教程 字幕教程 ass特效---精品模板
- 格式:doc
- 大小:1006.50 KB
- 文档页数:17
一、字幕制作过程简介字幕制作的过程通常可分为片源提供、文稿翻译、时间轴、特效、校对、压制几个步骤。
时间轴是指利用PopSub或其他时间轴工具制作出和视频内容相对应的基本字幕内容,保存的格式通常为ass或ssa。
ass和ssa除了个别地方,基本没什么太大的区别,后文主要介绍ass。
特效是指手动调整ass字幕的字体,颜色,位置和运动效果等。
ass字幕功能很强大,合理的运用各种特效代码,能达到各种绚丽的效果。
不过这就属于高级字幕特效范畴了,本篇只介绍字幕特效的入门。
压制就是把做好的字幕嵌到无字视频里面,合成一个尺寸,大小和画质都合适的档。
二、安装字幕软件PopSub不仅仅是时间轴编辑工具,同时它还能制作简单的特效。
另外类似的字幕制作编辑软件还有SubCreator和SubStationAlpha等。
因为我用的是PopSub,所以后面的讲述将以P opSub为例。
【下载1:http: ///file/ef1orrnu# PopSub_Version0.74.rar】首先准备一个avi格式的视频(称之为片源)和可以用的ass格式的字幕,把ass字幕改为和视频相同的文件名,并保存在同一文件夹下。
打开PopSub,按“文件”,“打开动画”,播放视频,如果显示字幕,同时桌面右下角出现如图所示的绿色箭头,就说明可以开始字幕制作了。
如果没有显示,就需要安装一个插件Vobsub。
【下载2:http: ///file/c4semcs p# VobSub(VSFilter)_V2.39_汉化修正版.rar】【图1】要正确显示字幕还需要Vobsub,它是一个辅助工具。
另外它的安装有点特殊。
下载VobSu b软件后,解压,双击安装,然后在“开始->运行” 对话框中输入“ regsvr32 vsfilter.dll”,按确定后,如果出现下面右边的对话框则说明安装成功了,于是可以开始字幕制作了;但是,如果解压后发现只有unrar.dll 和VSFilter.dll 这两个文件,将这两个文件复制到c:\ windows\system32 文件夹下,然后再在开始->运行对话框中输入regsvr32 vsfilter.dll。
“授人以鱼,不如授之以渔”制作ASS、SUP特效字幕初级经验分享文/天朗明写在前面的话前段时间,一些网友希望我出一个制作ass特效字幕和转制sup的相关教程,我甚感为难!一是自认为制作水平仅达到一知半解、知其然不知其所以然的初级阶段;二是我采用的sup软件在实践中实在谈不上什么技法;三是鉴于前述两点,在下被人吐槽事小,毁人不倦事大,故迟迟不敢动笔。
“授人以鱼,不如授之以渔”。
为吸纳更多网友加入特效字幕制作的行列,也为了制作特效字幕的善举在“CMCT特效字幕分享区”得以普及,真正做到我与人人,人人与我,人人会特效的喜人局面,特在此分享一些制作ass、sup特效字幕的心得体会。
由于水平有限,谬误难免,欢迎大家积极切入商榷、探讨、斧正。
本文不是特效字幕制作大全或宝典,不可能涵盖与此相关的所有范畴和所有细节。
除了介绍制作ass、sup的一些基础知识、方法和流程外,将更加关注制作过程背后的相关规律,这些规律需要我们去好好地去认识、理解和把握;个人认为,制作背后的规律性认知远超过了当下网络上盛传的相关知识、教程和诸如“手把手教你□□□□□”帖子。
在互联网的今天,你可以轻易获取知识及其关联手段,而规律性认知则需要你通过认真思考、仔细推敲和反复实践来获取。
我们在实际制作过程中是否存在一些认识上的误区?是否存在一些理解方面的偏差?这包括,某网友为什么要采用这种技法制作片名?此技法的长处与不足在那里?片名呈现出来的主客观效果如何?我的方法最后呈现的结果与之相比的优势与劣势?为什么我使用某网友特效字幕时总是错位……这可能需要我们花些时间来重新审视自己。
本文主要内容大致分为两大部分:第一部分讲如何制作ass特效字幕,包括基础环节、进阶环节和简单图形制作。
第二部分介绍如何转制sup特效字幕,包括转制方法和注意事项。
之所以分为两大部分只是谋篇布局的需要,相互之间会有交集,我中有你,你中有我,大家可留意揣摩。
如何制作ASS特效字幕一、基础环节(一)特效制作软件工欲善其事,必先利其器。
CMCT新版ASS字幕制作教程我们的目的是摆脱传统蓝白字幕的窠臼,制作CMCT所特有的ASS字幕,以期更好地宣传CMCT,吸引更多的用户。
本文涉及的工具:SrtEdit 5.2(档案包里附带)和mkvmerge。
首先,手头需要准备好已经调校完成的SRT字幕。
字幕的调校不属于本文范畴。
对于双语字幕影片,需要四条SRT字幕:中上英下、英上中下、中文和英文;对于中文字幕影片,需要一条中文SRT字幕。
双语字幕的合成与分离,方法参见附带的《字幕制作教程3:中英字幕合成》。
双语字幕影片,中上英下和英上中下字幕需要添加ASS效果;保留原始的中文和英文SRT字幕供用户自行定义格式,或者,如果用户的高清播放机不支持ASS字幕,也可以切换到这两条SRT字幕。
中文字幕影片,制作一条ASS字幕,并且保留原始SRT字幕。
ASS字幕需要在字幕开头添加宣传信息,格式参见附带的开头宣传.txt文件。
〇、概览 (2)一、制作中上英下ASS字幕 (2)二、制作英上中下ASS字幕 (5)四、制作中文ASS字幕 (8)五、封装MKV (8)附录:部分播放器/机不兼容高版本mkvmerge的解决方法 (10)附录:修订记录 (10)〇、概览以下是ASS字幕所使用的格式概览1。
字体字号颜色粗体2边框阴影垂直边距3中上英下中文华文楷体20RGB(224,224,224)0111英文Cronos Pro Subhead14RGB(243,241,60)011英上中下英文Cronos Pro Subhead18RGB(243,241,60)0111中文华文楷体16RGB(224,224,224)011中文华文楷体20RGB(224,224,224)0118熟手不必拘泥于下面的步骤,按照自己的习惯制作好字幕,然后直接跳到第五部分即可。
一、制作中上英下ASS字幕在SrtEdit里打开中上英下SRT字幕,点击文件菜单中的另存为,把SRT格式的字幕文件另存为ASS格式的字幕文件,保存类型和编码如下图。
?[b]高级字幕制作与特效??????????????WrittenByShiner(编写人:Shiner)目录前言3第一章字幕制作简介4第一节常见字幕格式4第二节常用软件5第三节简单的字幕制作6第二章SSA格式基础9第一节几个概念9第二节格式11第三节事件12第三章SSA格式高级篇14第一节变换滤镜14第二节跨格式标记15第三节函数23 ????????????????????????????????????????????前言??平时很爱看电影和动画。
接触动画多了,发现动画的OP和ED部分特效十分华丽,遂对此兴趣倍增。
但翻遍网络,大多文章介绍时间轴字幕的制作,对于特效的介绍少之又少。
几经波折,终于初窥字幕特效制作之门径,突然萌生想法,何不自己动手写一篇这方面的文章呢。
于是本文诞生了!??俗话有云:“说起来容易,做起来难。
”的确,在写作本文的过程中遇到不少的问题,甚至曾经要放弃这个想法。
拖拖拉拉许多天,总算是完成了。
由于本人也是新手,所以不免有疏漏错误,望达人们在耻笑之余给予批评指正,同时希望对新学者有所帮助。
??本文面对的是有一定的字幕制作基础的读者,如果还不清楚字幕制作最基本的时间轴制作,那么请先学习有关字幕时间轴制作的相关文档。
??文中有些约定,必须先向各位介绍,否则对内容会产生误解。
??文中参数都是用一对尖括号括起来。
<>??可选参数使用一对方括号括起来。
[]??多个选择其中之一用斜杠隔开。
/??示例代码都被框住显示。
???????????????第一章字幕制作简介??随着网络的普及,电影和动画也借助网络快速的发展着。
的确,其速度之快令人瞠目结舌,今天首映的大片,明天就可以在某个网站搜到;晚上刚刚播出的动画,几个小时以后就会出现在某知名BT站点。
在我们惊讶其出片速度之快的同时,难道就没有想过更深入的了解一下字幕制作的内幕么???字幕制作其实一点也不神秘,可分为片源提供、文稿翻译、时间轴、特效、校对、内嵌、压制几个步骤。
