孟子·告子译文
- 格式:doc
- 大小:39.50 KB
- 文档页数:7
《孟子·告子》全文、注释、翻译和赏析《孟子·告子上》11·1 告子曰:“性,犹杞柳也①;义,犹桮棬也②。
以人性为仁义,犹以杞柳为桮棬。
”孟子曰:“子能顺杞柳之性而以为桮棬乎? 将戕贼杞柳而后以为桮棬也③? 如将戕贼杞柳而以为桮棬,则亦将戕贼人以为仁义与?率天下之人而祸仁义者,必子之言夫!”〔注释〕①杞(qǐ)柳:也叫红皮柳,落叶灌木,枝条可编器物。
②桮棬(bēi quān):桮,同“杯”;棬,木制的饮器。
泛指杯盘类的容器。
③戕贼:残害,损害。
【译文】告子说:“人性就好像杞柳,仁义就好像杯盘。
让人的本性归于仁义,就好像用杞柳做成杯盘一样。
”孟子说:“你是顺着杞柳本来的样子做成杯盘呢?还是毁坏杞柳本来的样子然后做成杯盘呢?如果要毁坏杞柳本来的样子才能做成杯盘,那么也要残害人的本性来成就仁义吗?率领天下人来损害仁义的,一定就是你这种说法了!”11·2 告子曰:“性犹湍水也①,决诸东方则东流,决诸西方则西流。
人性之无分于善不善也,犹水之无分于东西也。
”孟子曰:“水信无分于东西②。
无分于上下乎? 人性之善也,犹水之就下也。
人无有不善,水无有不下。
今夫水,搏而跃之③,可使过颡④;激而行之⑤,可使在山。
是岂水之性哉?其势则然也。
人之可使为不善,其性亦犹是也。
”〔注释〕①湍水:急流。
②信:的确,确实。
③搏:拍打。
④颡(sǎng):额头。
⑤激:用戽(hù)斗抽水。
【译文】告子说:“人性就好像急流的水,在东方开个缺口它就往东流,在西方开个缺口它就往西流。
人的本性不分善恶,就好像水流不分东西一样。
”孟子说:“水流的确不分东西,但也不分高低吗?人的本性是善的,就好像水总是向低处流。
人的本性没有不善的,水没有不向低流的。
拍打水,可以让它溅得比人的额头还高;用戽斗抽水,可以把它引上高山。
但是这难道是水的本性吗?是外在形势迫使它这样的。
人会做坏事,也是因为它的本性受到了外在形势的影响。
《孟子》告子章句下·第二节关于孟子《孟子》是中国儒家典籍中的一部,记录了战国时期思想家孟子的治国思想和政治策略,是孟子和他的弟子记录并整理而成的。
《孟子》在儒家典籍中占有很重要的地位,为“四书”之一。
第二节原文曹交问曰:“人皆可以为尧舜,有诸?”孟子曰:“然。
”“交闻文王十尺,汤九尺,今交九尺四寸以长,食粟而已,如何则可?”曰:“奚有于是?亦为之而已矣。
有人于此,力不能胜一匹雏,则为无力人矣;今曰举百钧,则为有力人矣。
然则举乌获之任,是亦为乌获而已矣。
夫人岂以不胜为患哉?弗为耳。
徐行后长者谓之弟,疾行先长者谓之不弟。
夫徐行者,岂人所不能哉?所不为也。
尧舜之道,孝弟而已矣。
子服尧之服,诵尧之言,行尧之行,是尧而已矣;子服桀之服,诵桀之言,行桀之行,是桀而已矣。
”曰:“交得见于邹君,可以假馆,愿留而受业于门。
”曰:“夫道,若大路然,岂难知哉?人病不求耳。
子归而求之,有余师。
”第二节译文曹交问:“人人都可以成为尧舜,有这样的说法吗?”孟子说:“是的。
”曹交说:“我听说周文王身高十尺,成汤王身高九尺,如今我曹交身高九尺四寸,同样是吃粮食而已,要怎样才能成为尧、舜呢?”孟子说:“这和身高有什么关系呢?只要去做就是了。
这里有个人,自以为一只小鸡都提不起,那就是毫无力气的人;如今他说可以举起三千斤,那他就是个有力气的人。
那么要是举得起乌获能举起的东西,那他就是乌获了。
