《黍离》赏析
- 格式:doc
- 大小:13.50 KB
- 文档页数:2
《王风·黍离》抒发了主人公绵绵不尽的故国之思和凄怆无已之情。
这是东周都城洛邑周边地区的民歌,是一首有感于家国兴亡的诗歌。
此诗由物及情,寓情于景,情景相谐,在空灵抽象的情境中传递出悯意情怀,蕴含着主人公绵绵不尽的故国之思和凄怆无已之情。
全诗三章,每章十句,其主要特点是用重叠的字句,回还反复地吟唱,表现出主人公不胜忧郁之状。
出自:春秋·无名氏《诗经》扩展资料:整体赏析《王风·黍离》写远行者经过西周镐京,见宗庙宫室遗址,黍稷离离,抒发他内心的忧伤。
作者在写法上采用了一种物象浓缩化而情感递进式发展的方式,因此这首诗具有宽泛和长久的激荡心灵的力量。
全诗共三章,每章十句。
三章间结构相同,取同一物象不同时间的表现形式完成时间流逝、情景转换、心绪压抑三个方面的发展,在迂回往复之间表现出主人公不胜忧郁之状。
诗首章写诗人行役至宗周,过访故宗庙宫室时,所见一片葱绿,当年的繁盛不见了,昔日的奢华也不见了,就连刚刚经历的战火也难觅印痕了,只见那绿油油的黍在盛长,还有那稷苗萋萋。
“一切景语皆情语也”(王国维《人间词话》),黍稷之苗本无情意,但在诗人眼中,却是勾起无限愁思的引子,于是他缓步行走在荒凉的小路上,不禁心旌摇摇,充满怅惘。
怅惘尚能承受,令人不堪者是这种忧思不能被理解,“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求”。
这是众人皆醉我独醒的尴尬,这是心智高于常人者的悲哀。
这种大悲哀诉诸人间是难得回应的,只能质之于天:“悠悠苍天,此何人哉?”苍天自然也无回应,此时诗人郁懑和忧思便又加深一层。
第二章和第三章,基本场景未变,但“稷苗”已成“稷穗”和“稷实”。
稷黍成长的过程颇有象征意味,与此相随的是诗人从“中心摇摇”到“如醉”“如噎”的深化。
而每章后半部分的感叹和呼号虽然在形式上完全一样,但在一次次反覆中加深了沉郁之气,这是歌唱,更是痛定思痛之后的长歌当哭。
一、简介文学常识《诗经》是我国第一部诗歌总集,共收入自西周初期(公元前十一世纪)至春秋中叶(公元前六世纪)约五百余年间的诗歌三百零五篇,最初称《诗》,汉代儒者奉为经典,乃称《诗经》。
按内容分,可分风、雅、颂三部分。
风指国风,是各地的土乐,共160篇。
多为民间口头创作,反映了劳动人民受压迫、受剥削的痛苦生活,婚姻恋爱以及对统治者的不满和反抗,是《诗经》的精华部分。
雅是正的意思。
雅乐就是正乐,是宫廷和京城一带演唱的乐歌,多是贵族作品,分大雅和小雅,共105篇。
颂共40篇,是统治者祭祀祖先时乐歌,多为歌功颂德、祷告祈福之作。
《诗经》的基本句式是四言,间或杂有二言直至九言的各种句式。
按表现形式分可分为赋、比、兴三种手法。
诗经六义是风、雅、颂、赋、比、兴。
《诗经》常常采用叠章的形式,即重复的几章间,意义和字面都只有少量改变,造成一唱三叹的效果。
作为歌谣,为了获得声韵上的美感,《诗经》中大量使用双声、叠韵、叠字的语汇。
它是我国诗歌现实主义的源头。
具体地说,《诗经》的特色和影响,主要表现在以下几个方面:第一,《诗经》是以抒情诗为主流的。
第二,《诗经》中的诗歌,除了极少数几篇,完全是反映现实的人间世界和日常生活、日常经验。
第三,与上述第二项相联系,《诗经》在总体上,具有显著的政治与道德色彩。
第四,《诗经》的抒情诗,在表现个人感情时,总体上比较克制因而显得平和。
总而言之,《诗经》是中国诗歌,乃至整个中国文学一个光辉的起点。
它从多方面表现了那个时代丰富多采的现实生活,反映了各个阶层人们的喜怒哀乐,以其清醒的现实性,区别于其他民族的早期诗歌,开辟了中国诗歌的独特道路。
虽然,由于特殊的社会生存条件,《诗经》缺乏浪漫的幻想,缺乏飞扬的个性自由精神,但在那个古老的时代,它是无愧于人类文明的,值得我们骄傲的。
二、教读课文(一)、全诗,感知内容,体会感情。
1、集体全诗2、用现代汉语说说全诗的内容参考:译文:彼黍离离,彼稷之苗。
诗经黍离写作背景一、原文:《黍离》彼黍离离,彼稷之苗。
