专利翻译词汇
- 格式:doc
- 大小:67.00 KB
- 文档页数:20
International Federation of Inventor’s Association 国际发明人协会联合会IBB 国际专利研究所Institut International des Brevets 国际专利研究所imitation 仿造impeachment 控告improvement 改进improvement patent 改进专利independence of patents 专利独立indication of source 产地标记indirect infringement 间接侵犯industrial applicability 工业实用性industrial design 工业品外观设计industrial property 工业产权information in the public domain 公开情报infringement of a patent 侵犯专利权infringement of a trade mark 侵犯商标权INID 著录资料识别码ICIREPA T Numbers for the Identification of Data 著录资料识别码INPADOC 国际专利文献中心INSPEC 国际物理学和工程情报服务部insufficient disclosure 公开不允分intellectual property 知识产权interdependent patents 相互依存的专利interference procedure 抵触程序interlocutory injunction 中间禁止令interlocutory order 中间命令International Convention for theProtection of New Varieties of Plants 保护植物新品种国际公约International Patent ClassificationAgreement 国际专利分类协定International Preliminary ExaminingAuthority 国际初审单位international protection 国际保护International Searching Authority 国际检索单位invalidation 无效invention 发明inventive step 独创性inventor 发明人inventor’s certificate 发明人证书IPC 国际专利分类International Patent Classification国际专利分类issue of a patent 办法专利joint applicants 共同申请人joint invention 共同发明joint inventors 共同发明人joint patentees 共同专利权人journal 公报judgment 判决junior party 后申请方know-how 技术诀窍lapsed patent 已终止的专利lawsuit of a patent 专利诉讼legal person 法人legend 说明LES International 国际许可贸易执行人协会Licensing Executives Society International国际许可贸易执行人协会letters patent 专利证书license 许可证license agreement 许可证协议license of course 当然许可证licensing 许可证贸易licensor 许可人Lisbon Agreement for the Protection ofAppellations of Origin and theirInternational Registration 保护原产地名称及国际注册里斯本协定Locarno Agreement Establishing anInternational Classification for IndustrialDesign 建立工业品外观设计国际分类洛迦诺协定loss of a patent 专利权的丧失Madrid Agreement Concerning theInternational Registration of Marks 商标国际注册马德里协定Madrid Agreement for the Repression ofFalse or Deceptive Indications of Sourceon Goods 制止商品产地虚假或欺骗性标记马德里协定main patent 主专利maintenance fee 维持费marking 标记memorandum of understanding 谅解备忘录method 方法microforms 微缩文件minimum documentation 最少限度检索文献minimum royalties 最低提成费misuse of patent 滥用专利权mixed license 混合许可证model laws 示范法most-favoured provision 最惠条款name of invention 发明名称national treatment 国民待遇natural person 自然人neighboring rights 邻接权new varieties of plants 植物新品种Nice Agreement Concerning theInternational Classification of Goods andServices for the Purposes of theRegistration of Marks 商标注册用商品与服务国际分类尼斯协定non-examining countries 不审查制国家non-exclusive license 非独占性许可证non-obviousness 非显而易见性non-use of a patent 不实施专利notary public 公正机关notice of infringement 侵权通知novelty 新颖性OAPI 非洲知识产权组织objection 异议office action 专利局审查决定书opposition 异议optionally 非必要的,非必须的originality 独创性owner of a patent 专利所有人parent application 原申请Paris Convention 巴黎公约Paris Union 巴黎联盟patent 专利patent act 专利法patent agent 专利代理人patent applied for 已申请专利patent attorney 专利律师patent classification 专利分类patent documentation 专利文献patent documents 专利文件patent families 同族专利patent for an invention 发明专利patent law 专利法patent license 专利许可证patent number 专利号patent of addition 增补专利patent of confirmation 确认专利patent of importation 输入专利patent of introduction 引进专利patent of revalidation 再效专利patent office 专利局patent pending 专利未决patent right 专利权patent rules 专利实施细则patent system 专利制度patentability 专利性patented invention 专利发明patentee 专利权人patenting 授予专利权PCT 专利合作条约PCT Union 专利合作条约pending application 未决申请period of a patent 专利有效期person skilled in the art 所属技术领域的专业人员petition 请求书petty patent 小专利plaintiff 原告人plant patent 植物专利pleadings 起诉状precautional patent 预告专利precedents 判例prior art 现有技术thereof 其new, novel 新颖的if desired 若须要;必要时provisional application 临时申请案continuation-in-part 部份接续申请案corresponding application(appln.)对应申请案docket No. 档案号码issued/granted to 颁予contemplated by this invention 涵盖于本发明;本发明所涵盖(者为)‥.incorporated herein by reference 以引用的方式并入本文中assign 转让co-pending 共同代决…-based 基于… (例如:software-based基于软件的)...as claim 1","...of claim 1","...asclaimed in claim l","...as set forth in claim1","...according to claim 1"等不同表达法,请皆译为「根据权利要求1所述的……」或「如权利要求1所述的……」;而"as claimed in any one of claims 1 to 9"请译为「根据权利要求1至9中任一权利要求所述的……」或「如权利要求1至9中任一权利要求所述的……」。
专利相关英语单词一、基础词汇。
1. patent.- 英[ˈpeɪtnt];名词(n.)、形容词(adj.)、动词(v.)- 作为名词,意为“专利;专利权;专利品”,例如:He applied for a patent on his invention.(他为他的发明申请了一项专利。
)- 作为形容词,意为“专利的;显然的;新奇的”,例如:patent leather(漆皮)。
- 作为动词,意为“授予专利;取得……的专利权”,例如:The company patented the new technology.(这家公司取得了这项新技术的专利权。
)2. invention.- 英[ɪnˈvenʃn];名词(n.)- 意为“发明;发明物;虚构;发明才能”,例如:The telephone is a great invention.(电话是一项伟大的发明。