ASS字幕制作+特效制作2.基本代码一览\n........................回车换行\N........................强制换行\h........................强制空格\a...........................................强制字幕在屏幕上的对齐位置\b<0/1/weight>..........................................字体加粗\i<0/1>.................................................斜体字\u<0/1>.................................................下划线\s<0/1>.................................................strikeout\bord............................................字体加宽\shad............................................阴影深度\be<0/1>................................................边角模糊\fn...............................................强制字体类型\fe............................................强制字幕编码\fs...............................................强制字幕大小例如:\fs34 \fsc<百分比>........................................字体比例[fscx代表横向比例fscy代表纵向,单位:百分比]\fsp............................................字间距\fr[]<角度数>.....................................旋转[x,y,z轴三个方向]\c&H&...........................................强制主字幕色\<1/2/3/4>c&H&..................................主/次/外框/阴影字幕色设定\alpha&H&...........................................主色透明度\<1/2/3/4>a&H&......................................主/次/外框/阴影透明度\k[].....................................卡拉OK效果 (f-从左至右添充[未填充时显示次要色,填充后显示主色], o-字幕外框高亮显示?)\K......................................................跟 \kf 同样效果(填充效果)\r[]..............................................强制加载名为“name”的预设风格 ["[v4 Styles]"定义的]\t([,,][<加速度>,]<特效码> )...................动态显示, 加速度: 0~1减速, 大于1加速(方括号内的可以却省设置)\move(,,,[,,]).........移动(方括号内的可以却省设置)\pos(, )...........................................强制定位\clip(, , , )...........................字幕裁剪\fad(, ).........................................淡入淡出[t1-开始时间,t2-结束时间]\q.................................................换行方式:0智能换行,1行尾换行,2无换行,3智能换行下一行变宽3.高级部分主要是滚动特效和涉及ssa中的嵌套、控制性变化以及常用的组合特效滚动特效横幅滚动:Banner;Dialogue:Marked=0,0:00:01.30,0:01:28.90,Default,,0000,0000,0000,Ba nner;28;0;60,郑重声明:本作品之片源、字幕均来自互联网,版权归原电影公司所有。
【字幕教程】非常详细又非常基本的ASS代码文/佚名学好SSA主要从两个方面着手:一个是SSA文件的组成结构;一个是SSA代码。
一.SSA文件的组成结构SSA文件主要由三大部分组成:[Script Info]部分,[v4 Styles]部分和[Events]部分。
1.[Script Info]部分PlayResX: 384PlayResY: 288384×288是标准的4:3画面分辨率之一。
ssa字幕里的坐标(字幕的位臵)即根据这2个数值的范围来定义。
16:9宽银幕的片子略做调整即可。
这里主要介绍文件本身和制作者的信息,这里面最重要的两项是PlayResX和PlayResY,它实际上是按给定的PlayResX和PlayResY数值将屏幕按比例化分,屏幕的左上角坐标为(0,0),右下角坐标为(PlayResX数值,PlayResY数值).这两个值最好是和视频文件的长宽相同,这样在下面[Events]部分文本位臵坐标的设定很方便而且准确.当然这两个值也可能和原视频文件的长宽不同,比如视频文件尺寸为640x360,而PlayResX:384,PlayResY: 288,如同前面所说的,它是将屏幕长宽按384:288来化分的.一旦这样划定,下面的各种坐标设定都要以384和288为根据.特别要注意的是:对于一个已经存在并且文本坐标都设臵好的SSA文件,如果它的PlayResX和PlayResY数值和视频文件的长宽尺寸不符(包括成比例的情况,比如视频文件尺寸为640x360,而PlayResX:320,PlayResY: 180),我们不要简单的把PlayResX和PlayResY数值改成屏幕尺寸,这样将导致字幕失真,是因为文本部分的尺寸并没有改,仍按照原来的PlayResX和PlayResY数值设定.如果有较多的坐标设定,就不要改原来的PlayResX和PlayResY数值,在原基础上编辑.2.[V4 Styles]部分这是个存放[Events]部分里所用到的各种字体信息的地方.可以存在多种字体,每种字体有多种特征.当[Events]部分的Name项引用到这里的某种字体时,则意味这该字体的各种特征也被引用.字体的特征还可以在文本行中修改,这将在[Events]部分讨论.常见的字体属性有Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding我们可以再定义一个Style,并把它命名为mine,比如Style:mine,华文新魏,18,&HFF0000,&HFF80FF0,&Hffffff,&Hffffff,0,0,1,2,1,2,20,20,20,0,134 即可以这样:[V4 Styles]Format:Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle,Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, EncodingStyle:Default,华文彩云,18,&Hff0000,&Hff8080,&Hffffff,&Hffffff,0,0,1,2,1,2,20,20,20,0,134 Style:mine,华文新魏,18,&HFF0000,&HFF80FF0,&Hffffff,&Hffffff,0,0,1,2,1,2,20,20,20,0,134 有了具体经验后,一般可以不作调整,需要改动的可以是“Fontname”,如改成黑体,“Fontsize”,做字幕字号24比较合适。
以下说明的教程是把其他前辈做的教程收集归纳整理而出的~希望对做字幕有兴趣的朋友可以学习和交流下,也让大家大概了解下做好一部成品片子的过程吧,也欢迎有能力的亲的能够加入我们,^ ^ 其实要做字幕要做的精细漂亮,是很花功夫和时间的~需要很大耐心。
~做字幕前先是需要一个质量高的片源①,一般是RA W的,也就是我们说所说的无字幕版。
通常的格式是A VI或W A V。
然后就是翻译②和校对③(就是对语句的结构及错别字进行修改)。
接下来就开始制作字幕④了。
最后是内嵌⑤和压制⑥。
做字幕前要先安装一些软件,vobsub是必须的,推荐大家直接安装完美解码吧,里面已经包含了,只要设置就好了,看图修改。
字幕制作的第一步,是从时间轴开始的,所谓的时间轴,就是控制每句字幕出现以及结束的时间。
因为要真正的把握好时间,是很困难的,需要多练习,刚开始做时间轴,会花费些时间的,熟练了就好了~~^ ^ 做字幕的软件有很多,比如:SubCreator、POPSUB和subtitleworkshop、Aegisub等等,以上几个都用过~SubCreator 用来做外挂字幕的,SUB格式就是只包含时间轴,不包含特效代码,其他的都支持ASS、SSA字幕的制作,不过偶一直做ASS字幕,用的最好用的也是popsub(有0.74和0.75两种版本),不过其他的2种也各有优势,所以下面介绍的也是popsub(绿色软件,安装就省略说明),教程软件自带有(软件所在盘里readme.rtf),而且使用也很简单,截几个图吧(用了些前辈的图)打开做好的时间轴或者翻译,打开翻译后可以转换成ASS格式或SSA格式的时间轴。
点小手(0.74版偶没放线有这个,汗…T_T)然后就设置自己习惯地快捷方式吧再然后就打开视频了(视频文件名和新建的ass字幕要相同,做过LRC歌词的人应该明白,还有就是下次打开时,一定要先打开ASS字幕,再打开视频)点窗口可以切换合适排列位置。
