6-1 Jimmy Kim
- 格式:pdf
- 大小:2.28 MB
- 文档页数:33
剑桥四年级英语下册阅读理解课堂知识题班级:_____________ 姓名:_____________1. 阅读理解。
Look! This is my classroom. It''s on the first floor. It''s very big. There are forty-five students in our class. This is the teachers'' office. It''s on the second floor. There is an art room. It''s on the second floor too. There is a library. It''s on the third floor. There is a computer room. It''s on the first floor.( )(1)My classroom is on the second floor.( )(2)The teachers'' office is on the first floor.( )(3)The art room is on the second floor.( )(4)The library is on the third floor.( )(5)My classroom is very big.2. 根据短文内容,选择最恰当的答案填入空格内。
(At the door of the living-room)Sam: Hello, Uncle Tim. Come in, please.Uncle Tim: Thank you. Happy birthday, Sam. This is for you.Sam: A new game! Thank you so much, Uncle Tim. I want to play it now. But Lucy is doing her homework on the computer.Uncle Tim: Where are your mum and dad?Sam: Mum''s making the cake in the kitchen. Dad is in the garage.Uncle Tim: What''s he doing in the garage?Sam: He''s washing the car. This afternoon, we''ll go fishing in the sea.Uncle Tim: Fishing in the sea? That''s great fun.Sam: Yes. Would you like to go with us?Uncle Tim: Yes, of course.(Lucy comes into the living-room)Lucy: Good morning, Uncle Tim.Uncle Tim: Hi, Lucy.(1)Today is _________birthday.A. Uncle Tim''sB. Sam''sC. Lucy''s(2)Sam got (得到)_____________from Uncle Tim.A. a cakeB. a computerC. a computer game(3)Where''s Ben''s mum?A. She''s in the kitchen.B. She''s in the garage.C. She''s in her bedroom.(4)Ben and his dad will go to the sea_____________.A. on feet (步行)B. by (乘) carC. by ship(5)Lucy is Sam''s_____________.A. cousinB. friendC. sister3. 阅读短文,判断正(T)误(F)。
Varga stays. 瓦尔加得留下I quit Schweikart and Cokely. 我从斯韦卡特和考科利辞职了Wait. What? 等等什么To help people who are actually in need. 我要去帮助真正需要帮助的人Put your phone down. Leave it on. 把手机放下别挂断What did you do, Saul? 你做了什么索尔If you don't trust your men with your money, 如果你都不能放心地把钱交给手下的人you have bigger problems than if you trust Saul Goodman.那你的问题可比索尔·古德曼可不可靠大多了Come on, Ignacio, go. 走吧伊格纳西奥开车We got a long way ahead of us. 我们还有很长的路要赶Hey. Did you hear all that? 你听到全部了吗I heard enough to know she saved your ass. 我反正知道她救了你的命So...? 那So what happens next? 那接下来怎么办We'll see. 等着吧Who was that? 谁的电话Uh, that was, um... 是It's the guy who saved my life. 救过我命的人Kim, I got the money. 金我取到了钱I was on my way back... 在回来的路上I thought I was home free... 我以为我可以安全回家了And I was ambushed, by, uh, like, a gang. 结果却被一伙人埋伏了A cartel gang. 贩毒团伙And they -- they took the money, 他们拿了钱and one of them... 其中一个put a gun to my head. 拿枪指着我的头And that guy on the phone...? 那个打电话的人He showed up. 他出现了He -- He shot 'em with a sniper rifle. 他用狙击枪杀了他们He...killed all of them. 杀光了他们All but one. 逃了一个One guy got away. 那人跑了And later, I helped him to get that one, too. 之后我帮他干掉了那个人Kim, I... 金我Jimmy. Jimmy. Jimmy. 吉米吉米吉米Oh, my God. 天啊Oh, my God. 天啊I think we should get outta here. 