)3. inventor.- 英[ɪnˈventə(r)];名词(n.)- 意为“发明家;创造者;发明者”,例如:Thomas Edison was a famous inventor.(托马斯·爱迪生是一位著名的发明家。
)4. application.- 英[ˌæplɪˈkeɪʃn];名词(n.)- 在专利方面,意为“申请;申请书;应用;施用”,例如:The application for the patent was submitted last week.(专利申请上周提交了。
)5. claim.- 英[kleɪm];名词(n.)、动词(v.)- 作为名词,在专利中意为“权利要求;索赔;声称;断言”,例如:The patent claim defines the scope of protection.(专利权利要求界定了保护范围。
)- 作为动词,意为“要求;声称;索赔;需要”,例如:He claimed that his invention was unique.(他声称他的发明是独一无二的。
重点词汇1. 常见词汇装置: apparatus, (device, means, arrangement:设备: equipment组件: component器件: device构件: means, member, element元件: element零件: part单元: element, unit方法: method, process组合物:composition组分(化学领域):component具有:(be) provided with实质上,大体上:substantially优选:preferred, preferential所属领域的技术人员:those skilled in the art, those of ordinary skill in the art现有技术:prior art该项技术中的己知方法:methods known in the art实施例:embodiment基于:-based(例如:基于软件的software-based)设有:(be) equipped with,或(be) provided withapparatus 设备(装罝)device 装罝(组件)??means?? 装罝(构件)composition 组合物component 组分(化学领域中使用)process 方法method 方法provided that… 但是……provided with 具有is selected from the group consisting of …系由下列各物(或基)组成的群组中选出;optionally 视需要;视情况可……said 该;所述element 单元;组件;元素(化学)2. 相关词汇[11]中华人民共和国国家知识产权局[19] State Intellectual Property Office of the People’s Republic of China实用新型专利说明书[12] Specifications of Utility Model Patent专利号[21] Patent No.授权公告日[45]Date of Authorized Announcement:授权公告号[11]: Authorized Announcement No.:[22] 申请日[22] Application date:专利代理机构[74] Patent agency申请号[21] Application No.代理人Agent:专利权人[73] Patentee:发明人[72] Designer:权利要求书1页One page of Claims,说明书3页Three pages of Specifications (Specification s→Description)附图1页One page of Drawings实用新型名称[54]Name of Utility Model摘要[57]Abstract说明书Specifications权利要求书Claims技术领域Field of the Invention背景技术Background of the Invention发明内容Description of the Invention附图说明Brief Introduction of the Drawings具体实施方式Detailed Description of the Preferred Embodiments说明书附图Drawings3在申请专利范围中,常出现下列英文字,请注意其最常见之中译法:means装罝process方法method方法provided that…? ??其限制条件为…provided with具有is sel ected from the group consisting of …系由下列各物(或基)组成之群中选出;系选自由下列各物(或基)组成之群optionally视需要;视情况可…said该,上述的composition组合物element组件(电子);元素(化学)complex 错合物(生化)三、说明书常用字词及例句1.遇有apparatus、device、means三字或其中任两个字出现在同一份说明书中时,建议其译名分别如下:(i)apparatus:装置(ii)device:设备(iii)means:构件*** 但若未出现在同一份说明书中时,则均可译成装置2. et al.:等人3. 翻译means for V+ing时在means前面加适当之中译修饰词,以免同一份中文说明书中出现多个“装置”时,不知究竟指的是那一个。
专利相关英语词汇专利相关英语词汇专利从字面上是指专有的'权利和利益。
下面是店铺分享的专利相关英语词汇,欢迎大家阅读!prescription时效prevention of unfair competition principal patent主专利prior art先有技术prior use先用priority优先权priority claim优先权声明priority declaration优先权声明process patent方法专利processing of an application申请案的处理product patent产品专利provisional specification 临时说明书publication公布reclassification再分类reexamination复审refusal驳回register of patents专利登记册registered patent登记专利registered trade mark注册商标registration登记registration countries登记制国家reissue patent再颁发专利rejection 驳回remedy补救renewal fee续展费request请求书restoration of a lapsed patent恢复已终止的专利restricted conditions限制条款review复审revival of an abandoned application恢复已放弃的申请revocation of a patent撤销专利royalties提成费Science Abstracts科学文摘scientific discovery科学发现scope of protection保护范围seal盖章search 检索secret patent机密专利service invention职务发明service mark服务标记signature签署simple license普通许可证single applicant单独申请人sliding scale of royalties 滑动提成费sole license排他性许可证specification说明书state of the art先有技术水平statement of claim诉讼陈述statement of defense辩护陈述substance patent物质专利substantive examination实质性审查succession继承sufficiency of description充分描述technical assistance技术协助technical data技术资料technology transfer技术转移temporary protection临时保护term of a patent专利有效期The Hague Agreement Concerning the International Deposit of Industrial Designs工业品外观设计国际保存海牙协定title of invention发明名称title to patent专利所有权trade mark 商标Trademark Registration Treaty商标注册条约trade name厂商名称trial审判unfair competition不正当竞争unity of invention发明单一性Universal Copyright Convention世界版权公约unpatentable subject matter不能取得专利的主题use patent用途专利utility certificate实用证书utility model实用新型Vienna Agreement Establishing an International Classification of the Figurative Elements of Marks建立商标图形要素国际分类维也纳协定Vienna Agreement for the Protection of Type Faces and their International Deposit印刷字体保护及其国际保存维也纳协定WIPO 世界知识产权组织withdrawal of an application撤回申请witness证人working of a patent实施专利World Intellectual Property Organization世界知识产权组WPI世界专利索引World Patent Index世界专利索引【专利相关英语词汇】。