CMCT新版ASS字幕制作教程我们的目的是摆脱传统蓝白字幕的窠臼,制作CMCT所特有的ASS字幕,以期更好地宣传CMCT,吸引更多的用户。
本文涉及的工具:SrtEdit 5.2(档案包里附带)和mkvmerge。
首先,手头需要准备好已经调校完成的SRT字幕。
字幕的调校不属于本文范畴。
对于双语字幕影片,需要四条SRT字幕:中上英下、英上中下、中文和英文;对于中文字幕影片,需要一条中文SRT字幕。
双语字幕的合成与分离,方法参见附带的《字幕制作教程3:中英字幕合成》。
双语字幕影片,中上英下和英上中下字幕需要添加ASS效果;保留原始的中文和英文SRT字幕供用户自行定义格式,或者,如果用户的高清播放机不支持ASS字幕,也可以切换到这两条SRT字幕。
中文字幕影片,制作一条ASS字幕,并且保留原始SRT字幕。
ASS字幕需要在字幕开头添加宣传信息,格式参见附带的开头宣传.txt文件。
〇、概览 (2)一、制作中上英下ASS字幕 (2)二、制作英上中下ASS字幕 (5)四、制作中文ASS字幕 (8)五、封装MKV (8)附录:部分播放器/机不兼容高版本mkvmerge的解决方法 (10)附录:修订记录 (10)〇、概览以下是ASS字幕所使用的格式概览1。
字体字号颜色粗体2边框阴影垂直边距3中上英下中文华文楷体20RGB(224,224,224)0111英文Cronos Pro Subhead14RGB(243,241,60)011英上中下英文Cronos Pro Subhead18RGB(243,241,60)0111中文华文楷体16RGB(224,224,224)011中文华文楷体20RGB(224,224,224)0118熟手不必拘泥于下面的步骤,按照自己的习惯制作好字幕,然后直接跳到第五部分即可。
一、制作中上英下ASS字幕在SrtEdit里打开中上英下SRT字幕,点击文件菜单中的另存为,把SRT格式的字幕文件另存为ASS格式的字幕文件,保存类型和编码如下图。
一、字幕制作过程简介二、三、字幕制作的过程通常可分为片源提供、文稿翻译、时间轴、特效、校对、压制几个步骤。
四、五、时间轴是指利用PopSub或其他时间轴工具制作出和视频内容相对应的基本字幕内容,保存的格式通常为ass或ssa。
ass和ssa除了个别地方,基本没什么太大的区别,后文主要介绍ass。
六、七、特效是指手动调整ass字幕的字体,颜色,位置和运动效果等。
ass 字幕功能很强大,合理的运用各种特效代码,能达到各种绚丽的效果。
不过这就属于高级字幕特效范畴了,本篇只介绍字幕特效的入门。
八、九、压制就是把做好的字幕嵌到无字视频里面,合成一个尺寸,大小和画质都合适的档。
十、安装字幕软件十一、十二、 PopSub不仅仅是时间轴编辑工具,同时它还能制作简单的特效。
另外类似的字幕制作编辑软件还有SubCreator和SubStationAlpha等。
因为我用的是PopSub,所以后面的讲述将以PopSub为例。
【下载1:http:///file/ef1orrnu# PopSub_Version0.74.rar】十三、十四、首先准备一个avi格式的视频(称之为片源)和可以用的ass格式的字幕,把ass字幕改为和视频相同的文件名,并保存在同一文件夹下。
打开PopSub,按“文件”,“打开动画”,播放视频,如果显示字幕,同时桌面右下角出现如图所示的绿色箭头,就说明可以开始字幕制作了。
如果没有显示,就需要安装一个插件Vobsub。
【下载2:http: ///file/c4semcsp# VobSub(VSFilter)_V2.39_汉化修正版.rar】十五、【图1】十六、十七、十八、要正确显示字幕还需要Vobsub,它是一个辅助工具。
另外它的安装有点特殊。
下载VobSub软件后,解压,双击安装,然后在“开始->运行”对话框中输入“ regsvr32 vsfilter.dll”,按确定后,如果出现下面右边的对话框则说明安装成功了,于是可以开始字幕制作了;十九、但是,如果解压后发现只有 unrar.dll 和 VSFilter.dll 这两个文件,将这两个文件复制到c:\windows\system32 文件夹下,然后再在开始->运行对话框中输入 regsvr32 vsfilter.dll。
第一篇:[Script Info];POPGO字幕組 ASS 說明;第一篇基礎篇;noname^^;ScriptType: v4.00+Collisions: NormalPlayResX: 640PlayResY: 480Timer: 100.0000[V4+ Styles]Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, EncodingStyle: Default,黑体,26,&H00ffffff,&H00000000,&H00000000,&H80000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,0,2,20,20,20,134[Events]Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, TextDialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.00,Default,,0000,0000,0000,,漫游字幕组--------------------------------------------------------------------------[Script Info]:|说明--------------------------------------------------------------------------PlayResX |畫面X長PlayResY |畫面Y長[V4+ Styles]:|说明--------------------------------------------------------------------------Name, |Style名稱Fontname, |字體名稱Fontsize, |字體大小PrimaryColour, |字體主色(&H00ffffff)前面的00=透明度SecondaryColour, |字體次色(&H00ffffff)前面的00=透明度OutlineColour, |字體邊色(&H00ffffff)前面的00=透明度BackColour, |字體影色(&H00ffffff)前面的00=透明度Bold, |粗體(0=無 1=有)Italic, |斜體(0=無 1=有)Underline, |下间线(0=無 1=有)StrikeOut, |删除线(0=無 1=有)ScaleX, |X比例(正常100 >100放大 <100縮小) ScaleY, |Y比例(正常100 >100放大 <100縮小) Spacing, |字距(>0)Angle, |角度(>0.00有)BorderStyle, |邊類別(0:Outline+Shadow , 3:Opaque box)Outline, |邊(0=無 >=1有)Shadow, |影(0=無 >=1有)Alignment, |不知叫什麼,位置(1~9)如下:|7 8 9|4 5 6|1 2 3MarginL, |不知什說,左距?(Alignment= 1,4 or 7 失效)MarginR, |不知什說,右距?(Alignment= 3,6 or 9 失效)MarginV, |不知什說,高度?(Alignment= 4,5 or 6 失效)Encoding |編碼 (128:Shift-jis 134:GB 136:Big5)第二篇:[Events]Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, TextDialogue:0,0:00:00.00,0:00:02.00,Default,,0000,0000,0000,Banner;15;0;50,漫游字---------------------------------------------------------------------[Events]:|说明---------------------------------------------------------------------Layer, |圖層(0~n 1在0上,2在1上)Start, |開始時間End, |結束時間Style, |Style名稱Actor, |不知有什麼用@@SorryMarginL, |不知什說,左距?(Alignment= 1,4 or 7 失效) MarginR, |不知什說,右距?(Alignment= 3,6 or 9 失效) MarginV, |不知什說,高度?