人害怕的难道是不能胜任吗?只是不去做罢了。
缓慢地走在长者后面叫做悌,很快地走到长者前面的叫不悌。
那么缓慢地行走,难道是人办不到的事吗?只是不做罢了。
尧、舜的道路,是继承和敬爱而已。
你穿尧的衣服,诵读尧说的话,行为尧的行为,就是尧了。
你穿桀的衣服,诵读桀说的话,行为于桀的行为,那你就是桀了。
”曹交说:“我要去拜见邹君,可以借到住所,愿意留下来在您门下学习。
”孟子说:“人生的道路就像这大路一样,难道很难了解吗?人们担忧的是不去求取。
你回去自己寻求吧,老师有很多。
告子章句上(十四)—《孟子》原文、译文及评析
大匠诲人,必以规矩
原文:
孟子曰:“到之教人射,必志于彀①,学者亦必志于彀。
大匠诲人必以规矩,学者亦必以规矩。
”
注释:
①志:期望。
彀(gou):拉满弓。
译文:
孟子说:“界教人射箭,总是期望把弓拉满,学的人也总是期望把弓拉满。
高明的工匠教人手艺必定依照一定的规矩,学的人也就必定依照一定的规矩。
”
题解:
这正是《离娄上》所说“离娄之明,公输子之巧,不以规矩,不能成方圆;师旷之聪,不以六律,不能正五音”的意思。
没有规矩,不能成方圆。
没有规矩,教师不能教,学生无法学。
小至手工技巧,大至安邦定国,治理天下,凡事都有法则可依,有规律可循。
因此,一定要顺其规律,不可停逆而行。
如果悖逆而行,就会出现“上无道楼也,下无法守也,朝不信道,工不信度,君子犯义,小人犯刑,国之所存者幸也’(《离娄上》)那样的情况,天下大乱。
所以,规矩绝不是小问题。
大家都应该自觉遵守,从清洁卫生、交通规则等身边事做起。
告子章句上(十二)—《孟子》原文、译文及评析自尊自贵,才是真贵原文:孟子曰:“欲贵者,人之同心也。
人人有贵于己者,弗思耳。
人之所贵者,非良贵也。
赵孟①之所贵,赵孟能贱之。
《诗》云:‘既醉以酒,既饱以德②。
’而饱乎仁义也,所以不愿③人之膏粱④之味也;令闻广誉施于身,所以不愿人之文绣⑤也。
”注释:①赵孟:春秋时晋国正卿赵盾,字孟。
他的子孙如著名的赵文子赵武、赵简子赵鞅、赵襄子赵无恤等都因袭赵盾而称赵孟。
这里以赵孟代指有权势的人物,不一定具体指哪一个。
②既醉以酒,既饱以德:引自《诗经•大雅•既醉》。
③愿:羡慕。
④膏粱:肥肉叫膏;精细色白的小米叫粱,而不是指今日的高粱。
⑤文绣:古代要有爵位的人才能穿有文绣的衣服。
译文:孟子说:“希望尊贵,这是人们的共同心理。
不过,每个人自己其实都有可尊贵的东西,只不过平时没有去想到它罢了。
别人所给与的尊贵,并不是真正的尊贵。
赵孟使你尊贵,赵孟也同样可以使你下贱。
《诗经》说:‘酒已经醉了,德已经饱了。
’这是说仁义道德很充实,也就不羡慕别人的美味佳肴了;四方传播的好名声在我身上,也就不羡慕别人的绣花衣裳了。
”题解:“天上天下,唯我独尊。
”佛主慈悲,一语道破天机,开悟众生。
实际上,佛主所说,与孟子这里所说倒有了相通之处。
自尊者人尊之,自贵者人贵之。
相反,自经沟读,自惭形秽,妄自菲薄者人贱之。
因此,人以自尊自责为贵,千万不要“抛却自家无尽藏,沿门持钵效贫儿。
”用我们通俗的话来说,叫做“端着金饭碗讨。
”要不端着金饭碗讨口,关键是要自己知道所端的是金饭碗,认识它的价值。
要自尊自贵,关键是要知道自己有值得尊贵的东西,这就是孟子所说“人人有贵于己者”。
从后文来看,这种己所贵,实际上就是仁义道德、令闻广誉,与之相对的,则是膏粱文绣,也就是金钱富贵。