重点词汇1. 常见词汇装置: apparatus, (device, means, arrangement:设备: equipment组件: component器件: device构件: means, member, element元件: element零件: part单元: element, unit方法: method, process组合物:composition组分(化学领域):component具有:(be) provided with实质上,大体上:substantially优选:preferred, preferential所属领域的技术人员:those skilled in the art, those of ordinary skill in the art现有技术:prior art该项技术中的己知方法:methods known in the art实施例:embodiment基于:-based(例如:基于软件的software-based)设有:(be) equipped with,或(be) provided withapparatus 设备(装罝)device 装罝(组件)??means?? 装罝(构件)composition 组合物component 组分(化学领域中使用)process 方法method 方法provided that… 但是……provided with 具有is selected from the group consisting of …系由下列各物(或基)组成的群组中选出;optionally 视需要;视情况可……said 该;所述element 单元;组件;元素(化学)2. 相关词汇[11]中华人民共和国国家知识产权局[19] State Intellectual Property Office of the People’s Republic of China实用新型专利说明书[12] Specifications of Utility Model Patent专利号[21] Patent No.授权公告日[45]Date of Authorized Announcement:授权公告号[11]: Authorized Announcement No.:[22] 申请日[22] Application date:专利代理机构[74] Patent agency申请号[21] Application No.代理人Agent:专利权人[73] Patentee:发明人[72] Designer:权利要求书1页One page of Claims,说明书3页Three pages of Specifications (Specification s→Description)附图1页One page of Drawings实用新型名称[54]Name of Utility Model摘要[57]Abstract说明书Specifications权利要求书Claims技术领域Field of the Invention背景技术Background of the Invention发明内容Description of the Invention附图说明Brief Introduction of the Drawings具体实施方式Detailed Description of the Preferred Embodiments说明书附图Drawings3在申请专利范围中,常出现下列英文字,请注意其最常见之中译法:means装罝process方法method方法provided that…? ??其限制条件为…provided with具有is sel ected from the group consisting of …系由下列各物(或基)组成之群中选出;系选自由下列各物(或基)组成之群optionally视需要;视情况可…said该,上述的composition组合物element组件(电子);元素(化学)complex 错合物(生化)三、说明书常用字词及例句1.遇有apparatus、device、means三字或其中任两个字出现在同一份说明书中时,建议其译名分别如下:(i)apparatus:装置(ii)device:设备(iii)means:构件*** 但若未出现在同一份说明书中时,则均可译成装置2. et al.:等人3. 翻译means for V+ing时在means前面加适当之中译修饰词,以免同一份中文说明书中出现多个“装置”时,不知究竟指的是那一个。
专利翻译中常用英语词汇专利翻译中的常用的英语词汇,仅供参考abandonment of a patent application 放弃专利申请abandonment of a patent 放弃专利权abridgment 文摘abstract 文摘(摘要)abuse of patent 滥用专利权action for infringement of patent 专利侵权诉讼action of a patent 专利诉讼additional features don't work to resolve question 附加的特征也不能解决问题address for service 文件送达地址affidavit 誓书allowance 准许amendment 修改annual fee 年费annuity 年费anticipation 占先appeal 上诉appellation of origin 原产地名称applicant for patent 专利申请人application date 申请日期application documents 申请案文件application fee 申请费application for patent 专利申请(案)application laying open for public inspection 公开供公众审查的申请application number 申请号application papers 申请案文件arbitration 仲裁art 技术article of manufacture 制品assignee 受让人assignment 转让assignor 转让人author of the invention 发明人author's certificate 发明人证书basic patent 基本专利be paid in advance 预先交Berne Convention 伯尔尼公约Berne Union 伯尔尼联盟best mode 最佳方式bibliographic data 著录资料BIRPI 保护知识产权联合国国际局board of appeals 申诉委员会breach of confidence 泄密Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit ofMicroorganisms for the Purposes of Patent Procedure 国际承认用于专利程序的微生物保存布达佩斯条约burden of proof 举证责任by the Secretary of Labor 消费价格指数的波动case law 判例法caveat 预告certificate of addition 增补证书certificate of correction 更正证明书certificate of patent 专利证书certified copy 经认证的副本Chemical Abstracts 化学文摘citation 引证claim 1 is rejected on the basis that 根据…驳回权利要求1claim to a method 方法权利要求claim to a product 产品权利要求claim 权项claim1 was refected as being predictable 可以预料权利要求1可以恢复claimed features 要求保护的特征claimed subject matter 要求保护的主题clain 1and 2 have noveity under PCT Article 33(2) respectively 根据33条第二款权利要classifier 分类员co-applicants 共同申请人co-inventors 共同发明人color coding 色码制commissioner 专利局长common sense, known technical solution 公知,已知的技术方案Community Patent Convention 共同体专利公约complete application 完整的申请案complete description 完整的叙述complete specification 完整的说明书comptroller 专利局长compulsory license 强制许可证conception date 概念日期conception 概念concerned had to be regarded as essential features )confidential application 机密申请confidential information 保密情报conflict award 冲突裁定conflict procedure 冲突程序conflicting applications 冲突申请案content of the application as originally filed 原始申请的内容continuation application 继续申请continuation-in-part application 部分继续申请案contractual license 契约性许可证contributory infringement 简介侵犯convention application 公约申请convention country 公约国convention date 公约日期Convention Establishing the World Intellectual Property Organization 建立世界知识产权组织公约convention period 公约期限convention priority 公约优先权copyright 版权correction slip 勘误表counter pleadings 反诉状counterclaim 反诉country code 国家代号cross license 交叉许可证data exchange agreement 资料交换协议data of application 申请日期data 资料date of grant 授予日期date of issue 颁发日期date of patent 专利日期date of publication 公布日期dedication to the public 捐献于公众defendant 被告人defenses 辩护defensive publication 防卫性公告deferred examination 延迟审查dependent claim 从属权项dependent patent 从属专利Derwent Publications Ltd. 