(Alignment= 4,5 or 6 失效) Effect, |效果(Scroll up,Scroll down or Banner)注1Text |文字---------------------------------------------------------------------注1Effect:1.Scroll up 上升語法: Scroll up;結束Y位置;開始Y位置;出現快慢;淡入淡出長度(可選)2.Scroll down 下降語法: Scroll down;開始Y位置;結束Y位置;出現快慢;淡入淡出長度(可選)3.Banner 左or右動語法: Banner;出現快慢;方向0=<--,1=-->;淡入淡出長度(可選)\N下行漫\N游\N字\N幕\N组空格漫\h\h\h游字幕组{\b} 粗體{\b0}=關{\b1}=開eg.{\b0}漫游{\b1}字幕{\b0}组\i0or1 斜體0=off 1=on{\i0}漫游{\i1}字幕{\i0}组{\u0 or 1}下間線{\u0}漫游{\u1}字幕{\u0}组{\s0or1}0 off 1 on{\s0}漫{\s1}游字幕{\s0}组\bord<width>邊{\bord0}漫{\bord1}游{\bord2}字{\bord3}幕{\bord4}组shadow{\shad<depth>}<depth> = 0~neg. {\shad0}漫{\shad1}游{\shad2}字{\shad3}幕{\shad4}组邊緣濛化\be0 or 1{\be0}漫游字{\be1}幕组noname 上传了这副图片:font\fn<FONT NAME>{\fn黑体}漫{\fn新宋体}游{\fn方正华隶繁体}字{\fn}幕组font size\fs<0~n>{\fs20}漫{\fs30}游{\fs40}字{\fs50}幕{\fs60}组font scale\fscx<percent>or\fscy<percent>percent=0~n{\fscx300}漫{\fscy300}游{\fscx220\fscy220}字{\fscx100\fscy100}幕{\fscx50\fscy30}组字距\fsp<pixels><pixels>=-n~n{\fsp100}漫{\fsp20}游{\fsp0}字{\fsp-50}幕组rotation\fr[<x/y/z>]<degrees><degrees> = -n ~ na.{\frx60}漫游字幕组b.{\fry60}漫游字幕组c.{\frz60}漫游字幕组d.{\frx-60\fry60}漫游字幕组primary/secondary/outline/shadow color \<1/2/3/4>c&H<bbggrr>&eg.主色{\1c&H000000&}漫游字幕组次色{\2c&H000000&}漫游字幕组邊色{\3c&H000000&}漫游字幕组影色{\4c&H000000&}漫游字幕组primary/secondary/outline/shadow 透明度\<1/2/3/4>a&H<aa>&aa=00~FF主色\1a&HFF&次色\2a&HFF&邊\3a&HFF&影\4a&HFF&alignment\a<1~9>1~9位置分別是7 8 94 5 61 2 3karaokea.慢慢去{\K<0~n>}or {\kf<0~n>}b.一次過{\k<0~n>}c.一次過~邊~~無變有{\ko<0~n>}回復or改變style{\r} or {\rstyle name}Style: Default,创艺简中圆,72,&H00ffffff,&H0000ffff,&H00000000,&H8000ffff,0,0,0,0,100,10 0,0,0.00,1,1,0,5,20,20,20,134Style: Default2,创艺简中圆,72,&H0080ffff,&H0000ffff,&H00000000,&H8000ffff,0,0,0,0,100, 100,0,0.00,1,1,0,5,20,20,20,134{\1c&H000000&}漫游{\rDefault2}字幕{\rDefault}组移動\move(<x1>,<y1>,<x2>,<y2>[,<t1>,<t2>])從x1,y1 到x2,y2位置會在PlayResX和PlayResY決定t1是從字幕開始時等多久才行動~~t2-t1是移動長度的時間..如果字幕未完..就會到x2,y2定了...等字幕完結fadein fadeout\fad(<t1>,<t2> )t1=fadein時間(0~n)t2=fadeout時間(0~n)\fade(a1,a2,a3,t1,t2,t3,t4)淡入淡出效果(2)\fade(a1,a2,a3,t1,t2,t3,t4)a1 入透明度a2 中間透明度a3 出透明度a1,a2,a3=0-255t1-4=0~n,但數值大小一定要t4>t3>t2>t1t1從字幕開始,到淡入開始的時間t2-t1 淡入長度t4-t3 淡出長度t3-t2 中間長度{\fade(55,0,255,0,500,1200,3000)}淡入淡出效果(2){\p1/2....}{\p0}畫圖..我也不太懂...Sorry..............@@{\p1/2.....}開始{\p0}結束m x y :從x y 開始(最初一定要用)n x yl x1 y1 x2 y2 ....xn yn :x1y1 到x2y2 的直線之後是x2y2到xn ynb x1 y1 x2 y2 x3 y3:x1y1 到x2y2 的曲線之後是x2y2到xn yns x1 y1 x2 y2 ....xn ynp x yc動态\t([<t1>, <t2>, ] [<accel>,] <style modifiers> )t1從字幕開始,到淡入動态的時間t1-t2 動态時間(可不用,動态長度變成字幕時間)accel>1 慢到快(不用時,accel=1)accel = 1 正常速度accel=0 直接到最後效果<style modifiers>=\c,\<1/2/3/4>c,\alpha,\<1/2/3/4>a,\fs,\fr[<x/y/z>],\fsc<x/y>,\fsp,\b ord,\shad剪圖~~~{\clip}{\clip(<x1>,<y1>,<x2>,<y2> )}OR{\clip([<scale>,]<some drawings> )}畫一個正OR 長方型先~~~最好和檔案一樣大少例如是640 X 480,最好用pos放在(0,0){\pos(0,0)\p1}m 0 0 l 640 0 640 480 0 480 0 0{\p0}之後就加{\clip(<x1>,<y1>,<x2>,<y2> )}OR{\clip([<scale>,]<some drawings> )}--------------------------------------------------{\clip(<x1>,<y1>,<x2>,<y2> )}是用來切四邊形的e.g.{\pos(0,0)\p1}m 0 0 l 640 0 640 480 0 480 0 0{\p0}{\clip(10,10,340,200)}{\clip([<scale>,]<some drawings> )}就是切多邊形e.g.{\clip(1,m 283 145 s 220 216 222 286 295 357 393 327 433 264 396 171 337 154 2 76 199 265 261 303 297 379 277 379 220 340 202 315 226 322 252 339 237 334 2 64 316 264 298 237 313 201 348 183 390 207 396 277 381 301 310 321 264 292 2 47 259 253 202 301 153 c)}-------------------------------------------------------------------定位~{\pos(<x>,<y> )}{\pos(100,100)}补充一下:1.旋转要和定位配合使用,用{\an}来确定旋转中心点的位置,{\pos}来确定字幕本身的位置,旋转的效果会有一些变化。
ASS字幕特效代码ASS字幕特效代码完成了第一步时间轴后,已经可以在视频上显示字幕了,然而毫无生气的静态字幕远不能令人满意,第二篇将通过一个实例详解ass 代码。
将字幕打扮成得缤纷多彩。
字幕制作说白了就是在一个txt(文本文件)里面写上特殊的代码,来实现在动画里面的字幕显示,现在一般采用的字幕格式是ssa和ass。
这里以ass为例。
建议使用PotPlayer或者MPC (选项里字幕的子图到缓冲区设置为0) 查看效果。
把ass字幕主文件名改为视频相同的名字,并放在同一个目录下。