所以,在孟子看来,世上有两种尊贵的东西,一是外在的,即膏粱文绣,这是要靠别人给与的;二是内在的,即仁义道德,这是不靠别人给与而要靠自己良心发现,自己培育滋养的。
《孟子·告子下·生死之论》原文及翻译译文《《孟子·告子下·生死之论》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《孟子·告子下·生死之论》原文及翻译译文《孟子·告子下·生死之论》原文及翻译孟子·告子下生死之论【原文】孟子曰:“舜发于畎亩①之中,傅说②举于版筑③之间,胶鬲(4)举于鱼盐之中,管夷吾举于士⑤,孙叔敖举于海(6),百里奚举于市(7)。
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾(8)益其所不能。
人恒过,然后能改;困于心,衡(9)于虑,而后作;征(10)于色,发于声,而后喻。
入则无法家拂士(11),出则无敌国外患者,国恒亡。
然后知生于忧患,而死于安乐也。
”【注释】①畎(quan)亩:田间,田地。
②傅说(yue):殷武丁时人,曾为刑徒,在傅险筑墙,后被武丁发现,举用为相。
③版筑:一种筑墙工作,在两块墙版中,填人泥土夯实。
④胶鬲(ge):殷纣王时人,曾以贩卖鱼、盐为生,周文王把他举荐给纣,后辅佐周武王。
⑤管夷吾:管仲。
士:此处指狱囚管理者。
当年齐桓公和公子纠争夺君位,公子纠失败后,管仲随他一起逃到鲁国,齐桓公知道他贤能,所以要求鲁君杀死公子纠,而把管仲押回自己处理。
鲁君于是派狱囚管理者押管仲回国,结果齐桓公用管仲为宰相。
(6)孙叔敖:是春秋时楚国的隐士,隐居海边,被楚王发现后任为令尹(宰相)。
(7)百里奚举于市:春秋时的贤人百里奚,流落在楚国,秦穆公用五张羊皮的价格把他买回,任为宰相,所以说“举于市”。
(8)曾:同“增”。
(9)衡:通“横”,指横塞。
(10)征:表征,表现。
(11)法家拂士:法家,有法度的大臣;拂,假借为“弼”,辅佐;拂士即辅佐的贤士。
【译文】孟子说:“舜从田间劳动中成长起来,傅说从筑墙的工作中被选拔出来,胶鬲被选拔于鱼盐的买卖之中,管仲被提拔于囚犯的位置上,孙叔敖从海边被发现,百里奚从市场上被选拔。
《孟子·告子下·仁义与和平》原文及翻译译文1、《孟子·告子下·仁义与和平》原文及翻译译文《孟子·告子下·仁义与和平》原文及翻译孟子·告子下仁义与和平【原文】宋牼①将之楚,孟子遇于石丘②,曰:“先生将何之?”曰:“吾闻秦楚构兵③,我将见楚王说④而罢之。
楚王不悦,我将见秦王说而罢之。
二王我将有所遇⑤焉。
”曰:“轲也请无问其详,愿闻其指(6)。
说之将何如?”曰:“我将言其不利也。
”曰:“先生之志则大矣,先生之号(7)则不可。
先生以利说秦楚之王,秦楚之王悦于利,以罢三军之师,是三军之士乐罢而悦于利也。
为人臣者怀利以事其君,为人子者怀利以事其父,为人弟者怀利以事其兄,是君臣、父子、兄弟终去仁义,怀利以相接,然而不亡者,未之有也。
先生以仁义说秦楚之王,秦楚之王悦于仁义,而罢三军之师,是三军之士乐罢而悦于仁义也。
为人臣者怀仁义以事其君,为人子者怀仁义以事其父,为人弟者怀仁义以事其兄,是君臣、父子、兄弟去利,怀仁义以相接也,然而不王者,末之有也。
何必曰利?”【解释】①宋牼(keng):战国时宋国著名学者,反对战争,主张和平。
②石丘:地名,其址不详。
③构兵:交战。
④说(shui):劝说。
⑤遇:说而相合。
(6)指:同“旨”,大概,大意。
(7)号:提法。
【译文】宋牼准备到楚国去,孟子在石丘这个地方遇上了他。