德温特出版有限公司design patent 外观设计专利development 发展disclaimer 放弃权项disclosure 公开division 分案divisional application 分案申请domination patent 支配专利drawing 附图duration of patent 专利有效期economic patent 经济专利effective filing date 实际申请日期electronic funds transfer (EFT), credit card or deposit account 电子信贷转移,信用employee’s invention 雇员发明enable st shape to vary as a function of position 使某物的形状作为位置函数变化EPO 欧洲专利局ESARIPO 英语非洲工业产权组织essential features (all features which were necessary for solving 必要技术特征(解European Patent Convention 欧洲专利公约European Patent Office 欧洲专利局even remotely suggest that 即使间接的建议evidence 证据examination countries 审查制国家examination for novelty 新颖性审查examination 审查examiner 审查员examiner’s report 审查员报告exclusive license 独占性许可证exclusive right 专有权experimental use 实验性使用expired patent 期满专利exploitation of a patent 实施专利exposition priority 展览优先权expropriation 征用extension of term of a patent 延长专利期限fall under (doing business ) 落入(商业方法)fee 费用FICPI 国际工业产权律师联合会file copy 存档原件filing date 申请日期filing fee 申请费filing of an application 提出申请final action 终局决定书first please refer to claim 2 which state 先参照权利要求2,其表明first-to-file principle 先申请原则first-to-invention principle 先发明原则for claim 1, I would suggest adding... 建议在权利要求1加入force majeure 不可抗力foreign patent application 外国专利申请formal examination 形式审查fully complied with 完全遵守gazette 公报Geneva Treaty on the International Recording of Scientific Discoveries 关于科学发现国际注册日内瓦条约grace period 宽限期grant of a patent 授予专利权holder of a patent 专利持有人ICIREPAT 专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委员会if the benefits thereof are desired. 得到其中的便利IFIA 国际发明人协会联合会in the claims by technical features 利用技术特征来表示in the Consumer Price Index as determined 前12个月的in the initial specification and clainmsMaintenance fee 年费may not go beyond the scope of the disclosure contained 不得超出原说明书和权利要求书none of the prior art of record anticipates …记录在案的现有技术并没有预见到...omnibus claims 多项权利要求on the basic of document1 在文件1的基础上,基于文件1 or 11 years and 6 months after grant of the patent. 和11年零6个月的授权当月的同一日over D1 in view of D2 对比D1并结合D2Paris Union Committee for International Cooperation in Information Retrieval among Patent Offices 专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委员会payments by credit card and payments by deposit account 信用卡或存储账户支付permits maintenance fees to be adjusted 允许年费pertaining to (payment method)关于please note none of these teachings in D1 请注意在对比文件1中没有该提示reference signs 标号reference was made to Aricle 1 引用第一条referred to generally as the "window period," 一般称为“窗口期”reflect any fluctuations during the previous 12 months 反映根据由劳动部确定的regarding claim 2 as not being supported by 关于权利要求2不被…支持regarding something , please refer to …关于…请参考sets forth the time periods 指定时间期限so that the infringer would only have to 侵权者只须subject matter claimed 要求保护的主题take the view of (that) 采取…观点technical contribution to the state of the art 对现有技术的贡献the difference over D1 is quite clear and while 相对于D1的不同是很明显的The last day is the same day of the month the patent 窗口期的最后一天是专利授权后的the point of this discussion is that 此次讨论的要点是….the protection sought should be indicated 要求保护的内容应当在权利要求中-the question is must we add st.in sb 问题是我们必须在…中加入…the reason we prefer to …我们提到的理由the techical problem with which the application was 的技术问题必须的所有的技术特征)thereby providing a st. 因此,提供一个…this is particular relevant to D1 which teach us st. 这一点与对比文件尤其相关,它告to avoide narrowing or wilding claim 1 避免缩小或扩大权利要求1to be adjusted every year on October 1 每年的10月一日调整to be fulfill the requirment of clarity 满足清晰的要求to delimite (defined) the scope of protection 限定了保护范围to enlarge the scope of protection 扩大了保护范围to narrow the scope of protection 缩小了保护范围to optimize our protection for the application 使对申请的保护合理vague generalized discussion in D1 含混的,泛泛的讨论was granted 3 years and 6 months, 7 years and 6 months, 3年零6个月,7年零6个月Would you please advise how we can process in this question 请指示我们怎样处理该问。
