《王顾左右而言他》
- 格式:docx
- 大小:21.09 KB
- 文档页数:6
《王之臣有托其妻子于其友而之楚游者》原文、译文及注释
原文:
王之臣有托其妻子于其友而之楚游者
先秦-孟子
孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友,而之楚游者。
比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?”
王曰:“弃之。
”
曰:“士师不能治士,则如之何?”
王曰:“已之。
”
曰:“四境之内不治,则如之何?”
王顾左右而言他。
对照翻译:
孟子谓齐宣王曰:“
孟子对齐宣王说:“
王之臣有托其妻子于其友,而之楚游者。
如果大王您有一个臣子把妻子儿女托付给他的朋友照顾,自己出游楚国去了。
比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?”
等他回来的时候,他的妻子儿女却在挨饿受冻,对待这样的朋友,应该怎么办呢?”
王曰:“
齐宣王说:“
弃之。
”
和他绝交!”
曰:“
孟子说:“
士师不能治士,则如之何?”
如果您的司法官不能管理他的下属,那应该怎么办呢?”
王曰:“
齐宣王说:“
已之。
”
撤他的职!”
曰:“
孟子又说:“
四境之内不治,则如之何?”
如果一个国家的治理得很糟糕,那又该怎么办呢?”
王顾左右而言他。
齐宣王左右张望,把话题扯到一边去了。
注释:
①比(bì):及,至,等到。
反:同“返”。
②则:这里的用法是表示事情的结果。
③士师:司法官。
顾左右而言他的下一句
“顾左右而言他”没有下一句,该句出自《梁惠王下》。
原文:孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友,而之楚游者。
比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?”王曰:“弃之。
”曰:“士师不
能治士,则如之何?”王曰:“已之。
”曰:“四境之内不治,则如之何?”王顾左右而言他。
翻译:孟子对齐宣王说:“如果大王您有一个臣子把妻子儿女托付给
他的朋友照顾,自己出游楚国去了。
等他回来的时候,他的妻子儿女却在
挨饿受冻。
对待这样的朋友,应该怎么办呢?”
齐宣王说:“和他绝交!”孟子说:“如果您的司法官不能管理他的
下属,那应该怎么办呢?”齐宣王说:“撤他的职!”孟子又说:“如果
一个国家的治理得很糟糕,那又该怎么办呢?”齐宣王左右张望,把话题
扯到一边去了。
创作背景
《孟子》一书共七篇,是战国时期孟子的言论汇编,记录了孟子与其
他各家思想的争辩,对弟子的言传身教,游说诸侯等内容,由孟子及其弟
子(万章等)共同编撰而成。
《孟子》记录了孟子的治国思想、政治策略(仁政、王霸之辨、民本、格君心之非,民为贵社稷次之君为轻)和政治行动,成书大约在战国中期,属儒家经典著作。
其学说出发点为性善论,主张德治。
——文章来源网,仅供分享学习参考 1 寓言典故王顾左右而言他
【寓言典故】王顾左右而言他
孟子对齐宣王说:“你有一个臣子把妻室儿女托付给朋友照顾,自己到楚国去游玩。
等他回来的时候,他的妻室儿女却在挨饿受冻。
对待这样的朋友,应该怎样办呢?”齐王说:“和他绝交。
”孟子又说:“假如管刑罚的长官不能管理他的下级,那应该怎么办呢?”“撤掉他。
”“假如一个国家里政治搞得很不好,那又应该怎么办呢?”齐王回过头来左右张望,把话题扯到别的地方去了。
〖哲理〗唯物主义与唯心主义的根本分歧
〖寓义〗人往往对别人身上的缺点看得很清楚,却往往对自己的缺点、错误认识不清,或文过饰非。
而要坚持唯物主义反对唯心主义,坚持从实际出发反对主观主义,很重要的一点就是要正确估量和对待自己。
《王顾左右而言他》原文翻译及释义《王顾左右而言他》原文孟子谓齐宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者。
比其反也,则冻馁(něi)其妻子,则如之何?”王曰:“弃之。
”曰:“士师不能治士,则如之何?”王曰:“已之。
”曰:“四境之内不治,则如之何?”王顾左右而言他。
《王顾左右而言他》原文翻译孟子对齐宣王说:“大王的臣子,将妻子儿女托付给朋友,自己到楚国去游历。
到了他回来的时候,他的朋友却使他的妻子儿女挨饿、受冻,那么对他怎么办?”齐宣王说:“和他绝交。
”孟子说:“司法官不能管理好他的下属,那么对他怎么办?”齐宣王说:“罢免他。
”孟子说:“一个国家不能好好治理,那么对他怎么办?”齐宣王环顾周围的大臣,开始说其它的事情。
《王顾左右而言他》注释1.托:托付。
