家以及革命。
比如近几年兴起的“红歌潮”。
说到潮流,在中文里,红还代表着“流行,受欢迎”的意思,比如“红遍大江南北”“大紫大红”。
而在英文中,red代表“暴力,血腥,或者危险”。
如red ruin(火灾),red battle(血战),red tape(官僚主义)。
二、绿色(green)在中国,绿色象征着“勃勃生机,生命和希望”,如“春风又绿江南岸”。
绿色还代表着健康、天然,比如我们把健康、天然、无污染的食品称作“绿色食品”。
但是,绿色也有不含的象征意义,如老婆背叛老公,做了见不得人的事,我们就说她给她老公戴了“绿帽子”。
而在英文中,green除了表示钱财外,如green power (财团);还表示没有缺乏经验,如green hand(新手)。
英语中除了green with envy,还有green-eyed monster和green-eyed,都表示“妒忌”(而中文中用“红眼”表示)。
三、黑色(black)在中国,黑色除了表示邪恶外,如“黑心”,还有其正面的象征。
在京剧脸谱里,黑色脸既表现性格严肃,不苟言笑,如“包公戏”里的包拯;又象征威武有力、粗鲁豪爽,如“三国戏”里的张飞,“水浒戏”里的李逵。
中西方文化颜色词的不同
1.红色:
-在中国文化中,红色象征着幸运和喜庆,常用于节日、婚礼等喜庆场合。
-在西方文化中,红色通常被视为具有力量和激情的颜色,也与警示和危险有关。
2.黑色:
-在中国文化中,黑色常常与悲伤、哀悼有关,是祭奠和葬礼的常用颜色。
-在西方文化中,黑色是一种经典和时尚的颜色,常与优雅、神秘以及正式场合有关。
3.白色:
-在中国文化中,白色往往象征着纯洁、无辜和祥和,也是传统婚礼中的主要颜色。
-在西方文化中,白色有时被视为无色,也与纯洁、新鲜、简约和清洁有关,因此常用于婚礼、医院等场合。
4.绿色:
-在中国文化中,绿色代表着生命、健康和自然,也与幸运和富贵有关。
-在西方文化中,绿色通常被视为带有希望和平静的颜色,也与生态环保相关。
除了上述颜色词的差异外,还有许多其他颜色在中西方文化中可能有不同的符号意义。
这些差异主要是由于历史、宗教、传统和文化背景的不同所导致的。
需要注意的是,这些差异并不是绝对的,个人对颜色的理解和喜好也可能存在差异。
从服装色彩看,在上古时代,黑色被中国的先人认为是支配万物的天帝色彩,夏、商、周时天子的冕服为黑色。
后来,随着封建集权专制的发展,人们把对天神(黑色)的崇拜转向对大地(黄色)的崇拜,所以形成了“黄为贵”的传统观念。
黄色成为帝王的专用色,隐喻着统治者至高无上的地位。
传统服装色彩受阴阳五行影响,有青、红、黑、白、黄五色之说。
青、红、黑、白、黄色被视为正色,其余颜色则为间色,正色在大多数朝代为上等社会专用,表示高贵。
在民间,正色是人们衣着配色所喜爱和追求的颜色。
从配色方法看,高艳度、强对比是中国传统的配色方法。
强烈的对比色在金、银、黑、白等中性色的缓冲配合下,使服装洋溢着富丽堂皇、浑朴大方的气氛。
中国民间对蓝色有传统喜爱,如蓝印花布、靛蓝蜡染布等。
蓝色与黄种人的肤色相配,容易谐调,可产生柔和的色对比效果。
中式服装的图案纹样丰富多采,有飞禽走兽、四季花卉、山峦亭阁、几何纹样等,抽象、具象、夸张、写实等风格俱全,图案纹样不仅精美,而且具有丰富的内涵。
中式服装喜好运用图案表示吉祥的祝愿。
从古至今,从高贵的绸缎到民间的印花布,吉祥纹样运用极为广泛。
如龙凤呈祥、龙飞凤舞、九龙戏珠、蜥龙闹灵芝等纹图,不仅隐喻着图腾崇拜,而且抒发着“龙的传人”的情感。
像鹤鹿同春、喜鹊登梅、凤穿牡丹、团鹤仙寿、福禄寿喜、连年有余、吉祥八宝等图案,反映了人民对美满生活的希望。
另外,官服的图案重视标识作用,明清文官为飞禽图案,武官为走兽图案。
皇帝的龙袍象征真龙天子,龙袍上的十二章纹图案各有寓意:“日、月、星”取其照临;“山”取其稳重;“华虫”取其文丽;“火”取其光明;“藻”取其洁净;“粉米”取其滋养;“宗彝”取其忠孝;“黼”取其决断;“黻”取其明辨。
西洋服装的面料、色彩、图案的运用同东方传统存在差距。
古希腊、古罗马的服装面料主要是半毛织物和亚麻布。
古希腊人喜爱白色,古罗马服饰最流行的色彩是白色和紫色,紫色象征高贵,白色象征纯洁、正直。
一般庶民衣服是羊毛、亚麻天然的原色,很朴素。