重点词汇1. 常见词汇装置: apparatus, (device, means, arrangement:设备: equipment组件: component器件: device构件: means, member, element元件: element零件: part单元: element, unit方法: method, process组合物:composition组分(化学领域):component具有: (be) provided with实质上,大体上:substantially优选:preferred, preferential所属领域的技术人员:those skilled in the art, those of ordinary skill in the art 现有技术:prior art该项技术中的己知方法:methods known in the art实施例:embodiment基于:-based(例如:基于软件的software-based)设有:(be) equipped with,或(be) provided withapparatus 设备(装罝)device 装罝(组件)??means?? 装罝(构件)composition 组合物component 组分(化学领域中使用)process 方法method 方法provided that… 但是……provided with 具有is selected from the group consisting of …系由下列各物(或基)组成的群组中选出;optionally 视需要;视情况可……said 该;所述element 单元;组件;元素(化学)2. 相关词汇[11]中华人民共和国国家知识产权局 [19] State Intellectual Property Office of the People’s Republic of China[12]实用新型专利说明书 [12] Specifications of Utility Model Patent[21]专利号 [21] Patent No.[45] 授权公告日 [45]Date of Authorized Announcement:[11] 授权公告号 [11]: Authorized Announcement No.:[22] 申请日 [22] Application date:[74] 专利代理机构 [74] Patent agency[21] 申请号 [21] Application No.代理人 Agent:[73]专利权人 [73] Patentee:[72] 发明人 [72] Designer:权利要求书1页 One page of Claims,说明书3页 Three pages of Specifications (Specifications→Description)附图1页 One page of Drawings[54] 实用新型名称 [54]Name of Utility Model[57] 摘要 [57]Abstract说明书 Specifications权利要求书 Claims技术领域 Field of the Invention背景技术 Background of the Invention发明内容 Description of the Invention附图说明 Brief Introduction of the Drawings具体实施方式 Detailed Description of the Preferred Embodiments说明书附图 Drawings3在申请专利范围中,常出现下列英文字,请注意其最常见之中译法:means装罝process方法method方法provided t hat…其限制条件为…provided with具有is selected from the group consisting of …系由下列各物(或基)组成之群中选出;系选自由下列各物(或基)组成之群optionally视需要;视情况可…said该,上述的composition组合物element组件(电子);元素(化学)complex 错合物(生化)三、说明书常用字词及例句1.遇有apparatus、device、means三字或其中任两个字出现在同一份说明书中时,建议其译名分别如下:(i)apparatus:装置(ii)device:设备(iii)means:构件*** 但若未出现在同一份说明书中时,则均可译成装置2. et al.:等人3. 翻译means for V+ing时在means前面加适当之中译修饰词,以免同一份中文说明书中出现多个“装置”时,不知究竟指的是那一个。
International Federation of Inventor’s Association 国际发明人协会联合会IBB 国际专利研究所Institut International des Brevets 国际专利研究所imitation 仿造impeachment 控告improvement 改进improvement patent 改进专利independence of patents 专利独立indication of source 产地标记indirect infringement 间接侵犯industrial applicability 工业实用性industrial design 工业品外观设计industrial property 工业产权information in the public domain 公开情报infringement of a patent 侵犯专利权infringement of a trade mark 侵犯商标权INID 著录资料识别码ICIREPA T Numbers for the Identification of Data 著录资料识别码INPADOC 国际专利文献中心INSPEC 国际物理学和工程情报服务部insufficient disclosure 公开不允分intellectual property 知识产权interdependent patents 相互依存的专利interference procedure 抵触程序interlocutory injunction 中间禁止令interlocutory order 中间命令International Convention for the Protection of New Varieties of Plants 保护植物新品种国际公约International Patent Classification Agreement 国际专利分类协定International PreliminaryExamining Authority 国际初审单位international protection 国际保护International Searching Authority 国际检索单位invalidation 无效invention发明inventive step 独创性inventor 发明人inventor’s certificate 发明人证书IPC 国际专利分类International PatentClassification国际专利分类issue of a patent 办法专利joint applicants 共同申请人jointinvention 共同发明joint inventors 共同发明人joint patentees 共同专利权人journal 公报judgment 判决juniorparty 后申请方know-how 技术诀窍lapsed patent 已终止的专利lawsuit of apatent 专利诉讼legal person 法人legend 说明LES International 国际许可贸易执行人协会Licensing ExecutivesSociety International 国际许可贸易执行人协会letters patent 专利证书license许可证license agreement 许可证协议license of course 当然许可证licensing许可证贸易licensor 许可人LisbonAgreement for the Protection ofAppellations of Origin and theirInternational Registration 保护原产地名称及国际注册里斯本协定LocarnoAgreement Establishing an InternationalClassification for Industrial Design 建立工业品外观设计国际分类洛迦诺协定loss of a patent 专利权的丧失MadridAgreement Concerning the InternationalRegistration of Marks 商标国际注册马德里协定Madrid Agreement for theRepression of False or DeceptiveIndications of Source on Goods 制止商品产地虚假或欺骗性标记马德里协定main patent 主专利maintenance fee维持费marking 标记memorandum ofunderstanding 谅解备忘录method 方法microforms 微缩文件minimumdocumentation 最少限度检索文献minimum royalties 最低提成费misuseof patent 滥用专利权mixed license 混合许可证model laws 示范法most-favoured provision 最惠条款nameof invention 发明名称nationaltreatment 国民待遇natural person 自然人neighboring rights 邻接权newvarieties of plants 植物新品种NiceAgreement Concerning the InternationalClassification of Goods and Services forthe Purposes of the Registration of Marks商标注册用商品与服务国际分类尼斯协定non-examining countries 不审查制国家non-exclusive license 非独占性许可证non-obviousness 非显而易见性non-use of a patent 不实施专利notarypublic 公正机关notice of infringement侵权通知novelty 新颖性OAPI 非洲知识产权组织objection 异议officeaction 专利局审查决定书opposition异议optionally 非必要的,非必须的originality 独创性owner of a patent专利所有人parent application 原申请Paris Convention 巴黎公约Paris Union巴黎联盟patent 专利patent act 专利法patent agent 专利代理人patentapplied