如果仍然没有特效的话,这样做:用鼠标双击任务栏托盘的绿色箭头DirectVodSub进入DirectVodSub的属性点击MiscPre-buffer subpictures不要打勾=======================EXAMPLE======================[ScriptInfo];ThisisaSubStationAlphav4script.;ForSubStationAlphainfoanddownloads,;goto/;************************;;Note:ThisfilewassavedbySubResync.;ScriptType:v4.00+Collisions:NormalPlayResX:640PlayResY:480Timer:100.0000[V4+ Styles]format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour,Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, Borderstyle, Outline, Shadow,Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, EncodingStyle: AGMStyle,文鼎特圆简,26,&H17ffffff,&H10000000,&H10000000,&H10000000,0, 0,0,0,100,100,0,0.00,1,1,1,2,10,10,18,134format: Layer, Start, End, style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, TextDialogue:0,0:00:03.80,0:00:06.20,AGMStyle,NTP,0000,0000,0000,,这是一个小小的奇迹Dialogue:0,0:00:07.30,0:00:09.90,AGMStyle,NTP,0000,0000,0000,,祈祷的声响在遥远天空的彼端Dialogue:0,0:00:11.20,0:00:14.60,AGMStyle,NTP,0000,0000,0000,,泪水化成了彩虹并转变成光芒Dialogue:0,0:00:15.40,0:00:17.80,AGMStyle,NTP,0000,0000,0000,,为漫长的夜晚划下了句点Dialogue:0,0:00:26.00,0:00:31.00,AGMStyle,NTP,0000,0000,0000,,启程时所留下的道别并不是结束\N而是另一段开始的话语Dialogue:0,0:00:32.20,0:00:35.10,AGMStyle,NTP,0000,0000,0000,,魔法少女奈叶A's 最终回Dialogue:0,0:00:35.90,0:00:37.20,AGMStyle,NTP,0000,0000,0000,,开始了=================================================现在开始以上面的as最终话的字幕来做例子说明^_^首先是深蓝色的部分[Script Info] ,这里是说明字幕制作的信息部分,例如说明字幕组制作的作者信息,所用软件是什么等,也就是说,只要格式正确,在;号的后面可以随意写东西^_^跟着就是绿色的部分ScriptType:v4.00+Collisions:NormalPlayResX:640PlayResY:480Timer:100.0000ScriptType:字幕格式的说明v4.00+就是ass格式的意思,ssa是V4.00Collisions:当存在冲突时,如何处理(比如有两行字幕同时出现在同一位置的情况),一般写Normal就可以了PlayResX和PlayResY:是视频的分辨率,X是横长,Y是高.Timer:视频总长度,因为允许填大于实际的长度,所以直接填100.0000就可以了.第三是橙色的字幕正文格式说明,这里要好好记住~~[V4+ Styles]: 说明是ass格式字体部分:format:表示格式说明开始Name:字幕的Style的取名,大小写敏感. 不能有逗号,对应下面的AGMStyle这样,这个初始时可以随意自定的~Fontname:字体名字,大小写敏感,对于下面的文鼎特圆简,Fontsize:字体大小,取整数,对应下面的26颜色部分:PrimaryColour:主色,就是字幕文字的颜色,整数的 BGR (蓝-绿-红) 值. ie. BBGGRR 每单色取值00-FF,对应的是&H17ffffff, &H是16进制的意思SecondaryColour:副色,或者是叫填充色,也就是卡拉ok中的填充颜色,对应&H10000000OutlineColour:轮廓颜色BackColour:背景或者说阴影颜色以上颜色部分都包含Alpha通道,像&H17ffffff中的17就是了,值为00-FF可选,00为完全不透明.FF为全透明.字体效果部分:Bold: 定义字体是否为粗体. -1(或者1)为粗体, 0为正常.Italic:定义字体是否为斜体. -1(或者1)为斜体, 0为正常. 粗体和斜体可以同时存在Underline:[-1 or 0]下划线Strikeout. [-1 or 0]删除线ScaleX: X方向的缩放,改变字体的宽度. [percent]百分数ScaleY:Y方向的缩放,改变字体的高度. [percent]百分数Spacing:文字之间的间距. [pixels]像素Angle:角度.定义字幕显示时的旋转角度.逆时针方向为正.浮点数. [degrees]度数, 对应下面的0.00Borderstyle:边框样式 1=边框 + 投影, 3=不透明的矩形框Outline:轮廓.当Borderstyle 为1 时, 指定文字周围轮廓的宽度, 像素.可取 0, 1, 2, 3 or 4.Shadow:阴影. 当Borderstyle 为 1 时, 指定文字投影的深度,像素. 可取 0, 1, 2, 3 or 4.字体放置部分:Alignment:对齐方式(1-3 s底部, 4-6 中间, 7-9 顶部).MarginL:左边距.像素.MarginR:右边距.像素.MarginV:垂直边距.像素如果Alignment选择为: 底部对齐, 此值表示距离屏幕底部的距离.如果Alignment选择为: 顶部对齐, 此值表示距离屏幕顶部的距离.如果Alignment选择为: 中部对齐, 此值被忽略,文字将垂直居中.字符集部分:Encoding. 指定语言字符集. 0 = English (Western, ANSI) Windows,1 = 缺省,2 = 符号,128 = Japanese-Shift-JIS(日文),129 = 韩文,134 = GB2312(简体中文),136 = BIG5(繁体中文),204 = 俄语第四为紫色部分:为实现以上功能的取值和定义Style: AGMStyle(风格),文鼎特圆简(字体名字),26(字体大小),&H17ffffff(主色),&H10000000(副色),&H10000000(轮廓色),&H10000000(背景色),0(粗体定义),0(定义斜体),0(下划线),0(删除线),100(X缩放),100(Y缩放),0(字间距),0.00(角度),1(边框),1(轮廓),1(阴影),2(对齐定义),10(左边距),10(右边距),18(垂直边距),134(字符集编号)第五为浅蓝色的正文部分:format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, TextDialogue:0,0:00:03.80,0:00:06.20,AGMStyle,NTP,0000,0000,0000,,这是一个小小的奇迹Dialogue:0,0:00:07.30,0:00:09.90,AGMStyle,NTP,0000,0000,0000,,祈祷的声响在遥远天空的彼端Dialogue:0,0:00:11.20,0:00:14.60,AGMStyle,NTP,0000,0000,0000,,泪水化成了彩虹并转变成光芒Dialogue:0,0:00:15.40,0:00:17.80,AGMStyle,NTP,0000,0000,0000,,为漫长的夜晚划下了句点Dialogue:0,0:00:26.00,0:00:31.00,AGMStyle,NTP,0000,0000,0000,,启程时所留下的道别并不是结束\N而是另一段开始的话语Dialogue:0,0:00:32.20,0:00:35.10,AGMStyle,NTP,0000,0000,0000,,魔法少女奈叶A's 最终回Dialogue:0,0:00:35.90,0:00:37.20,AGMStyle,NTP,0000,0000,0000,,开始了format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text上面一行是和下面的一一对应的Dialogue:0,0:00:03.80,0:00:06.20,AGMStyle,NTP,0000,0000,0000,,这是一个小小的奇迹Layer:层数.当有复数字幕重叠在一起的话,哪个显示在上面是就由这个层数来决定,大层数在小层数上面.Start:字幕出现的时间.0:00:03.80,分别为:时(一位):分:秒:毫秒End:字幕结束的时间Style:风格Actor:演出者.