孟子问:“先生准备到哪里去?”宋牼说:“我听说秦楚两国交战,我准备去见越王,劝说他罢兵。
如果楚王不听,我准备去见秦王,劝说他罢兵。
在两个国王中,我总会劝说通一个。
”孟子说:“我不想问得太详细,只想知道你的大意,你准备怎样去劝说他们呢?”宋牼说:“我将告诉他们,交战是很不利的。
”孟子说:“先生的动机是很好的,可是先生的提法却不行。
先生用利去劝说秦王楚王,秦王楚王因为有利而高兴,于是停止军事行动;军队的官兵也因为有利而高兴,于是乐于罢兵。
做臣下的心怀利害关系来侍奉君主,做儿子的心怀利害关系来侍奉父亲,做弟弟的心怀利害关系来侍奉哥哥,这就会使君臣之问、父子之间、兄弟之间都完全去掉仁义,心怀利害关系来互相对待,这样不使国家灭亡的,是没有的。
学弈《孟子·告子》弈秋,通国之善弈者也。
使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。
虽与之俱学,弗若之矣。
为是其智弗若与?曰:非然也。
【译文】弈秋是全国的下棋高手。
让弈秋教导两个学生下棋,其中一个学生非常专心,只听弈秋的教导;一个学生虽然也在听弈秋的教导,心里却一心想着天上有天鹅要飞来想要拉弓搭箭把它射下来。
虽然这两个人在一块儿学习,但是后一个同学不如前一个学的好。
难道是后一个同学的智商不如别人?回答说:“不是这样的。
”【注释】弈:下棋。
(围棋)弈秋,通国之善弈者也。
弈秋:秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。
通国:全国。
之:的。
善:善于,擅长。
使:让。
诲:教导。
其:其中。
惟弈秋之为听:只听弈秋的教导。
虽:虽然。
之:指弈秋的教导。
以为:认为,觉得鸿鹄:天鹅。
援:引,拉。
缴:本文指带有丝绳的箭。
(读音:zhuó)之:天鹅。
之:前者。
俱:一起。
弗若:不如,不同于。
矣:了。
为:因为。
与:吗。
曰:说。
非:不是。
其:指后者。
然:这样。
思:想。
也:的。
【读法】弈秋,通国之/善弈者也/。
使/弈秋/诲/二人弈,其一人/专心致志,惟(wéi)/弈秋之为听;一人/虽听之,一心以为/有鸿鹄(hú)将至,/思/援弓缴[zhuó]/而射之。
/虽/与之俱学,弗(fú)若之矣(yǐ)/。
为是/其智/弗若与[yu]?/曰:非/然也。
读课文时的基调:用怀着一种好奇、愉快的追求知识的感觉去读。
【感悟】 学习任何东西都不要三心二意,要专心致志才能学好东西两小儿辩日《列子·汤问》孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。
一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。
”一儿以日初出远,而日中时近也。
一儿曰:“日初出大如车盖,及日中,则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”孔子不能决也。
《孟子·告子下·治天下》原文及译文《孟子·告子下·治天下》原文及翻译孟子·告子下治天下【原文】鲁欲使乐正子①为政。
孟子曰:“吾闻之,喜而不寐。
”公孙丑曰:“乐正于强乎?”曰:“否。
”“有知虑乎?”曰:“否。
”“多闻识乎?”曰:“否。
”“然则奚为喜而不寐?”曰:“其为人也好善②。
”“好善足乎?”曰:“好善优于天下③,而况鲁国平?夫苟好善,则四海之内皆将轻④千里而来告之以善;夫苟不好善,则人将曰:也也(6),予既(5)已知之矣。