for 已申请专利patent attorney专利律师patent classification 专利分类patent documentation 专利文献patent documents 专利文件patentfamilies 同族专利patent for aninvention 发明专利patent law 专利法patent license 专利许可证patentnumber 专利号patent of addition 增补专利patent of confirmation 确认专利patent of importation 输入专利patent ofintroduction 引进专利patent ofrevalidation 再效专利patent office 专利局patent pending 专利未决patentright 专利权patent rules 专利实施细则patent system 专利制度patentability专利性patented invention 专利发明patentee 专利权人patenting 授予专利权PCT 专利合作条约PCT Union 专利合作条约pending application 未决申请period of a patent 专利有效期person skilled in the art 所属技术领域的专业人员petition 请求书petty patent 小专利plaintiff 原告人plant patent 植物专利pleadings 起诉状precautional patent 预告专利precedents 判例prior art 现有技术thereof 其new, novel 新颖的if desired 若须要;必要时provisional application 临时申请案continuation-in-part 部份接续申请案corresponding application(appln.)对应申请案docket No. 档案号码issued/granted to 颁予contemplated by this invention 涵盖于本发明;本发明所涵盖(者为)‥.incorporated herein by reference 以引用的方式并入本文中assign 转让co-pending 共同代决…-based 基于… (例如:software-based 基于软件的)...as claim 1","...of claim 1","...as claimed in claim l","...as set forth in claim 1","...according to claim 1"等不同表达法,请皆译为「根据权利要求1所述的……」或「如权利要求1所述的……」;而"as claimed in any one of claims 1 to 9"请译为「根据权利要求1至9中任一权利要求所述的……」或「如权利要求1至9中任一权利要求所述的……」。
专利翻译常见用词与术语一、常用语言点1.accordingtov.baedon美国版:inaccordancewith更开放,accordingto范围更小。
美国律师Paul觉得,baedon似乎有directdependent(直接依附/取决于)的意思,也就说,似乎可理解为直接因素。
欧洲字对字版:字面对应翻译,“根据”accordingto;\基于\2.canv.may关于“能够”,要根据实际情况选词:#表达能力,一般不建议用can,而是capableof#表示可能性,用can或may#如果只是表示具体事实,“能够”多余,可以不翻译(但需IPR确认)补充说明:以前美国律师强调过,can会有主观色彩,不建议用。
但现在没有强调,很多时候也用了。
但如果表示可能,用may更保险。
也有美国律师认为,没说can一定不用能,要看在什么地方。
如果是独权相应的描述,每个特征都是必须的,则不用can,canbe,may,maybe,optionally,etc.当然,能够用may的地方,比用can听上去顺耳些,大概是更加正式吧。
3.conitofformedby,include等开放式表述。
(David:这一条仍有待外国专家确认,但大家可以先遵守。
)5.efficient权利要求避免使用以下词语:big,ufficient,trong,ucha,whenrequired,etc.e.g.6.preferred说明书中避免使用preferred,这样会给申请本身造成一定的限制。
建议使用e某emplary来替换。
7.certain说明书中避免使用certain,about,appro某imately等含糊的词语。
8.effectively避免使用多余或带有赞美色彩的词。
如:9.merelyv.only两个都可以用,需要全文统一使用。
10.whenv.if若为忠于中文,用when也行。
补充说明:在权利要求中,when比if的范围更大。
International Federation of Inventor’s Association 国际发明人协会联合会IBB 国际专利研究所Institut International des Brevets 国际专利研究所imitation 仿造impeachment 控告improvement 改进improvement patent 改进专利independence of patents 专利独立indication of source 产地标记indirect infringement 间接侵犯industrial applicability 工业实用性industrial design 工业品外观设计industrial property 工业产权information in the public domain 公开情报infringement of a patent 侵犯专利权infringement of a trade mark 侵犯商标权INID 著录资料识别码ICIREPA T Numbers for the Identification of Data 著录资料识别码INPADOC 国际专利文献中心INSPEC 国际物理学和工程情报服务部insufficient disclosure 公开不允分intellectual property 知识产权interdependent patents 相互依存的专利interference procedure 抵触程序interlocutory injunction 中间禁止令interlocutory order 中间命令International Convention for theProtection of New Varieties of Plants 保护植物新品种国际公约International Patent ClassificationAgreement 国际专利分类协定International Preliminary ExaminingAuthority 国际初审单位international protection 国际保护International Searching Authority 国际检索单位invalidation 无效invention 发明inventive step 独创性inventor 发明人inventor’s certificate 发明人证书IPC 国际专利分类International Patent Classification国际专利分类issue of a patent 办法专利joint applicants 共同申请人joint invention 共同发明joint inventors 共同发明人joint patentees 共同专利权人journal 公报judgment 判决junior party 后申请方know-how 技术诀窍lapsed patent 已终止的专利lawsuit of a patent 专利诉讼legal person 法人legend 说明LES International 国际许可贸易执行人协会Licensing Executives Society International国际许可贸易执行人协会letters patent 专利证书license 许可证license agreement 许可证协议license of course 当然许可证licensing 许可证贸易licensor 许可人Lisbon Agreement for the Protection ofAppellations of Origin and theirInternational Registration 保护原产地名称及国际注册里斯本协定Locarno Agreement Establishing anInternational Classification for IndustrialDesign 建立工业品外观设计国际分类洛迦诺协定loss of a patent 专利权的丧失Madrid Agreement Concerning theInternational Registration of Marks 商标国际注册马德里协定Madrid Agreement for the Repression ofFalse or Deceptive Indications of Sourceon Goods 制止商品产地虚假或欺骗性标记马德里协定main patent 主专利maintenance fee 维持费marking 标记memorandum of understanding 谅解备忘录method 方法microforms 微缩文件minimum documentation 最少限度检索文献minimum royalties 最低提成费misuse of patent 滥用专利权mixed license 混合许可证model laws 示范法most-favoured provision 最惠条款name of invention 发明名称national treatment 国民待遇natural person 自然人neighboring rights 邻接权new varieties of plants 植物新品种Nice Agreement Concerning theInternational Classification of Goods and第 1 