这个并没有实际效果,只是给字幕制作人员做标记使用.MarginL:左边距.0000就是使用Style默认的.MarginR:左边距MarginV:垂直边距Effect:效果. 可为空, 或者包含下面三种效果之一,""这两个冒号是不用写的参数中[]中的参数可选."Karaoke" 卡拉OK效果."Scroll up;y1;y2;delay[;fadeawayheight]" 向上滚动效果.各个参数以分号相隔.y1 和 y2 值定义了要向上滚动的文字的出现位置和消失位置. 像素, 而且这两个值无所谓顺序先后问题,反正是从低的位置(即制相对较大的位置开始向上卷动),比如Scroll up;100;200;30和Scroll up;200;100;30的效果是一样的.delay(延迟值)是从1开始的数字, 0意味着字幕没有延迟,数字越大移动越慢."Scroll down;y1;y2;delay[;fadeawayheight]"向下卷动效果.各个参数以分号相隔.类似于Scroll up,y1 和 y2 值定义了要向下滚动的文字的出现位置和消失位置. 像素, 而且这两个值无所谓顺序先后问题,从高的位置(即制相对较小的位置开始向下卷动),比如Scroll down;100;200;30和Scrollup;200;100;30的效果是一样的.delay(延迟值)是从1开始的数字, 0意味着字幕没有延迟,数字越大移动越慢.当delay值大于0时, 文字每移动1个像素所需时间为(1000/delay) 秒.fadeawayheight 和 fadeawaywidth 参数是设置卷动文字的边缘模糊或者说透明的像素值."Banner;delay[;lefttoright;fadeawaywidth]" 这个效果是让文字做单行横向显示,lefttoright 0 or 1. 这个参数可选.字幕是从右向左滚动,如果为1,则从左向右滚动.delay(延迟值)是从1开始的数字, 0的话字幕没有延迟,数字越大移动越慢.Banner最常用的地方是做版权声明,例如:Dialogue:0,0:02:00.00,0:03:00.00,Default,NTP,0000,0000,0000,Banner;10;0; 25,{\be1}本字幕仅限试看之用,版权为原作者原动画公司所有,禁止用于商业行为及未经许可修改任何内容,请于下载后24小时内删除,如果你喜欢本作品,请支持购买正版,若因私自散布造成法律问题,本字幕组恕不负责Text:字幕文字.可以包含逗号.用\n或者\N换行,在"{}"中可以加入样式替换代码.一般格式定义就是以上这么多了^_^特效一览(不完全)在{...}之间加入的特效码: <>内表示可选的参数,在具体使用时不用加<>\N........................强制换行\b<0/1/weight>..........................................字体加粗\i<0/1>.................................................斜体字\u<0/1>.................................................下划线\s<0/1>.................................................strikeout\bord<width>............................................字体加宽\shad<depth>............................................阴影深度\be<0/1>................................................边角模糊\fn<name>...............................................强制字体类型\fs<size>...............................................强制字幕大小\fsc<x/y><百分比>........................................字体比例[fscx代表横向比例fscy代表纵向,单位:百分比]\fsp<pixels>............................................字间距\fr[<x/y/z>]<角度数>.....................................旋转[x,y,z轴三个方向]\fe<charset>............................................character set\c&H<bbggrr>&...........................................强制主字幕色\<1/2/3/4>c&H<bbggrr>&..................................主/次/外框/阴影字幕色设定\alpha&H<aa>&...........................................主色透明度\<1/2/3/4>a&H<aa>&......................................主/次/外框/阴影透明度\k[<f/o>]<duration>.....................................卡拉OK效果 (f-从左至右添充[未填充时显示次要色,填充后显示主色], o-将字幕外框高亮显示)\K......................................................跟 \kf 同样效果(填充效果)\r[<name>]..............................................强制加载名为“name”的预设风格 ["[V4+ Styles]"定义的]\t([<t1>,<t2>,][<加速度>,]<特效码> )...................动态显示, 加速度: 0~1减速, 大于1加速(方括号内的可以却省设置)\move(<x1>,<y1>,<x2>,<y2>[,<t1>,<t2>]).........移动(方括号内的可以缺省设置)\pos(<x>,<y> )...........................................强制定位\fad(<t1>,<t2> ).........................................淡入淡出[t1-开始时间,t2-结束时间]下面的文章讲的是ssa,是ass字幕的旧版本,有些地方不一样,所以仅作参考。
SSA/ASS动态字幕详解一、基础篇:我们先来了解一下ssa的基本结构,用记事本打开ssa文件,如下:[Script Info]ScriptType: v4.00Collisions: NormalPlayResX: 384PlayResY: 288Timer: 100.0000[V4 Styles][V4 Styles]Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, EncodingStyle:Default,Arial,17,&HEFEFEF,&H000000,&H000000,&H0F0F0F,-1,0,1,1,0,2,30, 30,2,0,1ps:顺便讲一下ASS字幕格式:[V4+ Styles]Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic,Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, EncodingStyle: ChText,宋体,17,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00FF8000,&H00FF8000,-1,0,0,0,100,10 0,0,0,1,1,2,2,0,0,2,134[Events]Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, TextDialogue: Marked=0,0:00:04.16,0:01:00.46,Default,,0000,0000,0000,,--==圣城家园SCG字幕组仅供翻译交流使用禁止用于商业用途Dialogue: Marked=0,0:01:04.16,0:02:00.46,Default,,0000,0000,0000,,翻译:卉木萋萋听雨浪子\N校对:inmelae时间轴:九洲客Dialogue: Marked=0,0:02:06.67,0:02:09.13,Default,,0000,0000,0000,,如果被他们发现了...Dialogue: Marked=0,0:02:09.34,0:02:11.30,Default,,0000,0000,0000,,这儿的酒有上百万瓶Dialogue: Marked=0,0:02:11.50,0:02:12.99,Default,,0000,0000,0000,,你觉得他们会知道少了一瓶么?下面开始分析:ssa/ass文件主要分为三大部分:[Script Info]、[v4 Styles]和[Events],各部分具体功能如下:[Script Info]——该部分包含了这个字幕文件的大致信息,"[Script Info]"在ssa 字幕中必须是该脚本的第一行ScriptType:v4.00版本号,默认即可(这个会影响字幕特效的一些命令,ssa用v4.00,ass用v4.00+)Collisions: Normal当字幕发生冲突时的处理方法,基本上都是Normal,没见过其他的-_-PlayResX:该字幕所加载的影片的X轴长度。