行迈靡靡,中心摇摇。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉!彼黍离离,彼稷之穗。
行迈靡靡,中心如醉。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉!彼黍离离,彼稷之实。
行迈靡靡,中心如噎。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉!二、衍生注释:“黍”和“稷”都是古代重要的农作物。
这里“黍离离”描绘出黍子繁茂的样子。
“行迈靡靡”中“行迈”就是行走的意思,“靡靡”形容脚步迟缓。
“中心摇摇”的“中心”指的是心中,“摇摇”表示心神不定。
“噎”则有堵塞之感。
三、赏析:主题方面,《黍离》的主题疑似是感慨朝代的兴亡更替。
从眼前的黍稷的生长变化,映照出世事的变迁。
情感上那是十分沉痛忧愁的。
诗中的主人公缓缓走过那长满黍稷的地方,心中充满无奈与哀伤,他的忧愁无人能懂,表明一种深切的孤独感和对往昔繁华消逝的追思与悲痛。
表现手法上,最大的特点应当是重章叠句。
诗分三章,每章只在个别字词上做了变化,从“苗”到“穗”再到“实”,不仅显示出时间的推移,更加深了那种悲伤的情感,如同一声声叹息,不断在心头回荡。
这种重复也强化了节奏感,让读者更加能够体会主角那无尽的忧愁。
四、作者介绍:《诗经》大多是采集民间歌谣而来,具体《黍离》的作者已经无法考证。
从诗歌的内容来看,作者应该是一位目睹或体验到社会巨大变革,心中有着浓厚的忧国伤时情怀的人。
也许是一位经历过王朝盛世而后又看到社会衰败的贵族,或者是一位洞悉世事变化的智者。
五、运用片段:1. 假如说你走进一个曾经繁荣一时的古城,可是如今只剩下残垣断壁,城墙脚下荒草丛生,看到这副衰败的景象,你就可以哀叹道:“彼黍离离,彼稷之苗。
行迈靡靡,中心摇摇。
”就像那《黍离》中的这个画面一样,有一种旧迹难寻的失落感,而此时引用这句诗简直太合适了,那股子古代哀伤的情绪一下子就被拉到了眼前。
2. 再比如说,在一个家族企业里,早期那可是红红火火的,一场经济危机之后变得破败不堪。
黍离·诗经|注释|讲解|白话翻译【作品介绍】《黍离》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。
这首诗中除了黍和稷是具体物象之外,都是空灵抽象的情境,抒情主体“我”具有很强的不确定性,基于这一点,欣赏者可根据自己不同的遭际从中寻找到与心灵相契的情感共鸣点。
诸如物是人非之感,知音难觅之憾,世事沧桑之叹,无不可借此宣泄。
更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。
【原文、译文及注释对照】《诗经;王风;黍离》译注题解:周大夫行役路过宗周镐京,见旧时宗庙宫室遗址,黍稷茂盛,因悲周室颠覆,乃作此诗。
原文译文注释彼黍离离1,彼稷之苗。
行迈靡靡2,中心摇摇3。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
悠悠苍天!此何人哉4?彼黍离离,彼稷之穗。
行迈靡靡,中心如醉。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
悠悠苍天!此何人哉?彼黍离离,彼稷之实。
行迈靡靡,中心如噎5。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
悠悠苍天!此何人哉?那儿的黍子茂又繁,那儿的高粱刚发苗。
走上旧地脚步缓,心神不定愁难消。
理解我的人说我是心中忧愁。
不理解我的人问我把什么寻求。
悠远在上的苍天神灵啊,这究竟是个什么样的人?那儿的黍子茂又繁,那儿的高梁已结穗。
走上旧地脚步缓,心事沉沉昏如醉。
理解我的人说我是心中忧愁。
不理解我的人问我把什么寻求。
悠远在上的苍天神灵啊,这究竟是个什么样的人?那儿的黍子茂又繁,那儿的高粱子实成。
走上旧地脚步缓,心中郁结塞如梗。
理解我的人说我是心中忧愁。
不理解我的人问我把什么寻求。
悠远在上的苍天神灵啊。
这究竟是个什么样的人?1.黍稷(shǔjì 蜀记):两种农作物。