’也也之声音颜色距(7)人于千里之外。
士止于千里之外,则谗谄面谀(8)之人至矣。
与谗诌面谀之人居,国欲治,可得乎?”【注释】①乐正子:复姓乐正,名克。
②好善:这里特指喜欢听取善言。
③优于天下:优于治天下的意思。
优,充足。
④轻:易,容易,不以为难。
⑤也也(yi):自满的样子。
(6)既;尽,都。
(7)距:同“拒”。
(8)谗:#from 本文来自九象,全国最大的免费 end#说陷害人的坏话。
馅:巴结,奉承。
谀:讨好逢迎。
【译文】鲁国打算让乐正子治理国政。
孟子说:“我听到这一消息,欢喜得睡不着觉。
”公孙丑问:“乐正子很有能力吗?”孟子说:“不。
”公孙丑问:“有智慧有远见吗?”孟子说:“不。
”公孙丑问:“见多识广吗?”孟子说:“不。
”公孙丑问:“那您为什么高兴得睡不着觉呢?”孟子回答说:“他为人喜欢听取善言。
”公孙丑问:“喜欢听取善言就够了吗?”孟子说:“喜欢听取善言足以治理天下,何况治理鲁国呢?假如喜欢听取善言,四面八方的人从千里之外都会赶来把善言告诉他;假如不喜欢听取善言,那别人就会摹仿他说:‘呵呵,我都已经知道了!’呵呵的声音和脸色就会把别人拒绝于千里之外。
士人在千里之外停止不来,那些进谗言的阿谈奉承之人就会来到。
与那些进谗言的阿波奉承之人住在一起,要想治理好国家,办得到吗?”。
原文:《孟子·告子下》孟子曰:“君子之所以异于人者,以其存心也。
君子以仁存心,以礼存心。
仁者爱人,有礼者敬人。
爱人者,人恒爱之;敬人者,人恒敬之。
有人于此,其存心也,犹石也。
苟非其人,道不虚行。
昔者,子贡问于孔子曰:‘夫子之道,其尊德性乎?’孔子曰:‘然,我欲仁,斯仁至矣。
’‘夫子之文章,可得而闻也;夫子之言性与天道,不可得而闻也。
’子贡曰:‘夫子之文章,可得而闻也;夫子之言性与天道,不可得而闻也。
’夫子曰:‘性相近也,习相远也。
’”翻译:孟子说:“君子与普通人不同的地方,在于他们心中的存念。
君子心怀仁爱,心怀礼节。
仁爱的人爱人,有礼的人尊敬人。
爱别人的人,别人常常爱他;尊敬别人的人,别人常常尊敬他。
如果这里有一个人,他的存念就像石头一样。
如果不是这样的人,道德是不会虚有其行的。
以前,子贡向孔子问道:‘先生的学说,是崇尚道德性吗?’孔子回答说:‘是的,我想要仁爱,仁爱就自然来到了。
’‘先生的著作,我们可以听到;先生关于性与天道的言论,我们却听不到。
’子贡说:‘先生的著作,我们可以听到;先生关于性与天道的言论,我们却听不到。
’孔子说:‘人的本性是相近的,但习惯却使人相去甚远。
’”【译文解析】这段文言文主要阐述了孟子关于君子与普通人的区别,以及仁爱、礼节的重要性。
孟子认为,君子之所以与众不同,是因为他们心怀仁爱、礼节。
仁爱的人爱人,有礼的人尊敬人,这样的行为会得到别人的爱戴和尊敬。
同时,孟子通过子贡与孔子的对话,表达了道德、性与天道等概念的重要性和难以言传的特点。
人性本善,但由于后天的习惯和修养不同,人与人之间的差距会越来越大。
这段文言文语言简练,寓意深刻,是中国古代文化的重要组成部分。
通过学习这段文言文,我们可以更好地理解中国传统文化的精髓,提高自己的道德修养和人文素养。
孟子·告子译文.txt第一次笑是因为遇见你,第一次哭是因为你不在,第一次笑着流泪是因为不能拥有你。
孟子告子翻译《孟子·告子上》译文(一)告子曰:“性犹杞柳也①,义犹杯棬也②;以人性为仁义,犹以杞柳为杯棬。