我们不能待在这里we'd be staying at a Motel 6Kind of assumed 我们难道不应该待在六号旅馆or the nail salon. 或者美甲店吗B-Better to have more people around. 最好是人多的地方How're your shoulders? 你肩膀怎么样了Should I put something on them, 需要敷点什么吗or would that just make it worse? 敷东西不会让它恶化吧I think I'm, uh... 我觉得我Am I bad for you? 我是不是不适合你Are you "Bad for me"? 你"不适合我"I got you into this. 我害你卷进来What happened tonight... 今晚的事None of this would have happened 如果你不跟我在一起if you weren't with me. 这事本来不会发生在你身上You crossed a line. 你越界了You're not gonna do it again. 但你不许再犯Yeah. 好It's been a long day. 今天很难熬Come on. Make room. 来睡吧Good night. 晚安第五季第十集[本季终] 《绝命律师》Well? 怎么样He went over the border and kept going. 他过境后就一直开走了Looks to be headed for his place in Chihuahua. 看样子是往他在奇瓦瓦的家那边去了And he should be there in a few hours. 他几小时后就该到了Good. 好There's a wrinkle. 有个麻烦He took Varga with him. 他带上了瓦尔加Why? 怎么说Well, if he thought Varga was working for you, 如果他觉得瓦尔加在帮你做事he'd have killed him on the spot. 他当时本该杀了他If I had to guess, 要我猜I'd say Varga's up for a promotion. 瓦尔加要升职了Can you communicate with Varga? 你能联系上瓦尔加吗is in the middle of nowhere.Salamanca's place 塞拉曼加的家很偏僻Landlines and sat phones only. 只通了座机A technical issue. 技术问题而已The way things stand, 照现在看来he's gonna get caught in the crossfire. 他会被推上风口浪尖I'm thinking we should find a way 我们该找个办法to pull him out of there. 把他救出来And tip our hand? 然后暴露我们吗He's earned some consideration. 他值得我们为他考虑一下Does Varga know 瓦尔加知道there's going to be an assassination? 即将有一场刺杀吗No one's told him -- 没人告诉他a pretty damn good guess.but he can make 不过他应该能猜到Perhaps... 也许...there is a way to make use of this situation. 有办法利用现在这个情况The men I've chosen for this are highly skilled. 我挑选的人都技艺高超They're the best in the their business. 都是这一行的佼佼者But the one thing they do not have... 但有一样东西他们没有is a man on the inside. 就是内部接应的人is a man on the inside. 有人来了休旅车没见过- Mi Yolis! Como estas? - Quien te quiere? -我的约兰达你好吗 -谁最爱我Te ves flaco. 你看上去瘦了No había nada comer allá. 那边没什么好吃的¿Cecilio, cómo estás, amigo? 塞西里奥你好吗朋友Patrón... 老板Patrón... 无信号Nachito, come on over, huh? 纳乔过来Don't be shy. 别害羞Don't be shy. 这位是伊格纳西奥他会跟我们待一阵子Don't be shy. 他是我的朋友These -- These are my people. 这些都是我的人Yolanda -- she is the best cook in all of Chihua -- 约兰达她是奇瓦瓦最棒的厨师you're gonna eat 你会吃到like you have never eaten before in your life. 这辈子从来没吃过的美食Cecilio -- he takes care of all of my gardens... 塞西里奥他照顾我的所有果园His tomatoes are the best ever, eh? 他的西红柿最棒了Ciro, Miguel, Gerardo, Raúl, 西罗米格尔赫拉多劳尔and all the rest of these fools -- 还有剩下这些白痴they're supposed to be guarding this place, 他们应该负责守卫这地方but, uh, I just keep 'em around 不过我留着他们because they're so pretty, right? 因为他们太养眼了because they're so pretty, right? 你干什么呢because they're so pretty, right? 要等我自己去拿行李吗because they're so pretty, right? 抱歉because they're so pretty, right? 快去干活孩子别偷懒because they're so pretty, right? 快去混蛋Hey, listen. 听着Welcome. Smile. 欢迎笑一个You're in my house, man. Come on. Come in. 你到我的地盘了来进来Hey, did you pack anything with aloe in it? 你带含有芦荟的东西了吗Mornin'. 早Morning. 