黍,小米;稷,高粱。
离离:行列貌。
2.行迈:行走。
靡靡:行步迟缓貌。
3.摇摇:形容心神不安。
4.此何人哉:致此颠覆者是什么人?5.噎(yē耶):忧深气逆不能呼吸。
【F-065】黍离彼黍离离,彼稷之苗。
行迈靡靡,中心摇摇。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
悠悠苍天!此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。
j彼黍离离,彼稷之苗。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
彼黍离离,彼稷之穗。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
悠悠苍天!此何人哉?彼黍离离,彼稷之实。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
悠悠苍天!此何人哉?注释1.黍:一种农作物,即糜子,子实去皮后叫黄米,有黏性,可以酿酒、做糕等。
2.离离:繁茂貌。
3.稷:谷子,一说高粱。
黍的一个变种,散穗,子实不粘或粘性不及黍者为稷。
4.行迈:行的复合词。
5.靡靡:迟迟、缓慢的样子。
6.中心:内心;7.摇摇:心神不宁。
8.谓:说。
9.悠悠:遥远的样子。
10.此何人哉:这(指故国沦亡的凄凉景象)是谁造成的呢?11.实:籽粒。
12.噎:食物塞住咽喉,这里指哽咽。
译文那糜子一行行地排列,那高粱生出苗儿来。
缓慢地走着,心中恍惚不安。
了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。
遥远的苍天啊,这都是谁造成的呢?那糜子一行行地排列,那高粱抽出穗儿来。
缓慢地走着,心中如酒醉般昏昏沉沉。
了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。
遥远的苍天啊,这都是谁造成的呢?那糜子一行行地排列,那高粱结出粒儿来。
缓慢地走着,心中难过,哽咽难言。
了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。
遥远的苍天啊,这都是谁造成的呢?“黍离”、“彼黍离离”,应是一种典型的比兴修辞。
黍,是禾本科黍属的粮食作物,磨米加工后现称作黄米,比粟米(即小米)略大。
黍在先秦时期是重要农作物,位列“五谷”、“六谷”()说法之列。
《诗经·魏风》有脍炙人口的名句:“硕鼠硕鼠,莫食我黍”,可见黍的重要性。
黍是谷物中最耐旱、生长期最短的作物,后被粟、麦取代了主产粮食的地位。
现在作为杂粮一种,在一些因为海拔、气候导致光热条件不足或者秋粮复种期短的地区种植。
黍在植物形态上与其它谷物(麦子、粟、高粱、水稻等)的最大区别是谷穗不是密实成粗厚棒状,而散穗是向四周分开下垂(不很恰当的可以联想一下吊兰的样子)。
因此在这里用于比兴人的离散。
先秦的《诗经•王风•黍离》原文及赏析《诗经王风黍离》先秦佚名彼黍离离,彼稷之苗。
行迈靡靡,中心摇摇。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。
行迈靡靡,中心如醉。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉?彼黍离离,彼稷之实。
行迈靡靡,中心如噎。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉?【赏析】这首诗抒发了对西周灭亡的沉痛感慨。
毛诗序称:“《黍离》,闵(通悯)宗周也。
周大夫行役至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍。
闵周室之*,彷徨不忍去,而作是诗也。
”一位大夫行役至西周都城镐京,即所谓宗周,看到的是一片绿油油的禾黍,既没有了昔日的城阙宫殿,也没有了都市的繁盛荣华,由此,他联想到周室的倾覆,不禁心旌摇摇,充满怅惘。
一片绿意盎然的作物,在别人眼里或许代表着希望,代表着丰收。