页Services for the Purposes of the Registration of Marks 商标注册用商品与服务国际分类尼斯协定non-examining countries 不审查制国家non-exclusive license 非独占性许可证non-obviousness 非显而易见性non-use of a patent 不实施专利notary public 公正机关notice of infringement 侵权通知novelty 新颖性OAPI 非洲知识产权组织objection 异议office action 专利局审查决定书opposition 异议optionally 非必要的,非必须的originality 独创性owner of a patent 专利所有人parent application 原申请Paris Convention 巴黎公约Paris Union 巴黎联盟patent 专利patent act 专利法patent agent 专利代理人patent applied for 已申请专利patent attorney 专利律师patent classification 专利分类patent documentation 专利文献patent documents 专利文件patent families 同族专利patent for an invention 发明专利patent law 专利法patent license 专利许可证patent number 专利号patent of addition 增补专利patent of confirmation 确认专利patent of importation 输入专利patent of introduction 引进专利patent of revalidation 再效专利patent office 专利局patent pending 专利未决patent right 专利权patent rules 专利实施细则patent system 专利制度patentability 专利性patented invention 专利发明patentee 专利权人patenting 授予专利权PCT 专利合作条约PCT Union 专利合作条约pending application 未决申请period of a patent 专利有效期person skilled in the art 所属技术领域的专业人员petition 请求书petty patent 小专利plaintiff 原告人plant patent 植物专利pleadings 起诉状precautional patent 预告专利precedents 判例prior art 现有技术thereof 其new, novel 新颖的if desired 若须要;必要时provisional application 临时申请案continuation-in-part 部份接续申请案corresponding application(appln.)对应申请案docket No. 档案号码issued/granted to 颁予contemplated by this invention 涵盖于本发明;本发明所涵盖(者为)‥.incorporated herein by reference 以引用的方式并入本文中assign 转让co-pending 共同代决…-based 基于… (例如:software-based基于软件的)...as claim 1","...of claim 1","...asclaimed in claim l","...as set forth in claim1","...according to claim 1"等不同表达法,请皆译为「根据权利要求1所述的……」或「如权利要求1所述的……」;而"as claimed in any one of claims 1 to 9"请译为「根据权利要求1至9中任一权利要求所述的……」或「如权利要求1至9中任一权利要求所述的……」。
重点词汇1.常见词汇装置: apparatus,(device,means,arrangement:设备: equipment组件: component器件: device构件: means,member,element元件: element零件: part单元:方法:组合物:具有:优选:实施例:基于:设有:(devicemeans??processmethodsaid该;所述element单元;组件;元素(化学)2.相关词汇[11]中华人民共和国国家知识产权局[19]StateIntellectualPropertyOffice ofthePeople’sRepublicofChina实用新型专利说明书[12]SpecificationsofUtilityModelPatent专利号[21]PatentNo.授权公告日[45]DateofAuthorizedAnnouncement:授权公告号[11]:AuthorizedAnnouncementNo.:[22]申请日[22]Applicationdate:专利代理机构[74]Patentagency]申请号[21]ApplicationNo.代理人Agent:专利权人[73]Patentee:发明人[72]Designer:权利要求书1页OnepageofClaims,说明书3页ThreepagesofSpecifications(Specification s→Description)附图1页OnepageofDrawings实用新型名称[54]NameofUtilityModel摘要[57]Abstract说明书Specifications3meansprocessmethodsaidelementcomplex1.遇有别如下:(i)apparatus:装置(ii)device:设备(iii)means:构件***但若未出现在同一份说明书中时,则均可译成装置2.etal.:等人3.翻译meansforV+ing时在means前面加适当之中译修饰词,以免同一份中文说明书中出现多个“装置”时,不知究竟指的是那一个。
4.thisinvention,thesubjectinvention,theinstantinvention,thepresentinvention一律译成"本发明"5.substantially:应视前后文译为"实质上"、"几乎完全"、"相当"、或"大体上",例如:a.thebarrierlayercontainsamaterialthatissubstantiallyimpervioustolaserablation—屏障层包含之物质大体上(or实质上)不会被雷射切除b.tablethasasubstantialsurfaceandasecondsubstantialsurface—锭剂有一实质表面和第二实质表面6.preferred,preferential,可译成"较佳",morepreferable则译成"更佳",mostpreferable则译成"最佳",itispreferredthat可译成"最好",preferably可译成"较佳(地)"7.thoseskilledintheart——熟习此项技术者8.methodsknownintheart——此项技术中已知之方法9.arewellknown——已为吾人所熟知10.theseinclude,butarenotlimitedto——此等包括(但不限于)11.Alternativeembodiment—替代(具体)实施例;另一实施例13.abuseofpatent滥用专利权actionforinfringementofpatent专利侵权诉讼actionofapatent专利诉讼addressforservice文件送达地址affidavit誓书allowance准许amendment修改annualfee年费annuity年费anticipation占先appeal上诉appellationoforigin原产地名称applicantforpatent专利申请人applicationdate申请日期applicationdocuments申请案文件applicationfee申请费applicationforpatent申请(案) applicationlayingopenforpublicinspection公开供公众审查的申请applicationnumber申请号applicationpapers申请案文件art技术assigneeassignorbestmodeBIRPIcaselawcaveatcertifiedcopy经认证的副本ChemicalAbstracts化学文摘citation引证claim权项classifier分类员coapplicants共同申请人coinventors共同发明人colorcoding色码制commissioner专利局长CommunityPatentConvention共同体专利公约completeapplication完整的申请案completedescription完整的叙述completespecification完整的说明书comptroller专利局长compulsorylicense强制许可证conception概念conceptiondate概念日期confidentialapplication机密申请confidentialinformation保密情报conflictaward冲突裁定约datadateofpatent专利日期dateofpublication公布日期dedicationtothepublic捐献于公众defendant被告人defenses辩护defensivepublication防卫性公告deferredexamination延迟审查dependentclaim从属权项dependentpatent从属专利DerwentPublicationsLtd德温特出版有限公司designpatent外观设计专利development发展disclaimer放弃权项disclosure公开division分案divisionalapplication分案申请dominationpatent支配专利drawing附图durationofpatent专利有效期economicpatent经济专利EPOESARIPOevidenceexaminerfee费用FICPIfilecopyfilingfee申请费filingofanapplication提出申请finalaction终局决定书firsttofileprinciple先申请原则firsttoinventionprinciple先发明原则forcemajeure不可抗力foreignpatentapplication外国专利申请formalexamination形式审查gazette公报GenevaTreatyontheInternationalRecordingofScientificDiscoveries关于科学发现国际注册日内瓦条约graceperiod宽限期grantofapatent授予专利权holderofapatent专利持有人ICIREPAT专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委员会ParisUnionCommitteeforInternationalCooperationinInformationRetriamongPatentOffices专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委员会IFIA国际发明人协会联合会InternationalFederationofInventorsAssociation国际发明人协会联合会IBB国际专利研究所INIDINPADOCINSPECInternationalConventionfortheProtectionofNewVarietiesofPlants保护植物新品种国际公约InternationalPatentClassificationAgreement国际专利分类协定InternationalPreliminaryExaminingAuthority国际初审单位internationalprotection国际保护InternationalSearchingAuthority国际检索单位invalidation无效invention发明inventivestep独创性inventor发明人inventorscertificate发明人证书IPC国际专利分类InternationalPatentClassification国际专利分类issueofapatent颁发专利jointapplicants共同申请人jointinvention共同发明jointinventors共同发明人jointpatentees共同专利权人journal公报judgment判决juniorparty后申请方knowhowlegendlicenselicensorn建立工业markingmemorandumofunderstanding谅解备忘录method方法microforms微缩文件minimumdocumentation最少限度检索文献minimumroyalties最低提成费misuseofpatent滥用专利权mixedlicense混合许可证modellaws示范法mostfavouredprovision最惠条款nameofinvention发明名称nationaltreatment国民待遇naturalperson自然人neighboringrights邻接权newvarietiesofplants植物新品种NiceAgreementConcerningtheInternationalClassificationofGoodsandServicesforthePurposes oftheRegistrationofMarks商标注册用商品与服务国际分类尼斯协定nonexaminingcountries不审查制国家nonexclusivelicense非独占性许可证nonobviousness非显而易见性nonuseofapatent不实施专利noveltyOAPIpatentpatentnumber专利号patentofaddition增补专利patentofconfirmation确认专利patentofimportation输入专利patentofintroduction引进专利patentofridation再效专利patentoffice专利局patentpending专利未决patentright专利权patentrules专利实施细则patentsystem专利制度patentability专利性patentedinvention专利发明patentee专利权人patenting授予专利权PCT专利合作条约PCTUnion专利合作条约pendingapplication未决申请periodofapatent专利有效期personskilledintheart所属技术领域的专业人员petitionpriorartpriorusepriorityrefusalregisteredtrademark注册商标registration登记registrationcountries登记制国家reissuepatent再颁发专利rejection驳回remedy补救renewalfee续展费request请求书restorationofalapsedpatent恢复已终止的专利restrictedconditions限制条款review复审revivalofanabandonedapplication恢复已放弃的申请revocationofapatent撤销专利royalties提成费ScienceAbstracts科学文摘scientificdiscovery科学发现scopeofprotection保护范围seal盖章search检索secretpatent机密专利trademark商标TrademarkRegistrationTreaty商标注册条约tradename厂商名称trial审判unfaircompetition不正当竞争unityofinvention发明单一性UniversalCopyrightConvention世界版权公约unpatentablesubjectmatter不能取得专利的主题usepatent用途专利utilitycertificate实用证书utilitymodel实用新型ViennaAgreementEstablishinganInternationalClassificationoftheFigurativeElementsofMark s建立商标图形要素国际分类维也纳协定ViennaAgreementfortheProtectionofTypeFacesandtheirInternationalDeposit印刷字体保护及其国际保存维也纳协定WIPO世界知识产权组织withdrawalofanapplication撤回申请witness证人workingofapatent实施专利WorldIntellectualPropertyOrganization世界知识产权组这WPI原产地名称专利申请人申请日期申请案文件申请费专利申请申请号申请案文件仲裁技术制品gnee受让人转让转让人发明人发明人证书基本专利伯尔尼公约伯尔尼联盟最佳方式着录资料保护知识产权联合国国际局申诉委员会泄密udapestTreatyontheInternationalRecognitionoftheDepositofMicroorganismsforthePurp osesofPatentProcedure国际承认用于专利程序的微生物保存布达佩斯条约共同体专利公约完整的申请案完整的叙述etespecification专利局长强制许可证概念概念日期保密情报冲突裁定冲突程序冲突申请案cation继续申请-in-partapplication部分继续申请案契约性许可证简介侵犯公约申请公约国公约日期建立世界知识产权组织公约公约期限公约优先权版权勘误表反诉状反诉国家代号德温特出版有限公司外观设计专利发展放弃权项公开分案分案申请支配专利专利有效期经济专利实际申请日期雇员发明欧洲专利局ice欧洲专利局英语非洲工业产权组织欧洲专利公约证据审查审查制国家新颖性审查审查员审查员报告独占性许可证专有权实验性使用expiredpatent期满专利实施专利展览优先权外国专利申请关于科学发现国际注宽限期授予专利权专利持有人专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委员会fices国际发明人协会联合会国际专利研究所InstitutInternationaldesBrevets国际专利研究所仿造控告改进改进专利专利独立产地标记间接侵犯工业实用性工业品外观设计alproperty工业产权公开情报侵犯专利权侵犯商标权着录资料识别码着录资料识别码国际专利文献中心国际物理学和工程情报服务部保护植物新品种国际公约国际专利分类协定国际初审单位国际保护国际检索单位发明人证书ification办法专利共同申请人共同发明共同发明人公报判决后申请方-how技术诀窍已终止的专利专利诉讼法人说明国际许可贸易执行人协会国际许可贸易执行人协会专利证书许可证许可证协议当然许可证许可证贸易许可人InternationalRegistr ation保护原产地名称及国际注册里斯本协定建立工业品外观设计国际分类洛迦诺协定商标国际注册马德里协定制止发明名称国民待遇自然人邻接权植物新品种icesforthePurp-examiningcountries不审查制国家-exclusivelicense非独占性许可证-obviousness非显而易见性-useofapatent不实施专利公正机关侵权通知新颖性非洲知识产权组织异议专利局审查决定书异议独创性专利所有人原申请巴黎公约巴黎联盟专利专利法专利代理人已申请专利再效专利专利权专利实施细则专利制度专利性专利发明专利权人专利合作条约未决申请dofapatent专利有效期所属技术领域的专业人员请求书小专利原告人植物专利起诉状预告专利判例时效主专利先有技术ioruse先用优先权优先权声明优先权声明方法专利申请案的处理恢复已终止的专利限制条款复审恢复已放弃的申请撤销专利提成费科学文摘保护范围盖章检索机密专利职务发明服务标记签署implelicense普通许可证单独申请人滑动提成费排他性许可证说明书先有技术水平诉讼陈述辩护陈述物质专利实质性审查继承iencyofdescription充分描述技术协助工业品外观世界版权公约不能取得专利的主题实用证书实用新型Marks印刷字体保n撤回申请证人实施专利世界知识产权组这世界专利索引世界专利索。