”告子说:“人的本性好比杞柳,义好比杯盘;使人性变得仁义,就像把杞柳做成杯盘。
”孟子曰:“子能顺杞柳之性而以为杯棬乎?将戕贼杞柳而后以为杯棬也?如将戕贼杞柳而以为杯棬,则亦将戕贼人以为仁义与?率天下之人而祸仁义者,必子之言夫!”孟子说:“你能顺着杞柳的性状把它做成杯盘呢,还是要伤害了它的性状把它做成杯盘呢?如果是伤害了它的性状而把它做成杯盘,那么也要伤害了人的本性使它变得仁义吗?率领天下的人给仁义带来灾难的,必定是你这种论调吧!”[注释] ①杞(qǐ)柳:树名,枝条柔韧,可以编制箱筐等器物。
②杯棬(bēi quān):器名。
先用枝条编成杯盘之形,再以漆加工制成杯盘。
(二)告子曰:“性犹湍水也,决诸东方则东流,决诸西方则西流。
人性之无分于善不善也,犹水之无分于东西也。
”告子说:“人性好比湍急的水,在东边开个口就往东流,在西边开个口就往西流。
人性本来就不分善与不善,就像水流本来不分向东向西一样。
”孟子曰:“水信无分于东西,无分于上下乎?人性之善也,犹水之就下也。
人无有不善,水无有不下。
今夫水,搏而跃之,可使过颡;激而行之,可使在山。
是岂水之性哉?其势则然也。
人之可使为不善,其性亦犹是也。
”孟子说:“水流确实是本来不分向东向西的,难道也不分向上向下吗?人性的善,就好比水朝下流一样。
人性没有不善的,水没有不向下流的。
水,拍打一下叫它飞溅起来,也能使它高过人的额头;阻挡住它叫它倒流,可以使它流到山上。
这难道是水的本性吗?是形势导致这样的。
人之所以可以使他变得不善,他本性的改变也正像这样。
”(三)告子曰:“生之谓性。
”告子说:“天生的称作天性。
”孟子曰:“生之谓性也,犹白之谓白与?”孟子说:“天生的称作天性,就像白的称作白吗?”曰:“然。
”告子说:“是的。
”“白羽之白也,犹白雪之白;白雪之白犹白玉之白与?”孟子说:“白羽毛的白,就像白雪的白;白雪的白就像白玉的白吗?”曰:“然。
”告子说:“是的。
”“然则犬之性犹牛之性,牛之性犹人之性与?”孟子说:“那么,狗的天性就像牛的天性,牛的天性就像人的天性吗?”(四)告子曰:“食、色,性也。
仁,内也,非外也;义,外也,非内也。
”告子说:“食欲、性欲,是人的天性。
仁是生自内心的,不是外因引起的;义是外因引起的,不是生自内心的。
”孟子曰:“何以谓仁内义外也?”孟子说:“凭什么说仁是生自内心而义是外因引起的呢?”曰:“彼长而我长之,非有长于我也;犹彼白而我白之,从其白于外也,故谓之外也。
”告子说:“他(比我)年长,我便尊敬他,不是预先就有‘尊敬他’的念头在我心里的;好比他(肤色)白,我便认为他白,是由于他的白显露在外的缘故,所以说(义)是外因引起的。
”曰:“异于白马之白也,无以异于白人之白也;不识长马之长也,无以异于长人之长与?且谓长者义乎?长之者义乎?”孟子说:“白马的白,没有什么区别于白人的白;不知道对老马的尊敬,也没有什么区别于对长者的尊敬的吗?再说,是认为长者那里存在义呢,还是尊敬他的人那里存在义呢?”曰:“吾弟则爱之,秦人之弟则不爱也,是以我为悦者也,故谓之内。
长楚人之长,亦长吾之长,是以长为悦者也,故谓之外也。
”告子说:“是我弟弟,我就爱他;是秦国人的弟弟,就不爱他,这是由我决定爱谁的,所以说(仁)是生自内心的。
尊敬楚国人中的长者,也尊敬我自己的长者,这是由对方年长决定的,所以说(义)是外国引起的。
