【国家社会科学基金】_翻译活动_基金支持热词逐年推荐_【万方软件创新助手】_20140804

  • 格式:xls
  • 大小:97.45 KB
  • 文档页数:88

科研热词 翻译策略 诗学观 译诗 规范 鸠摩罗什 赵整 英译 耶稣会士 翻译观 翻译特点 翻译 科学无神论 民族风格 氐族 有神论 明清之际 无神论 无尺度 小世界 复杂网络 典籍 共产主义原则 佛经翻译 佛经文学 价值观 中国哲学 世界观 《妙法莲华经》
推荐指数 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
推荐指数 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
推荐指数 3 3 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2010年 序号 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
推荐指数 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2009年 序号 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
科研热词 辜鸿铭 翻译批评 重新表述 道德 选择 适应 过渡时期 辞气相副 转喻视角 课程体系 语言能力 诚信 译者行为批评 译者批评 评分 认证考试 解释 解读 英汉对比 翻译论争 翻译系统 翻译策略 翻译教学 翻译伦理 翻译专业 翻译 美国译者协会 经济 社区矫正 社区刑罚执行 研究模式 百喻经 特点 焦点 灵活对等 法律翻译史 法律 汉英翻译 汉字记侗音 梁实秋 栽岩规例 林语堂 机器翻译 方位隐喻 文本选择 文化语境 改译 技术 成书时代 意译 性灵 影视翻译
2008年 序号 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
科研热词 转移 转换 起源 读者意识 译者主体性 译入语文化意识 艺术性 联结主义范式 翻译论争 翻译标准 翻译信息加工 科学性 神经网络模型 文学研究会 文化专有项翻译 文体 思维-语言过程 忠实 多元互补论 创造社 全译 《红楼梦》
2013年 序号 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
2012年 序号 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
影响 对照阅读式批评 学习型政党 字幕软件 外宣翻译 增减 启示 创作 党内教育 借鉴意义 借鉴 俄汉/汉俄 伦理批评 传译 传教士 主体 中国文化 中华民族文化传播 《论语》 《痴汉骑马歌》 《万国公法》 mti cbe教育理念 "low"/"低"

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
科研热词 译者 女性译者 雪莱 郭沫若 跨文化传播 赞助人 贡献 语义 译诗 译学成就 译 许直 蒙古族文化教育 蒙古族 蒙古帝国 自我与他者 胡尔查 耶稣会士 翻译观念 翻译能力 翻译策略 翻译活动 翻译模式 翻译史 翻译伦理 翻译 类型 第五格 科学译介 研究方法 研究内容 直译和意译 目的 浮士德 法国 毛主席诗词英译 模型 梁实秋的著译活动 李维渤 朱生豪 朱光潜 本质 本土译者 期待产品 明中后期 方法论启示 文艺思想 文本 文学观念 文学翻译 文化身份 文化翻译
2011年 序号 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
2011年 科研热词 推荐指数 翻译策略 2 选择性适应 1 适应性选择 1 辨析 1 语言本体观 1 语言服务系统 1 语法动态性 1 译者 1 视域融合 1 藏文 1 英译 1 自然路径 1 自我改写 1 翻译系统 1 翻译社会学 1 翻译目的 1 翻译生态环境 1 翻译生态 1 翻译环境 1 翻译原则 1 翻译 1 综合考察 1 社会系统论 1 生态翻译学视角 1 概念化 1 概念 1 松赞干布 1 新教传教士 1 文学场 1 文化 1 数词:模糊性 1 敦煌 1 惯习 1 心理路径 1 徐迟 1 张爱玲 1 墀松德赞 1 和谐 1 吐蕃 1 参照点 1 儒经 1 儒家经典 1 僧人 1 佛经 1 佛教徒 1 云丹 1 《金锁记》 1 the rouge of the north 1 19世纪 1 "求真-务实"译者行为连续统评价模式 1
科研热词 翻译 文学翻译 诗学观 译诗 译者 主体性 顺应性 语用等效 译文语言选择 认知心理学模型 规范 英语翻译 英语文学 英语世界 英国文学 翻译规范 翻译策略 翻译活动 翻译批评 翻译史 目的语言选择 白话 特性 求真 本质 最佳关联 文学经典 散体 批评精神 意境效果 张谷若 张力 广告翻译 对话模式 客观 商讨性 变异性 十八世纪 创造 信息转换 信息意图 交际意图