早上好I didn't wake you, did I? 我没吵醒你吧No. 没-Yeah.你要出庭吗- Uh, you're going to court? - 对-I have a hearing at 10:00, 我十点有个听证会and I want to see if I can catch Oakley 我想开庭前能不能先见before I go in. 奥克利一面You seemed like you could use the sleep. 你应该再睡会觉Yeah. 对Hey, I think I might have a better idea. 我有个更好的主意the whole day here, you know?What if we spend 我们在这待一整天怎么样Uh, this place has got everything. 这地方设施齐全It's got a heated pool, a swim-up bar, a hot tub. 有温水池酒吧游泳池热水浴缸Well, I didn't pack a swimsuit. 我没带泳装来Neither did I. 我也没有Th-There's a shop downstairs. 楼下就有个商店And -- And -- And we can stop in at the spa, you know, 而且我们可以在水疗中心待会a-and get couples massages. 做夫妻按摩With your sunburn? 你晒成那样还做按摩Yeah. 对Or, um, or a "Seaweed wrap," You know, 或者海藻泡浴and then -- then we'll just go hang 然后我们就去in the co-ed sauna, you know, 男女混浴的桑拿Mm.sweat out some toxins and, uh... 把毒素都排出去24-hour room service. 还有24小时客房服务Hey, what could be more luxurious than 有什么比享受一整天豪华服务to spend a whole day being totally pampered 最后半夜来个芝士汉堡midnight cheeseburger?with aand end it all 更奢侈的呢Hey, don't we deserve this?Come on. 你想想这不是我们应得的吗Jimmy, I-I-I have clients. 吉米我有委托人Yeah. 对You -- You just quit Schweikart. 你刚从斯韦卡特辞职I mean, take one day off. 休息一天The clerks love you. 法院的人都很喜欢你They will give you a continuance on anything. 会给你办延期审理的Hey, Kim, we already sprang for this place. 金我们都已经住进来了I'm just sayin' let's take advantage. 就让我们好好享受让我们做一把约翰let's John and Yoko this sucker.·You know, 列侬和洋子You don't think it's safe? 你觉得还不安全Probably, it is. 也许很安全But here's the thing. 但是L-Lalo has guys, right? 拉罗有手下So it doesn't really matter where he is -- 所以他在哪里并不重要if he finds one loose end, 如果他发现有蹊跷all it takes is a phone call. 只要一个电话就能解决Do you know something you're not telling me? 你还有什么没告诉过我的事吗No. No, I don't. 不没有了in being a little cautious?But what's the harm 但是小心一点又有什么坏处呢What about tomorrow? 那明天呢And the next day? 后天呢Jimmy, what about next week? 吉米那下周呢I don't know. 我不知道Alright. 好吧Then, the way I see it, 既然这样那我觉得we just need to keep our eyes open 我们只能时刻保持警惕and get on with our lives. 生活还是要继续的- Kim, listen -- - The courthouse -- -金听着 -法院it's -- it's three blocks from here. 离这里只有三个街区It's full of cops -- 那里都是警察police headquarters is right next door. 警察局就在隔壁Jimmy... 吉米it's gonna be fine. 没事的I'll see you later. 待会儿见Hey, it's me. I want an update. 是我我要知道进展Bullshit. 胡扯I want to know what's going on. 我要知道现在怎么样了Not good enough. 这还不够好No. You know what? 不你知道吗Y'know what -- We are -- We are gonna talk about this 你知道吗我们要好好谈谈face-to-face. 面对面You tell me where you are. 你告诉我你在哪里I will come to -- 我去找...Hello? 喂That means we won. 那说明我们赢了The state dropped the charges. 公诉方撤诉了No, no, no. You don't have to appear in court again. 不不不你不需要再出庭了Now we both have the morning off. 我们今天早上都没事干了I'm sorry, Mira -- you know what? 不好意思米拉这样吧I have to go. 我要先挂了But call if you have any questions, any time. 但是你有问题的话随时打电话给我Okay. Yes, bye. 好的再见Hey, Grant. 格兰特You got a minute? 你有空吗How's it going? 怎么样啊Uh, let's see. 