”曰:“耆秦人之炙①,无以异于耆吾炙,夫物则亦有然者也,然则耆炙亦有外与?”孟子说:“爱吃秦国人烧的肉,同爱吃自己烧的肉是没有什么区别的,其他事物也有这种情况,那么爱吃肉也是由外因引起的吗?”[注释] ①耆:同“嗜”。
(五)孟季子问公都子曰①:“何以谓义内也?”孟季子问公都子说:“为什么说义是生自内心的呢?”曰:“行吾敬,故谓之内也。
”公都子说:“(义是)表达我的敬意,所以说是生自内心的。
”“乡人长于伯兄一岁,则谁敬?”(孟季子问:)“有个同乡人比你大哥大一岁,那么先尊敬谁?”曰:“敬兄。
”公都子说:“尊敬大哥。
”“酌则谁先?”(孟季子又问:)“(如果在一起喝酒,)先给谁斟酒?”曰:“先酌乡人。
”公都子说:“先给那个同乡人斟酒。
”“所敬在此,所长在彼,果在外,非由内也。
”(孟季子说:)“内心要敬重的(大哥)在这里,实际敬重的(同乡人)在那里,(可见义)果然是外因引起的,不是生自内心的。
”公都子不能答,以告孟子。
公都子不能回答,把这事儿告诉了孟子。
孟子曰:“敬叔父乎,敬弟乎?彼将曰,‘敬叔父。
’曰,‘弟为尸②,则谁敬?’彼将曰,‘敬弟。
’子曰,‘恶在其敬叔父也?’彼将曰,“在位故也。
’子亦曰,‘在位故也。
庸敬在兄,斯须之敬在乡人。
’”孟子说:“(你反问他,)应该尊敬叔父呢,还是尊敬弟弟?他会说,‘尊敬叔父。
’(你再)问,‘弟弟充当了受祭的代理人,那该尊敬谁?’他会说,‘尊敬弟弟。
’你就再问,‘(如果这样)尊敬叔叔又体现在哪里呢?’他会说,‘因为弟弟处在受祭代理人地位的缘故。
’你也就说,‘因为(那个同乡人)处在该受尊敬的地位上的缘故。
平时尊敬的是大哥,这会儿该尊敬的是同乡人。
’”季子闻之,曰:“敬叔父则敬,敬弟则敬,果在外,非由内也。
”季子听说了这番话,说:“该尊敬叔父时就尊敬叔父,该尊敬弟弟时就尊敬弟弟,(可见义)果然在于外因,不是生自内心的。
”公都子曰:“冬日则饮汤,夏日则饮水,然则饮食亦在外也?”公都子说:“冬天要喝热水,夏天要喝凉水,那么需要吃喝,也在于外因吗?”[注释] ①孟季子:朱熹云:“疑是孟仲子之弟也。
”或说为任国国君之弟季任。
②尸:古代祭祀时,代死者受祭、象征死者神灵的人,以臣下或死者的晚辈充任。
后世改为用神主、画像。
(六)公都子曰:“告子曰:‘性无善无不善也。
’或曰:‘性可以为善,可以为不善;是故文、武兴,则民好善;幽、厉兴①,则民好暴。
’或曰:‘有性善,有性不善;是故以尧为君而有象;以瞽瞍为父而有舜;以纣为兄之子,且以为君,而有微子启、王子比干②。
’今曰‘性善’,然则彼皆非与?”公都子说:“告子说:‘天性没有善良、不善良的区别。
’有人说:‘天性可以变得善良,可以变得不善良;所以文王、武王得了天下,百姓就爱好善良;幽王、厉王统治了天下,百姓就变得凶暴。
’又有人说:‘有天性善良的,有天性不善良的;所以以尧为君主,却有象(这样的臣民);以瞽瞍为父亲,却有舜(这样的儿子);以纣为侄儿,并且以他为君主,却有微子启、王子比干。
’现在您说‘天性善良’,那么他们所说的都错了吗?”孟子曰:“乃若其情,则可以为善矣,乃所谓善也。
若夫为不善,非才之罪也。
恻隐之心,人皆有之;羞恶之心,人皆有之;恭敬之心,人皆有之;是非之心,人皆有之。
恻隐之心,仁也;羞恶之心,义也;恭敬之心,礼也;是非之心,智也。
仁义礼智,非由外铄我也,我固有之也,弗思耳矣。
故曰,‘求则得之,舍则失之。
’或相倍蓰而无算者,不能尽其才者也。
《诗》曰:‘天生蒸民,有物有则。
民之秉彝,好是懿德。
’③孔子曰:‘为此诗者,其知道乎!故有物必有则;民之秉彝也,故好是懿德。