2.其:代王之臣。
3.于:介词,给。
4.游:游历。
5.比:等,等到。
6.反:回来。
7.妻子:妻子儿女。
8.冻馁:使...受冻挨饿。
9.如之何:对他怎么办?10.弃:断绝,抛弃,绝交。
11.“士师”句:士师,古代的司法官,典狱官(士师之下有乡士、遂士等属官。
后一个“士”当指士师的下属。
)12.治:管理得好,太平,与“乱”相对。
13.已:停止,这里指罢免。
14.四境:国家。
境:疆界15.不治:治理不好。
16.顾:环顾。
17.右:身边的近臣,侍卫18.言:说19.他:其他的事20.则:那么《王顾左右而言他》释义“王顾左右而言他”今日已是一个成语,比喻对方不正面回答问题,而故意扯些不相干的事,或与对方交流时,有意离题,说别的事情去了。
形容这类情况,就常常引用“王顾左右而言他”这句话,或者说作“顾左右而言他”。
这是一段非常精彩的小品。
尤其是最后“王顾左右而言他”一句,真是生动传神,成为了大家常用的名言。
孟子采用的是层层推进的论证法,从生活中的事情入手,推论到中层干部的行为,再推论到高级领导人的身上。
逼齐宣王毫无退路尴尬不已,也就只有“王顾左右而言他”的份了。
王顾左右⽽⾔他的历史故事 《王顾左右⽽⾔他》是⼀句⽂学作品。
出⾃《孟⼦·梁惠王下》,现在成为了⼤家常⽤的成语,指扯开话题,回避难以答复的问题。
下⾯是⼉童⽹⼩编给⼤家分享的王顾左右⽽⾔他的历史故事,让我们⼀起来看看吧! 王顾左右⽽⾔他的历史故事 作品原⽂ 孟⼦谓齐宣王⽈:“王之⾂,有托其妻⼦于其友⽽之楚游者。
⽐其反也,则冻馁(něi )其妻⼦,则如之何?” 王⽈:“弃之。
” ⽈:“⼠师不能治⼠,则如之何?” 王⽈:“已之。
” ⽈:“四境之内不治,则如之何?” 王顾左右⽽⾔他。
作品译⽂ 孟⼦对齐宣王说:“(假如)⼤王有⼀位⾂⼦,将妻⼦⼉⼥托付给朋友,⾃⼰到楚国去游历。
到了他回来的时候,他的朋友却使他的妻⼦⼉⼥挨饿、受冻,那么对他怎么办?” 齐宣王说:“和他绝交。
” 孟⼦说:“(假如)司法官不能管理好他的下属,那么对他怎么办?” 齐宣王说:“罢免他。
” 孟⼦说:“⼀个国家没有治理好,那么对他(君王)怎么办?” 齐宣王环顾周围的⼤⾂,把话题扯到别的事情上了。
王顾左右⽽⾔他⼈物简介 孟⼦(约公元前372年—约公元前289年),名轲,字⼦舆。
汉族,战国邹(今⼭东省邹城市)⼈,中国战国时期伟⼤的思想家、政治家、教育家,儒家学派的代表⼈物。
政治上,他主张法先王、⾏仁政;学说上,他推崇孔⼦,反对杨朱、墨翟。
相传他是鲁国姬姓贵族公⼦庆⽗的后裔。
⽗名激,母仉(zhǎng)⽒。
是孔⼦孙⼦的学⽣。
孟⼦继承并发展了孔⼦的思想,但较之孔⼦的思想,他⼜加⼊⾃⼰对儒术的理解,有些思想也较为偏激。
加封为“亚圣公”,被后世尊称为亚圣。
其弟⼦将孟⼦的⾔⾏记录成《孟⼦》⼀书,属语录体散⽂集,是孟⼦的⾔论汇编,由孟⼦及其弟⼦共同编写完成。
他提倡仁政,提出“民贵君轻”的民本思想,游历于齐、宋、滕、魏、鲁等诸国,希望追随孔⼦推⾏⾃⼰的政治主张,前后历时⼆⼗多年。
但孟⼦的仁政学说被认为是“迂远⽽阔于事情”,⽽没有得到实⾏。
最后他退居讲学,和他的学⽣⼀起,“序《诗》《书》,述仲尼(即孔⼦)之意,作《孟⼦》七篇”。
王顾左右而言他(孟子.梁惠王下)原文王顾左右而言他(.梁惠王下)原文及原文孟子谓齐宣王曰:王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者。
比其反也,则冻馁(něi )其妻子,则如之何?王曰:弃之。
曰:士师不能治士,则如之何?王曰:已之。
曰:四境之内不治,则如之何?王顾左右而言他。
注释节选自孟子梁惠王下。
孟子(约公元前372-公元前289),名轲,战国邹人(位于东省西南部,古称邹鲁圣地)。
思想家,儒家代表人物之一。
孟子,记录孟子言行的儒家经典著作。
谓:对说。
(王之臣)之:的。
托:寄,托付。
妻子:妻子和儿女。
(有托其妻子与其友而之楚游者)之:到去。
比:等到。
反:通返,回来。
冻:使冻,受冻。
馁[něi],使.......饥饿,挨饿。
如之何:对他怎么办?弃:抛弃,此指绝交。
士师句:士师,古代的司法官。
士师之下有乡士、遂士等官。
后一个士当指士师的下属。
治,管理。
已:止,这里指罢免。
四境:国家。
顾:环顾四周。
译文孟子对齐宣王说:如果有一位大王的臣子,将妻子儿女托付给朋友照顾而自己到楚国去游历。
等他回来时,却发现他的妻子儿女却在挨饿受冻,对这样的朋友应该怎么办?齐宣王回答说:和他绝交。
孟子说:如果司法官不能管理好下属,那该对他怎么办?齐宣王说:罢免他。
孟子说:假如一个国家没有治理好,那该对王怎么办?齐宣王环顾左右,把话说题扯到其它地方去了。