SSA/ASS动态字幕详解一、基础篇:我们先来了解一下ssa的基本结构,用记事本打开ssa文件,如下:[Script Info]ScriptType: v4.00Collisions: NormalPlayResX: 384PlayResY: 288Timer: 100.0000[V4 Styles][V4 Styles]Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding Style: Default,Arial,17,&HEFEFEF,&H000000,&H000000,&H0F0F0F,-1,0,1,1,0,2,30,30,2,0,1ps:顺便讲一下ASS字幕格式:[V4+ Styles]Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic,Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, EncodingStyle: ChText,宋体,17,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00FF8000,&H00FF8000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,0,0,2,134[Events]Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, TextDialogue: Marked=0,0:00:04.16,0:01:00.46,Default,,0000,0000,0000,,--==圣城家园SCG字幕组仅供翻译交流使用禁止用于商业用途Dialogue: Marked=0,0:01:04.16,0:02:00.46,Default,,0000,0000,0000,,翻译:卉木萋萋听雨浪子\N校对:inmelae时间轴:九洲客Dialogue: Marked=0,0:02:06.67,0:02:09.13,Default,,0000,0000,0000,,如果被他们发现了...Dialogue: Marked=0,0:02:09.34,0:02:11.30,Default,,0000,0000,0000,,这儿的酒有上百万瓶Dialogue: Marked=0,0:02:11.50,0:02:12.99,Default,,0000,0000,0000,,你觉得他们会知道少了一瓶么?下面开始分析:ssa/ass文件主要分为三大部分:[Script Info]、[v4 Styles]和[Events],各部分具体功能如下:[Script Info]——该部分包含了这个字幕文件的大致信息,"[Script Info]"在ssa字幕中必须是该脚本的第一行ScriptType:v4.00版本号,默认即可(这个会影响字幕特效的一些命令,ssa用v4.00,ass用v4.00+)Collisions: Normal当字幕发生冲突时的处理方法,基本上都是Normal,没见过其他的-_-PlayResX:该字幕所加载的影片的X轴长度。
一、字幕制作过程简介字幕制作的过程通常可分为片源提供、文稿翻译、时间轴、特效、校对、压制几个步骤。
时间轴是指利用PopSub或其他时间轴工具制作出和视频内容相对应的基本字幕内容,保存的格式通常为ass或ssa。
ass和ssa除了个别地方,基本没什么太大的区别,后文主要介绍ass。
特效是指手动调整ass字幕的字体,颜色,位置和运动效果等。
ass字幕功能很强大,合理的运用各种特效代码,能达到各种绚丽的效果。
不过这就属于高级字幕特效范畴了,本篇只介绍字幕特效的入门。
压制就是把做好的字幕嵌到无字视频里面,合成一个尺寸,大小和画质都合适的档。
二、安装字幕软件PopSub不仅仅是时间轴编辑工具,同时它还能制作简单的特效。
另外类似的字幕制作编辑软件还有SubCreator和SubStationAlpha等。
因为我用的是PopSub,所以后面的讲述将以P opSub为例。
【下载1:ar】【图1】要正确显示字幕还需要Vobsub,它是一个辅助工具。
另外它的安装有点特殊。
下载VobSub 软件后,解压,双击安装,然后在“开始->运行” 对话框中输入“ regsvr32 ”,按确定后,如果出现下面右边的对话框则说明安装成功了,于是可以开始字幕制作了;但是,如果解压后发现只有和这两个文件,将这两个文件复制到c:\windows\system32 文件夹下,然后再在开始->运行对话框中输入regsvr32 。
按确定后,同样如果出现下面右边的对话框则说明安装成功了,则可以开始字幕制作了。
【图2、图3】三、时间轴的制作时间轴已经单独抽出来做了一个小教程,贴吧里已经发了,这里就不重复了。
四、ass字幕的基本内容及编写ass特效是用txt记事本打开,并手动编写的。
简单的字幕(时间轴)做好后就可以开始进行特效的编辑了。
把做好的ass字幕改为和片源相同的文件名,用记事本打开,内容显示如图。
【图7】用PopSub重新打开片源(一定要重新打开,不然看不到效果),已经可以看到ass字幕最初的效果了。
ASS特效——“\blur”指令详解与搭配透明的高级特效内容纲要:(可点击)一、”\blur”指令的基本用法。
二、”\blur”指令搭配透明的案例分析。
三、”\blur”指令搭配透明的技法。
(1)Shine的思路(2)残影的思路及如何让残影看得更自然?(3)缩放模糊的思路(4)粒子搭配”\blur”的效果四、附录:如何实现全字模糊?正文部分:一、”\blur”指令的基本用法。
”\blur”的直接意思就是柔化边缘,那么我们用它也就是用来柔化边缘用的。
或许你会觉得功能很局限,但是采用不同的安排方法可以实现几乎全能的模糊效果。
下面开始介绍blur指令的基本用法:“\blur”指令是样式替换代码,其实是”\be”的升级版,用在[Events]的Text部分,用{}括起来,支持嵌入”\t()”,参数是实数(一般用0 -100的数效果最明显)。
以下是blur使用的参数及效果:字体:华文行楷字号:40边缘宽度:3注:样例文字的第一行为第一颜色不透明,第二行为第一颜色透明。
不难看出这个只是向外柔化边缘,而且参数越大范围就越大。
(那个带百分比的是透明度的十进制数,用的时候要用十六进制00-FF)二、”\blur”指令搭配透明的案例分析。
下面这个样例就是缩放模糊,据和作者的交流,这个用的是30个blur+alpha的重叠。
下面这个是Shine的前身。
下面的也是边框的重叠,但是在边框blur+alpha的基础上用白色描了一便。
三、”\blur”指令搭配透明的技法。
(1)Shine的思路上面有Shine的一个例子,现在的Shine主要分为两种:梯形嵌套和字嵌套。
上面的就属于字的嵌套,用不同参数的字重叠错位;梯形嵌套就是把梯形通过透明过渡或者线条的重叠错位(2)残影的思路及如何让残影看得更自然?先说残影的思路:把相同Alpha值的文字通过时间差”\fad”,来体现出透明度的递变,如图示:(3)缩放模糊的思路这个模糊的关键在于坐标,我一般是将中轴的x坐标定下来,然后通过扩大字间距和字号,体现出来的,如图所示:(4)粒子搭配”\blur”的效果可以参照(2)所示,把粒子的轨迹用blur+Alpha+fad描一下,会有完美的流线型。
一、字幕制作过程简介字幕制作的过程通常可分为片源提供、文稿翻译、时间轴、特效、校对、压制几个步骤。
时间轴是指利用PopSub或其他时间轴工具制作出和视频内容相对应的基本字幕内容,保存的格式通常为ass或ssa。
ass和ssa除了个别地方,基本没什么太大的区别,后文主要介绍ass。
特效是指手动调整ass字幕的字体,颜色,位置和运动效果等.ass字幕功能很强大,合理的运用各种特效代码,能达到各种绚丽的效果。
不过这就属于高级字幕特效范畴了,本篇只介绍字幕特效的入门。
压制就是把做好的字幕嵌到无字视频里面,合成一个尺寸,大小和画质都合适的档.二、安装字幕软件PopSub不仅仅是时间轴编辑工具,同时它还能制作简单的特效。
另外类似的字幕制作编辑软件还有SubCreator和SubStationAlpha等。
因为我用的是PopSub,所以后面的讲述将以PopSub为例。
【下载1:http: //115。