你听听看I have half an hour to plead out four taggers 我要在半小时内给四个涂鸦混混辩护and a homeless guy who tried to stuff 还有一个试图在露比周二便利店a dozen hardboiled eggs down his pants at a Ruby Tuesday's.往自己裤子里塞下一打熟鸡蛋的流浪汉Life in 公设律师就是这么悲惨the Public Defender's office.How's your day so far? 你今天怎么样啊Uh, I've got some holes in my schedule I'm lookin' to fill. 我的日程上还有些空余在想办法找活儿干Holes? You tellin' me you're billin' -- what? 还有空余你说你收费...多少来着Two-fifty an hour? 每小时250的律师And you've got holes in your schedule? 竟然还有空余时间If I were you, I'd keep things airtight. 换我是你绝对排得我自己都喘不过气I'd like some more PD overflow. 我想再接点公设律师的活儿Go talk to the contract liaison. 去找调派员And Gloria'll set you up. 格洛丽亚会给你安排的Alright, the thing is, 是这样的I know I'm not supposed to choose the cases I get, 我知道我不该挑案子but I'm looking for something...specific. 但我想找一些特定的...案子Specific? 特定的Like what? 比如说呢I just want to make sure I'm spending my time 我只是想确保能把时间where it'll do the most good. 都花在刀刃上I gotcha. 我明白了So plain old indigent's not good enough for you? 你不满足于普通的穷人You want the clients that'll get you, 你想要的是那种you know, in here. 打动你内心的委托人Grant, just let me have some tricky ones. 格兰特分给我一些棘手的案子Think of all the extra time you'll have 想想你能空出多少时间to spend on your egg stuffers. 处理那件塞蛋男的案子If I were going to go along with that, 如果我答应的话-你就得接重罪的案子了Sure.-- you'd have to take felonies. - 当然We're talking cases that are headed for trial. 是那种要上庭审的重案Nothing you can plead out in three hot minutes 不是那种跟好脾气的地检官聊个三分钟with your friendly neighborhood ADA. 就能解决的案子I'll take 20. 我要二十件Today. 就今天20? 二十件That's your offer? 这是你的要求20 felonies? 二十件重罪案Yes. 是的Hold this. 拿着Come on. 来吧Hey, Dana! 黛娜Any chance you can tell the judge 能不能告诉法官I'm running 15 minutes late? 我会迟到一刻钟I'm running 15 minutes late? 公设律师档案室Gotta warn you, right now, 得先警告你我们目前的囤案we're backed up like an outhouse at Woodstock. 就像伍德斯托克厕所外排队的人一样多So, possession raps are here... 持有毒品的案子在这Possession with intent... 持有并意图兜售These are all assault -- 这些都是攻击他人的案子wait, no -- 等等不对assault's on the other side of this shelf. 攻击他人的案子在架子的另一边All of these cases are pending? 这些案子都没解决吗Pretty much. 差不多Had more burnouts than usual this last quarter. 上个季度的案子和往常相比更多了taking that private firm gig,That's what I call 所以我才说你还是回你的私人律所gettin' that sweet company car, 坐上公司的专车burnin' rubber on your way out. 然后满踩油门离开Public intoxication, petty larceny, 公共场合酗酒轻盗窃罪destruction of property, DUI, trespassing... 损坏公共财产酒驾非法入侵Involuntary manslaughter, 过失杀人immigration, domestic violence... 非法移民家庭暴力Or, if you feel like you do want... 还有如果你真心想接的话Juveniles. 青少年犯罪Go ahead and have a look around. 四处看看吧Let me know which ones you want so we can kick 'em over. 告诉我你想接哪些我们可以直接移交给你I'll getchu a box. 我去给你拿个箱子Flashlight. 手电筒When you talk to the boss, you call him Don. 当你和老板对话的时候你得叫他先生He asks you a question, 他问你问题you tell the truth, 你告诉他实话fewest words...you can. 越简明越好he's gonna give you a bump up.If he likes you, 如果他喜欢你就会给你升职Hey, don't think I don't see you, eh? 别以为我看不到你的价值I see you. I do. 我看得明明白白的Right now, steady is what we need, you know? 