可是在诗人的眼里,他代表着人事全非,沧海桑田,代表着那个繁华时代一去不复返。
诗人的内心是极其痛苦孤独的——“知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求”,了解我的人,知道我是在忧愁,不了解我的人,却在问我是不是有所求。
周大夫路过旧都,看到这一景象,心中的怅惘他可以承受,可是他不能容忍这种忧思不被人所理解。
正所谓“众人皆醉我独醒”,诗人拥有和屈原同样的悲哀。
诗人的这种苦闷无法排解,只能无奈地向苍天质问:“悠悠苍天,此何人哉?”苍天自然也不会回答,诗人的忧愁郁闷和失望则更加无以复加。
后世的诗人陈子昂,所发出的“前不见古人,后不见来者,念天地之悠悠,独怆不过涕下”的感慨,正是这种不被世人所理解的对人类命运的忧思。
这几句可以用来表达物是人非之感、知音难觅之憾、世事沧桑之叹等等。
扩展阅读:《诗经》的简介《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。
诗经《黍离》原文、翻译及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《黍离》原文、翻译及鉴赏【导语】:彼黍离离,①地里黍禾长成列,彼稷之苗。
我对《黍离》的赏析《诗经》里面善于用“兴”的手法来表达诗人的情感,这种手法也一直被后代的中国文人所使用,形成了中国文学很鲜明的特色。
所谓一切景语皆情语,黍稷本是自然生长的植物,作者看到茂密旺盛生长着的黍,离散的生长着,想到了原来此地的繁华的街道、壮丽的房屋,而如今已经变成农田,不由悲从中来。
这也很好的引出了后面的作者因悲伤而表现出来的行动缓慢,内心凄凉苦痛的忧伤,使诗歌韵味无穷。
《黍离》中将赋、比、兴三中手法运用的浑然天成。
作者看到一幅萧索的景象,内心非常的痛苦,但作者并不是直接表达自己的如何痛苦,而是采用“比”的手法,将自己内心的伤感通过“中心如醉”“中心如噎”表达出来,使诗歌更加含蓄、婉转,不至于在表达感情时候的苍白无力。
“赋”在《诗经》中是最主要的写作手法,作者直接抒发了“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
悠悠苍天!此何人哉?”的感叹,简洁明快的表现出作者的感受。
赋、比、兴三者各有所长,将三者结合起来一起用,可以创造出情景交融的意境,并且增强诗的感染力。
《黍离》中作者采用的是复沓的章法,将少数词语的变换,递进的发展情节、增强感情。
作者来到西周的旧都,看到了大片的黍,想到了迁都至中原地区的东周,那里稷正在发芽,再到第二段中稷已结穗,再到第三段中穗已经结实,表现出如今的东周地区已经是一片生机勃勃、繁荣的面貌,而此地已不复当年的繁荣了。
表达了作者对故国的思念,以及内心的辛酸哀伤。
作者在表达自己情绪的时候也是采用的复沓的手法,“中心摇摇”“中心如醉”“中心如噎”三句话层层递进。
焦琳说:“摇摇者,神魂之无主也;如醉者,意绪之俱迷也;如噎者,愤气之填满胸臆也。
”作者也就是在这种复沓中一步步增强自己的情感,是作者的形象跃然纸上,使读者感受其中的悲凉。
涵咏全诗,我们可以体会到诗人那种悲切的情感、深沉的忧伤。
司马迁说:“人穷则返本,故劳苦倦极,未尝不呼天也。
”诗人呼天上告,可见他的内心有难言的凄怆和辛酸。
全诗三章,一唱三叹,既使诗歌有很强的节奏感、音乐美,也淋漓尽致的抒发了作者内心的悲凉苦楚,增强了诗的抒情效果。
彼黍离离,彼稷之苗。
行迈靡靡,中心摇摇。
知我者谓我心忧,不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉。
(一章)彼黍离离,彼稷之穗。
行迈靡靡,中心如醉。
知我者谓我心忧,不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉。
(二章)彼黍离离,彼稷之实。
行迈靡靡,中心如噎。
知我者谓我心忧,不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉②。