这是一段非常精彩的。
王顾左右而言他(孟子 .梁惠王下)原文王顾左右而言他( .梁惠王下)原文及原文孟子谓齐宣王曰:王之臣,有托其老婆于其友而之楚游者。
比其反也,则冻馁 (n ěi ) 其老婆,则如之何?王曰:弃之。
曰:士师不可以治士,则如之何?王曰:已之。
曰:四境以内不治,则如之何?王顾左右而言他。
说明节选自孟子梁惠王下。
孟子(约公元前 372 -公元前 289 ),名轲,战国邹人 (位于东省西南部,古称邹鲁圣地)。
思想家,儒家代表人物之一。
孟子,记录孟子言行的儒家经典著作。
谓:对说。
(王之臣)之:的。
托:寄,交托。
老婆:老婆和子女。
(有托其老婆与其友而之楚游者)之:到去。
比:等到。
反:通返,回来。
冻:使冻,受冻。
馁[něi],使.......饥饿,受饿。
如之何:对他怎么办?弃:扔掉,此指断交。
士师句:士师,古代的司法官。
士师之下有乡士、遂士等官。
后一个士当指士师的部下。
治,管理。
已:止,这里指免除。
四境:国家。
顾:环视周围。
译文孟子对齐宣王说:假如有一位大王的臣子,将老婆子女交托给朋友照料而自己到楚国去游览。
等他回来时,却发现他的老婆子女却在受饿受冻,对这样的朋友应当怎么办?齐宣王回答说:和他断交。
孟子说:假如司法官不可以管理好部下,那该对他怎么办?齐宣王说:免除他。
孟子说:若是一个国家没有治理好,那该对王怎么办?齐宣王环视左右,把话说题扯到其余地方去了。
这是一段特别出色的。
2017年高考语文必考知识点:《王顾左右而言他》原文翻译及释义语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《王顾左右而言他》原文翻译及释义,希望对大家有所帮助。
更多的资讯请持续关注语文网。
目前,高三的同学已经开始了高考第一轮复习,在这一阶段的复习当中,我们要注重对基础知识的掌握,牢固的基础知识会为我们今后的深入复习打下基础。
那么现在,小编就为大家搜集整理《2017年高考语文必考知识点:《王顾左右而言他》原文翻译及释义》,帮助大家进行第一轮复习。
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《王顾左右而言他》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
《王顾左右而言他》原文孟子谓齐宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者。
比其反也,则冻馁(něi)其妻子,则如之何?”王曰:“弃之。
”曰:“士师不能治士,则如之何?”王曰:“已之。
”曰:“四境之内不治,则如之何?”王顾左右而言他。
《王顾左右而言他》原文翻译孟子对齐宣王说:“大王的臣子,将妻子儿女托付给朋友,自己到楚国去游历。
到了他回来的时候,他的朋友却使他的妻子儿女挨饿、受冻,那么对他怎么办?”齐宣王说:“和他绝交。
”孟子说:“司法官不能管理好他的下属,那么对他怎么办?”齐宣王说:“罢免他。
”孟子说:“一个国家不能好好治理,那么对他怎么办?”齐宣王环顾周围的大臣,开始说其它的事情。
《王顾左右而言他》注释1.托:托付。
2.其:代王之臣。
3.于:介词,给。
4.游:游历。
5.比:等,等到。
6.反:回来。
7.妻子:妻子儿女。
8.冻馁:使...受冻挨饿。
9.如之何:对他怎么办?10.弃:断绝,抛弃,绝交。
11.“士师”句:士师,古代的司法官,典狱官12.治:管理得好,太平,与“乱”相对。
13.已:停止,这里指罢免。
14.四境:国家。
境:疆界15.不治:治理不好。
初一语文:王顾左右而言他原文及翻译
初一语文:王顾左右而言他原文及翻译
【原文】
王顾左右而言他
《孟子》
孟子谓齐宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者。
比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?”王曰:“弃之。
”曰:“士师不能治士,则如之何?”王曰:“已之。
”曰:“四境之内不治,则如之何?”王顾左右而言他。
【译文】
孟子对齐宣王说:“大王您的臣子当中,有一个把他的妻子孩子托付给他的朋友然后到楚国游历的人。
等他回来的时候,他的妻子儿女却在挨饿受冻,那么对他怎么办?”
齐宣王说:“抛弃他。
”
孟子说:“如果司法官不能管理下属,那么对他怎么办?”
齐宣王说:“罢免他。
”
孟子又说:“一个君主不能治理好他的国家,那么对他怎么办?”
齐宣王四处看,把话题引到别的地方去了。