现在我们需要的是稳定知道吗What if he doesn't like me? 如果他不喜欢我呢You'll be fine. 你没问题的Gimme the socket wrench. 把扳手递给我I gotta hit the head. 我要去上个厕所Yeah, yeah. 行Yeah, yeah. 后面左边Hey, don't get any grease on my sink, eh? 别把水槽弄脏好吗Hey, don't get any grease on my sink, eh? 未接来电Hey, don't get any grease on my sink, eh? 未知号码Yeah. 是我Yeah. 萨拉曼加家有一扇后门今晚三点Yeah. 把锁打开再把门打开然后马上离开Yeah. 你是谁Yeah. 三点钟记住了吗Yeah. 你们不会伤及无辜的对吗Yeah. 他这里至少有七个人但还有老人Yeah. 他们什么也没做过Yeah. 无信号After that, I want you both to be thinking about 在那之后我希望你们都考虑一下how to parse out discovery. 如何进行强制披露It's gonna be document heavy, 文件会比较繁重so let's be mindful of resource management. 所以还是要注意一下资源管理Howard. 霍华德- Kim. - 很高兴见到你Good to see you.--金--Three, please.- Uh, what floor? 三楼谢谢-几楼Have you met my associates, 你见过我的同事了吗Paul Shepard and Michelle Avila? 保罗·谢泼德和米歇尔·阿维拉Hello.--- I don't think so. Hi. 你好应该没有你们好-Nice to meet you. 幸会Uh, guys, this is Kim Wexler. 这位是金·韦克斯勒She's an HHM alum 她是HHM的前雇员and now heads up banking at Schweikart and Cokely.现在在斯韦卡特和考科利律所负责银行业务Nice to meet you both. 很高兴认识二位I'm actually not at Schweikart anymore. 其实我离开斯韦卡特律所了Or in banking, for that matter. 也不做银行业务了Really? 真的吗As of yesterday. 就昨天的事Take care, Howard. 保重霍华德Kim, Kim! 金金Hang on a sec! 稍等Out of curiosity, where'd you land? 我好奇问一下你转投哪间律所了Reeves and Green? 里夫斯和格林律所吗I'm out on my own again. 我又单干了Rich let you go? 里奇肯放你走It wasn't up to him. I left. 这事不由他是我要离开What about Mesa Verde? 那梅萨维德呢I advised them to stay with Schweikart. 我建议他们继续和斯韦卡特合作it's a personalquestion, Kim,Um. I know 我知道这问题很私人金- but can I ask why? - That is personal. -但我能问问原因吗 -这的确很私人-Spare me a minute.-我今天很忙所以...- And I have a busy day, so -- - 就给我一分钟Please. 拜托了It's important. 这事很重要It's important. 待归档诉前转移记录What's up? 什么事I wasn't going to say anything. 我本来不打算说什么Last time I tried to get something off my chest, 上一次我试图直抒胸臆it didn't go very well. 结果并不太好I just think 我就是觉得any big changes in your life,before you make 在你做出对生活有重大影响的改变之前there's something about Jimmy you ought to hear. 有些关于吉米的事你该知道Okay. 好吧A little while ago, I offered Jimmy a job at HHM. 不久之前我邀请吉米到HHM工作he didn't mention it to you.I'm guessing 我猜他没跟你提过吧he had to think about it.He said 他说他得考虑一下But then, the very next night, 然而就在第二晚he threw bowling balls over my front gate. 他朝我院里扔保龄球Bowling balls? 保龄球Someone could've been really hurt. 有人的话肯定受伤More or less destroyed my car. 我的车基本上毁了a couple of weeks later,Then, 然后两周后I'm having lunch with Cliff Main, 我和克利福德吃午餐时and I'm accosted by two prostitutes. 我被两个妓女搭讪Actual prostitutes. 如假包换的妓女Jimmy had sent them to make a scene. 吉米派她们来闹事的I confronted Jimmy about it, 我去找吉米对质and after 他含糊其辞了一阵后some hemming and hawing,he all but confessed. 基本上承认了And that's it? 就这样Sorry. 抱歉Howard, you really -- 霍华德你真的...you -- you really had me going there. 你... 你真把我骗倒了Laugh if you want,你想笑就笑吧but no person in their right mind 但心智正常的人would behave the way Jimmy has. 不会像吉米那样行事We are talking about someone who's not in control of himself. 