com/file/ef1orrnu# PopSub_Version0.74.rar】首先准备一个avi格式的视频(称之为片源)和可以用的ass格式的字幕,把ass字幕改为和视频相同的文件名,并保存在同一文件夹下。
打开PopSub,按“文件”,“打开动画”,播放视频,如果显示字幕,同时桌面右下角出现如图所示的绿色箭头,就说明可以开始字幕制作了。
如果没有显示,就需要安装一个插件Vobsub。
【下载2:http: ///file/c4semcsp# VobSub(VSFilter)_V2.39_汉化修正版。
rar】【图1】要正确显示字幕还需要Vobsub,它是一个辅助工具.另外它的安装有点特殊。
下载VobSub软件后,解压,双击安装,然后在“开始->运行”对话框中输入“ regsvr32 vsfilter.dll”,按确定后,如果出现下面右边的对话框则说明安装成功了,于是可以开始字幕制作了;但是,如果解压后发现只有 unrar.dll 和 VSFilter。
dll 这两个文件,将这两个文件复制到c:\windows\system32 文件夹下,然后再在开始-〉运行对话框中输入 regsvr32 vsfilter。
dll。
按确定后,同样如果出现下面右边的对话框则说明安装成功了,则可以开始字幕制作了。
【图2、图3】三、时间轴的制作时间轴已经单独抽出来做了一个小教程,贴吧里已经发了,这里就不重复了.四、ass字幕的基本内容及编写ass特效是用txt记事本打开,并手动编写的。
简单的字幕(时间轴)做好后就可以开始进行特效的编辑了。
把做好的ass字幕改为和片源相同的文件名,用记事本打开,内容显示如图。
【图7】用PopSub重新打开片源(一定要重新打开,不然看不到效果),已经可以看到ass字幕最初的效果了.ass字幕分为三个部分,分别为: [Script Info]、[V4+ Styles]、[Events]。
下面将分别介绍这三个部分的作用和功能。
1、[Script Info]部分[Script Info]; // 此字幕由PopSub生成 2010—11—25 12:52:22; // 版本: 0。
74; // popgo_fansub@yahoo.co。
jp; // 欢迎访问漫游天下 http:// bbs.popgo。
netTitle:漫游字幕Original Script:漫游字幕组Synch Point:0ScriptType:v4.00+Collisions:NormalPlayResX:640PlayResY:360Timer:100。
0000[Script Info]这一项是字幕的介绍,标注字幕文件的基本情况。
因为PopSub是由漫游字幕组研发的软件,所以这一项里会带有一些标记。
这些都不用管它。
[Script Info]的内容基本都不需要变动。
其中PlayResX和PlayResY需要特别注意一下,它们分别指代字幕文件的宽和高,这两项数值会影响字幕定位时的坐标,一般情况是把它设为和片源相同的宽高.如果不会设置,保持默认就好.2、[V4+ Styles]部分[V4+ Styles]Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour,OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX,ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment,MarginL, MarginR, MarginV, EncodingStyle: Default,楷体,25,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,1,0,0,0,100,100,0,0。
00,1,1,0,2,30,30,10,134[V4+ Styles]这一项是对字幕总体属性的定义,即用来设定字幕样式.Format和Style是相互对应的.Style中的设定或数值的改变,即为改变这个字幕的样式。
首先来看看这些内容的基本含义。
Name ---————字幕样式的名称,默认为 Default,也可以自己随意设置.Fontname —---—-—所使用的字体Fontsize -—-—---字体大小PrimaryColour ---—-—-主要颜色,字幕的主要颜色,颜色都是用十六进制的代码SecondaryColour -——-———次要颜色,卡拉OK中变为的颜色OutlineColor ——-—---边框颜**ackColour ———-——-阴影颜**old —-—-———粗体,0为关闭,1为开启Italic ——--—-—斜体,0为关闭,1为开启Underline -—-—-—-下划线,0为关闭,1为开启Strikeout —-—————删除线,0为关闭,1为开启ScaleX ——-—-—-横向缩放,默认是100就是100%的意思,如果要变为20%就是20ScaleY ---——--纵向缩放,和ScaleX一样Spacing ——--———每个字间的距离,数值为像素值Angle —-—-———平面旋转,数值为旋转的角度,默认为0。
00BorderStyle—---—--边框样式,1为正常,3为不透明底色Outline ——--——-边框宽度Shadow —---—--阴影距离Alignment —-—-—--对齐方式,即字幕出现在屏幕中的位置,数值为1--9MarginL MarginR ———--——字幕距左右两边的距离MarginV —--—-——字幕高度下对齐时表示到底部的距离上对齐时表示到顶部的距离中对齐时无效Encoding ----——-编码方式,134=GB2312(简体中文)136=CHINESEBIG5(繁体中文)1=DEFAULT(字幕自己选择)五、引用矜矜燕(12楼)六、 2、[V4+ Styles]部分[V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour,SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment,MarginL, MarginR, MarginV, Encodin...七、中间有部分没有写清楚,重新补充:Fontsize ————--—PrimaryColour —--—--—SecondaryColour --——-—-次要颜色,卡拉OK中变为的颜色OutlineColor ---——--边框颜**ackColour ———----阴影颜**old -—-—---粗体,0为关闭,1为开启Italic —-—---—Underline ——-—-—-1、-—-—-——-—-—--—-—-----—--继续重写—-—--———————-——----—Fontsize :PrimaryColour :SecondaryColour :次要颜色,卡拉OK中变为的颜色OutlineColor :边框颜**ackColour :阴影颜**old :粗体,0为关闭,1为开启Italic :Underline :八、现在我们来试着修改一下字幕样式,看看会出现什么效果。
默认的对白字幕样式的名称为Default,这个不用修改.当你需要重新设置另一个字幕样式时,就可以自己随便取名字,尽量用英文。
我们把Fontname字体分别改为黑体,宋体,楷体_GB2312,效果如图所示.注意,[V4+ Styles]中设置的字幕样式并不是针对某一句话的,而是对所有使用这个字幕样式名称的对白都有效.至于单独设置某句对白的效果,后面介绍特效代码时会详细述说。
【图5】字体的名称,可以用word文档查看效果来选择,然后复制到ass。
也可以用Popsub来选择(Popsub的特效功能会在最后单独来说明)。
所用的字体必须是电脑上安装好的字体,否则显示的将会变为默认的宋体。
字体大小的更改和字体一样,更改字号分别为20,30,40,看效果。
【图6】接下来四项分别是PrimaryColour主要颜色,SecondaryColour次要颜色,OutlineColor边框颜**ackColour阴影颜色。
前面已经说过,颜色的表示方式是十六进制的代码。
格式是&H 加上十六进制颜色值,颜色值共6位,以 BBGGRR 的顺序排列,即头两位表示蓝色色阶,中间表示绿色色阶,最后两位表示红色色阶。
这个不懂也没关系,我们只要知道怎样使用就可以了.刚开始,我们可能并不知道某种颜色是什么代码,你可以自己建立一个颜色代码表,把一些常用的颜色代码收集起来,以便使用。
当然,用PopSub也能够方便地提取颜色代码,后面会讲到.下面试着更改主要颜色和边框颜色:蓝色&HFF0000,绿色 &H00FF00,红色&H0000FF。
注意,次要颜色一般用不到,只有在主要颜色无法显示,或者是卡拉OK等特效变换颜色时才会用到。
【图10】粗体,斜体,下划线,删除线设置 1 开启时,效果如图。
【图11】文字横向缩放,纵向缩放,字间距设置效果如图。
【图12】旋转的设置效果如图,数值设置分别为30,60,90。
【图13】Alignment对齐方式的1—9个数值所代表的字幕显示位置,如图所示。