’”孟子说:“至于说到人的(天生的)情性,那是可以认为是善的,这就是我说的天性善良。
至于有人变得不善,不是天性的过错。
同情心,人人都有;羞耻心,人人都有;恭敬心,人人都有;是非心,人人都有。
同情心就是仁;羞耻心就是义;恭敬心就是礼;是非心就是智。
(可见)仁、义、礼、智不是由外界赠给我的,是我本来就具有的,只是不去思考这些罢了。
所以说,‘探求就能得到它们,放弃就会失掉它们。
’有人(同别人比)相差一倍、五倍甚至无数倍,这是不能充分表现他的天性的缘故。
《诗经》上说:‘上天生养众民,有事物便有法则。
众民保持了常性,所以爱好美德。
’孔子说:‘作这篇诗的,是懂得道的啊!有事物便有法则;众民保持了常性,所以爱好美德。
’”[注释] ①幽、厉:指周幽王、周厉王,周代两个暴君。
②微子启、王子比干:微子启,据《左传》、《史记》记载,是纣王的庶兄。
王子比干,纣王叔父,因劝谏而被纣王剖心而死。
③以上四句出自《诗经?大雅?烝民》。
(七)孟子曰:“富岁,子弟多赖;凶岁,子弟多暴,非天之降才尔殊也,其所以陷溺其心者然也。
今夫麰麦,播种而耰之,其地同,树之时又同,浡然而生,至于日至之时,皆熟矣。
虽有不同,则地有肥硗,雨露之养、人事之不齐也。
故凡同类者,举相似也,何独至于人而疑之?圣人,与我同类者。
故龙子曰①:‘不知足而为屦,我知其不为蒉也。
’履之相似,天下之足同也。
口之于味,有同耆也;易牙先得我口之所耆者也②。
如使口之于味也,其性与人殊,若犬马之与我不同类也,则天下何耆皆从易牙之于味也?至于味,天下期于易牙,是天下之口相似也。
惟耳亦然,至于声,天下期于师旷③,是天下之耳相似也。
惟目亦然,至于子都④,天下莫不知其姣也;不知子都之姣者,无目者也。
故曰,口之于味也,有同耆焉;耳之于声也,有同听焉;目之于色也,有同美焉。
至于心,独无所同然乎?心之所同然者何也?谓理也、义也。
圣人先得我心之所同然耳。
故理、义之悦我心,犹刍豢之悦我口。
”孟子说:“丰年,青年子弟大多懒惰;荒年,青年子弟大多凶暴,不是天生的情性有这种不同,是那影响思想的环境使他们变得这样的。
比如种大麦,播了种,耙了地,种的地方相同,种的时间又相同,麦子蓬勃地生长,到夏至的时候,都成熟了。
即使有所不同,也是因为土地的肥瘦、雨露的滋养、人工的管理不一样的缘故。
所以凡是同类的,全都是相似的,为什么一说到人,偏偏要怀疑这一点呢?圣人是和我们同类的,所以龙子说:‘不知道脚样而编鞋,我知道不会把它编成草筐的。
’草鞋的相似,是因为天下之人的脚形是相同的。
口对于味道,有同样的嗜好;易牙是最先掌握了我们口味上共同嗜好的人。
假使口对于味道,生来就跟别人不一样,就像狗、马和我们不同类一样,那么天下的人为什么都追随易牙的口味呢?说到口味,天下的人都期望尝到易牙烹调的菜肴,这说明天下人的口味是相似的。
耳朵也是这样,说到声音,天下的人都期望听到师旷演奏的乐曲,这说明天下之人的听觉是相似的。
眼睛也是这样,说到子都,天下没有不知道他俊美的;不知道子都俊美的,是不长眼睛的人。
所以说,口对于味道,有相同的嗜好;耳朵对于声音,有相同的听觉;眼睛对于容貌,有相同的美感。
说到心,偏偏会没有相同的爱好吗?心的共同爱好是什么?就是理,就是义。
圣人最先觉悟到我们人心的相同爱好罢了。
所以理义能使我们心理愉悦,正像牛羊猪狗的肉能使我们享到口福一样。
[注释] ①龙子:见《膝文公上》第三章注。
②易牙:齐桓公的宠臣,传说他擅长烹饪。