这个人无法控制自己You and I both know it makes no sense 你我都知道放弃梅萨维德这种委托人to drop a client like Mesa Verde, 根本不明智and I gotta think Jimmy had something to do with that. 此决定必定与吉米有关Do you have any idea how insulting that is? 你知道这话有多侮辱人吗I make my own decisions, for my own reasons. 我能基于个人原因自己做决定You gotta listen to me. 你得听我说The man needs help. 这男人需要帮助Howard, I know Jimmy, and you're wrong. 霍华德我了解吉米你错了You know who really knew Jimmy? 你知道谁最了解吉米吗Chuck. 查克Open up, asshole! 开门混蛋Open this door! 快开门I want to talk to you! 我有话要和你说What? Huh? 怎么You didn't think I'd find your ultra secret bat cave? 你以为我找不到你的秘密蝙蝠洞吗Well, the joke's on you, sucker! 傻了吧白痴I'm your attorney, 我是你的律师and you will let me in! 你会让我进去的I'm not goin' anywhere! 我就不走了I mean it! 我说认真的I got nowhere to be! 我没地方可去了Open. Up. Now! 快开门What the hell do you think you're doing? 你脑子进水了吗There he is! 你可算出现了of the surprise pop-Not -- Not a fan 不喜欢有人临时拜访吗in, huh?- Well, I can't imagine why! - You keep it down. -这是为什么呢 -你小声点- I got neighbors. - I will not keep it down. -旁边还有邻居 -我不会小声的I want answers, okay? 我想要回答好吗The time has come for you to level with me, 你该跟我说实话了and I'm not going to leave until you do. 你不说实话我是不会走的Inside, now. 快进屋Okay, look, look. 好吧听着Okay. 好了Y-You saved my life. 你救了我的命Thank you for that. 我很感激But from here on out, 但从现在开始I gotta be kept in the loop, man. 你得把实情告诉我It's not my fault that I got ambushed. 我被埋伏了又不是我的错Why did I have to lie to Salamanca about that? 为什么我不能跟塞拉曼加实话实说Who was I lying for? 我是为了谁撒谎Now, you gotta tell me what is happening now! 你现在就得给我把话说清楚- That's not your concern. - Oh, come on! -这不关你的事 -得了吧Listen to me -- you are not blowing me off 听我说你休想用什么with any "that's not the end of the story" crap! "这事还没完"这种废话来搪塞我Now, just specifics! 把事情说清楚You're asking for information you can't have. 你是在问一些你不能知道的事情要是她出了什么事...If anything happens to her...I can't do this. 我不能再这么做了I can't. 不能Alright. 好吧Alright. 好Now, you listen, and you shut up. 你给我闭上嘴听好了This man has other things on his mind. 这个人有别的计划He's not thinking about you. 他要对付的不是你Lalo Salamanca is going to die. 拉罗·塞拉曼加要死Tonight. 今晚Tonight...? 今晚This time tomorrow, it'll be done. 明天这时候一切就都结束了Okay, then... 好吧那...Now... I need you to leave. 现在请你离开I have family coming over. 等会我的家人会过来I have family coming over. 很好I have family coming over. 这次是不是少了点I have family coming over. 我们运气有点不好I have family coming over. 运气I have family coming over. 埃拉迪奥先生古斯塔沃向我保证不会有下次了Charlie Manson! 查尔斯·曼森Charlie Manson! 看看谁来了Don Eladio.埃拉迪奥先生Don Eladio.我就知道美国佬关不住你Bolsa. 博尔萨Bolsa. 你出来一定不便宜吧Bolsa. 你给外国佬钱了Bolsa. 我还以为你会...Bolsa. 你也知道那里的规矩不过别担心我这不出来了吗Bolsa. 这都是什么Bolsa. 弗林托博尔萨拿过来的Sí.-- Excelente. - 是吗-真好Sí.- Excelente. - 你这么觉得吗Sí.- Excelente. - 当然了Sí.- Excelente. - 突然想起件事Sí.- Excelente. - 我捡到把钥匙不知道是不是你的Sí.- Excelente. - 应该不是Sí.- Excelente. - 那就奇怪了Sí.- Excelente. - 但是Sí.- Excelente. - 去看看这是开什么的钥匙"Magnum, P.I."! 私家侦探玛格侬的那辆车"Magnum, P.I."! 真漂亮啊"Magnum, P.I."! 这线条真流畅¿Eh, Bolsa? 对吧博尔萨¿Eh, Bolsa? 非常流畅Sí. 可不是Sí. 也许...Sí. 后备箱里有东西Sí. 来看看Don. 先生Don. 这款车Don. 后备箱在前面Don. 所以Don. 是前备箱Don. 看看"Frunk." 前备箱"Frunk." 是礼物"Frunk." 