冰河世纪4中英文台词

  • 格式:doc
  • 大小:323.00 KB
  • 文档页数:132

1

00:00:00,000 --> 00:00:06,000

2

00:00:06,100 --> 00:00:15,000

3

00:01:31,000 --> 00:01:31,810

地壳 30千米

4

00:01:31,840 --> 00:01:32,500

上地幔 720千米

5

00:01:32,670 --> 00:01:33,500

下地幔 2171千米

6

00:01:33,550 --> 00:01:34,516

外核 5100千米

7

00:01:34,580 --> 00:01:35,518

内核 6400千米

8

00:01:42,580 --> 00:01:44,690

地球

(很久很久以前)

9

00:02:12,345 --> 00:02:13,835

打门!

Goal!

10

00:03:04,500 --> 00:03:06,911

冰河世纪4:大陆漂移

11

00:03:24,551 --> 00:03:26,678 那是什么艾莉,你听到了么

What was that Ellie, did you hear that

12

00:03:26,887 --> 00:03:29,219

我听到了,曼尼,不管是什么,还很远

I heard it, Manny.

Whatever it is, it's miles away.

13

00:03:29,389 --> 00:03:30,720

桃子,你还好么

Peaches, are you all right

14

00:03:31,258 --> 00:03:32,247

她去哪儿了

Where is she

15

00:03:32,526 --> 00:03:34,517

小孩子哪有那么起这么早

No teenager is ever up early.

16

00:03:35,595 --> 00:03:37,790

放心啦,典狱长,人家又没给关禁闭

Easy warden, she's not on lockdown.

17

00:03:42,469 --> 00:03:44,869

你们俩是怎么当叔叔的!

You two were supposed to be

responsible uncles!

18

00:03:44,938 --> 00:03:48,169

什么我才没有看到桃子15还是20分钟前溜走了

What I didn't see Peaches sneak off

maybe 15 or 20 minutes ago.

19

00:03:48,241 --> 00:03:50,402 也没有看到她和路易斯去瀑布了

Or that she went with Louis to the falls.

20

00:03:50,477 --> 00:03:52,672

瀑布那群小混混去的地方

The falls Where the delinquents go

21

00:03:52,746 --> 00:03:54,839

别紧张,只是孩子们玩的地方罢了

Relax, it's just where the kids hang out.

22

00:03:54,915 --> 00:03:57,645

才不是,混混就上瘾了

No, no, it's a gateway hangout.

23

00:03:57,717 --> 00:04:00,413

先是去瀑布,然后穿鼻环…

First it's the falls,

then she's piercing her trunk...

24

00:04:00,487 --> 00:04:02,682

下一件,她就要开始吸莓毒了

and the next thing you know,

she's addicted to berries.

25

00:04:02,956 --> 00:04:06,221

曼尼!你反应过度啦

Manny! You are overreacting.

26

00:04:06,393 --> 00:04:08,657

她不会永远是你的小姑娘

She's not going to be

your little girl forever.

27

00:04:08,828 --> 00:04:11,991

我知道,所以我才担心 I know. That's what worries me.

28

00:04:14,668 --> 00:04:15,692

快点!

Come on!

29

00:04:18,572 --> 00:04:19,630

路易斯!

Louis!

30

00:04:19,706 --> 00:04:23,073

你能不能把脑袋钻出来一次外面多好玩啊

Would you get your head out of the ground

for once and try to have a little fun

31

00:04:25,145 --> 00:04:28,376

我是个鼹鼠,我头就该在地底下啊

I'm a molehog.

My head's supposed to be underground.

32

00:04:28,448 --> 00:04:32,680

而且我对好玩的定义,

才不是冒险去找可爱的猛犸帅哥

And my idea of fun isn't risking death

so that you can meet some cute mammoth.

33

00:04:32,752 --> 00:04:35,949

伊森不是可爱,人家是性感

Ethan isn't cute. He's hot.

34

00:04:36,923 --> 00:04:39,756

另外,总不能一辈子都睡安生觉吧

Besides, you can't spend your whole life

playing it safe.

35

00:04:39,826 --> 00:04:41,487 - 我肯定愿意

- 老爸

- I know I would.

- Dad

36

00:04:42,162 --> 00:04:43,789

不要生气啊

There's no reason to be mad.

37

00:04:43,964 --> 00:04:46,694

你知道我反对你去瀑布的

You know how I feel

about you going to the falls.

38

00:04:46,766 --> 00:04:47,960

尤其是一个人

Especially alone.

39

00:04:48,134 --> 00:04:49,692

她不是一个人,长官

She's not alone, sir.

40

00:04:49,869 --> 00:04:51,029

你不算,维纳

You don't count, Weiner.

41

00:04:51,204 --> 00:04:53,638

好吧,我地位就是这样,

谢谢

Yes, there's my place,

and you just put me in it, thank you.

42

00:04:53,707 --> 00:04:54,696

走吧,大小姐

Come on, young lady.

43 00:04:54,941 --> 00:04:57,136

快回家,这样我才能盯着你

We're going home

where I can keep an eye on you.

44

00:04:59,546 --> 00:05:03,812

那,我等在这儿,还是…

So, should I just wait here, or...

45

00:05:21,534 --> 00:05:23,968

哼哼,大地之母,想吓唬我!

Yeah, you don't scare me, Mother Nature!

46

00:05:24,137 --> 00:05:27,300

尽管放马过来,我都能接招

There's nothing you can throw at me

that I can't handle.

47

00:05:31,544 --> 00:05:32,568

我觉得我们快到了!

I think we're almost there!

48

00:05:32,746 --> 00:05:35,306

但愿吧!就是方向盘坏了

We had better be! I just lost the steering.

49

00:05:39,219 --> 00:05:42,188

有人见到小贝贝么

吃饭时间到了

Has anyone seen Precious

It's her feeding time.

50

00:05:42,355 --> 00:05:45,347

老妈!奶奶又在说死掉的宠物了

Mom! Granny's talking about

her dead pet again.