(三章)①诗序曰:“闵宗周也。
周大夫行役至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍,闵周之颠覆,彷徨不忍去,而作是诗也。
”②毛传:“彼,彼宗庙宫室。
迈,行也。
靡靡,犹迟迟也。
摇摇,忧无所想。
”钱澄之曰:“毛云靡靡犹迟迟也,盖意懒而足不前之貌。
”李塨曰:“离离,散垂之貌。
稷即今之小米也。
黍秀,即散垂,稷则苗穗挺直,实乃垂而不散,故黍但见其离离,而稷则见其苗、其穗、其实也。
”焦琳曰:“摇摇者,神魂之无主也;如醉者,意绪之俱迷也;如噎者,愤气之填满胸臆也。
”沈青崖曰:“述其所见,既非托物,因所见而行为之靡靡,心为之摇摇,亦是实写其忧,而非由于黍稷引起,直是赋体,不兼有兴。
”邓翔日:“章首二句咏物,后六句写情,惟三、四句自肖形神,觉此时此身茫无着落处,深心国事,尚有斯人。
”关于《黍离》,似乎不必再说太多的话,停留在诗人心弦上的哀伤早已作为一个象征而成为永恒的悲怆。
牛运震曰:“此诗纯以意胜,其沉痛处不当于文词求之。
后人诗如‘山川满目泪霑衣,六朝如梦鸟空啼’之类,徒伤代谢而已,固无此怀古深情也。
‘谓我何求’四字,说尽人世浅薄,一‘求’字误人,直到君国之义漠不相关,可惧哉。
谢叠山先生云:文武成康之宗庙尽为禾黍,而能为悯周之诗者一行役大夫外无人也。
吾读《书》至《文侯之命》,观所以训诫文侯者,惟自保其邦而已。
王室之盛衰,故都之兴废,悉置不言,吾于《黍离》之诗,重有感也夫。
按此数语委婉尽致,而出自叠山先生,尤足发此诗幽情。
”所引谢氏语,出自谢枋得所著《诗传注疏》。
论《黍离》一节原很长,引者乃撮述其要。
谢氏于宋亡之后,以死拒绝元朝的征聘,可算全了名节的忠烈之士,其读《黍离》,自当别有怀抱,不仅仅为诗而发也。
黍离
《诗经·王风》
【原文】
彼黍离离,彼稷之苗。
行迈靡靡,中心摇摇。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
悠悠苍天!此何人哉
彼黍离离,彼稷之穗。
行迈靡靡,中心如醉。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
悠悠苍天!此何人哉
彼黍离离,彼稷之实。
行迈靡靡,中心如噎。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
悠悠苍天!此何人哉
【注释】
黍、稷:都是谷类作物,脱皮成米,煮熟后黍粘稷不粘。
离离:繁盛的样子。
靡靡:步行缓慢。
中心:心中。
摇摇:心神不安,忧伤难止。
知我者:理解我心情的人。
何求:寻找什么东西。
此何人哉:这是怎样的人生呢朱熹《诗集传》:“既叹时人莫识己意,又伤所以致此者。
此何人哉!追怨之深也。
”
醉:形容哀痛之深。
噎:堵塞咽喉。
【赏析】
《黍离》采于民间,是周代社会生活中的民间歌谣,基本产生于西周初叶至春秋中叶,距今三千年左右。
关于它的缘起,毛诗序称:“《黍离》,闵宗周也。
周大夫行役至于宗周,过宗庙公室,尽为黍离。
闵宗周之颠覆,彷徨不忍去而作是诗也。
”这种解说在后代得到普遍接受,黍离之悲成为重要典故,用以指亡国之痛。
全诗三章,二十四句,中间只换了六个字,却把诗人长年累月的内心忧伤、无限哀怨而不能明言的痛苦,表现得淋漓尽致。
这首诗在抒发对西周灭亡的沉痛时,首先出现的是生长茂盛的农作物,而庄稼生长的地方曾是宗周的宗庙公室。
这种沧海桑田的巨大变化,自然使诗人陷人悲哀之中,行进的脚步变得迟缓。
三章反复出现“行迈靡靡”的诗句,用脚步的迟缓引出心情的沉痛。
这首诗采用的是递进式的写景抒情笔法。
出现的景物依次是“彼稷之苗”、“彼稷之穗”、“彼稷之实”,农作物的部位暗合农作物的生长过程:先有苗、再有穗、最后有了颗粒。
作者抒发沉痛之情时,依次是“中心摇摇”、“中心如醉”、“中心如噎”,变得越来越强烈,也更加痛苦。
作者忧国忧民,伤时悯乱,最后向天发问:这种历史悲剧是谁造成的,由谁来承担西周灭亡的历史责任,诗的作者非常清楚。
他不把问题的答案明确说出,而是采用质问的方式,所产生的艺术效果更加强烈,并给读者留下思考的空间。