英语合同知识产权条款

  • 格式:doc
  • 大小:15.23 KB
  • 文档页数:3

英语合同知识产权条款

英文回答:

Intellectual Property Rights.

All Intellectual Property Rights ("IPR") in and to the

Software, including but not limited to all copyrights,

patents, trademarks, trade secrets, and other proprietary

rights, shall be and remain the exclusive property of the

Provider. The Customer shall not acquire any IPR in or to

the Software. The Customer shall not copy, modify, adapt,

translate, create derivative works of, reverse engineer, or

disassemble the Software, in whole or in part, without the

Provider's prior written consent.

The Customer shall not use the Provider's trademarks,

trade names, or service marks without the Provider's prior

written consent. The Customer shall not use the Provider's

IPR in any manner that may cause confusion or dilution of

the Provider's IPR.

The Customer shall not disclose the Provider's IPR to

any third party without the Provider's prior written

consent. The Customer shall take all reasonable steps to

protect the Provider's IPR from unauthorized use or

disclosure.

中文回答:

知识产权。

软件中和涉及软件的所有知识产权 ("IPR"),包括但不限于所有版权、专利、商标、商业秘密和其他专有权,均为提供商的专属财产,并继续归其所有。客户不得获得软件中的或涉及软件的任何知识产权。未经提供商事先书面同意,客户不得全部或部分复制、修改、改编、翻译、创作衍生作品、逆向工程或反汇编软件。

未经提供商事先书面同意,客户不得使用提供商的商标、商号或服务标志。客户不得以可能造成混淆或稀释提供商知识产权的方式使用提供商的知识产权。

未经提供商事先书面同意,客户不得向任何第三方披露提供商的知识产权。客户应采取一切合理措施,以保护提供商的知识产权免遭未经授权的使用或披露。