这是什么"Frunk." 这才像话"Frunk." 对不对博尔萨"Frunk." 这才叫"炫技"Oiga, Don Eladio... 听着埃拉迪奥先生Oiga, Don Eladio... 我想给你介绍下伊格纳西奥·瓦尔加我们在北边的新人Oiga, Don Eladio... 不是塞拉曼加家的Oiga, Don Eladio... 赫克托生病以后一直是他在管事Oiga, Don Eladio... 他是屠库的朋友Oiga, Don Eladio... 屠库真假Oiga, Don Eladio... 你这里进水了吗Oiga, Don Eladio... 我开玩笑的Oiga, Don Eladio... 我们聊聊熟悉熟悉Oiga, Don Eladio... 那么Oiga, Don Eladio... 你要怎么给我挣钱Oiga, Don Eladio... 你能给我多少货我就卖多少Oiga, Don Eladio... 我要开拓新领地Oiga, Don Eladio... 避开竞争Oiga, Don Eladio... 新领地Oiga, Don Eladio... 从谁的手里夺过来Oiga, Don Eladio... 首先Oiga, Don Eladio... 飞车党Oiga, Don Eladio... 飞车党Bikers? 骑机车的Bikers? 你要对一群Bikers? 骑机车的美国佬开战Bikers? 这就是你的规划Don Eladio... 埃拉迪奥先生Don Eladio... 这些飞车党是分裂的Don Eladio... 我们让他们反目Don Eladio... 然后各个击破Don Eladio... 这么说你是生意人Ignacio Varga... 伊格纳西奥·瓦尔加Ignacio Varga... "你"想要什么Ignacio Varga... 我想要什么Ignacio Varga... 尊重Ignacio Varga... 我想自己做决定走我自己的路Ignacio Varga... 任何人都不要想操控我Ignacio Varga... 我不想成天担惊受怕Ignacio Varga... 你不想担惊受怕Ignacio Varga... 你进错行了朋友Ignacio Varga... 好了Salud. 干杯Really? 真的吗Really. 真的How do you know? 你怎么知道I talked to my guy. 我跟我那人谈过了Lalo's in Mexico, and he's stayin' there. 拉罗在墨西哥他要在那待着But you said he might call someone... 但你说他可能会打电话让人...He's not gonna do that. 他不会的-hhow does he know for sure?Your "guy," "你那人" 他怎么能确定He's not gonna tell me, but he knows. 他不告诉我但他心里有数And you believe him? 你相信他Yeah, I do. 相信So...we're safe? 那...我们安全了Yeah. 嗯My God. 天啊Oh, my God. 天啊That's great. 太好了It's great, right? 太好了不是吗So what's wrong? 怎么了It's -- It's over. 结束了This time. 这次是结束了There's not gonna be a next time. 不会有下次了Kim... 金......it's been a rough ride. 这一路很苦I've been thinking a lot, and, um... 我想了很多we should probably just check out and go home. 我们也许应该退房回家I-I, uh, packed my stuff. 我收拾了我的东西I think I got yours, too. 你的我差不多也收拾好了And double-check. 反复检查了We already paid for the night. 今晚的钱已经付过了What about the spa and all that? 水疗什么的还没试过We haven't even tried room service. 客房服务也没体验过Kim, don't you just want to go home? 金你不想回家吗"A veil of white cheddar 一层白切达干酪coarse-ground Angus beef patty,draped over 铺在韧性十足的安格斯牛肉饼上locally grown chili pepper, 佐以本地产的红辣椒house baked sesame-seed bun, 酒店烘焙的芝麻籽小圆面包served with golden-brown shoestring potatoes 配上炸至金黄色的seasoned with truffle salt." 撒过松露盐的薯条Truffle salt. 松露盐I'm hungry, Jimmy. 我饿了吉米and there is nothing to eat at home, anyway, so... 反正家里也没有吃的why not? 干嘛不试试*Well, it ain't nobody's business* *这不关别人的事*So, I ran into Howard at the courthouse today. 我今天在法院碰到霍华德了Yeah? 是吗Told me something about 跟我说了bowling balls destroying his car. 保龄球砸车Prostitutes harassing him at lunch... 妓女大闹午餐的事*To jump into the ocean* *纵身跳入海中*For what it's worth, that all happened before we... 我得解释一下这些事情都是在Before we got married? 我们结婚之前的事Yeah. 对You know why Hamlin told me all that? 你知道哈姆林为什么跟我说这些吗It was for "My own good." 一副"为我好"的样子Like -- Like I'm just waiting for him 就好像我等着他to ride up on his white horse. 骑着白马来解救我It's -- 简直...I-It's -- It's all about him -- 都是为了他自己it's always all about him. 一直都是他当主角The guy is in love with himself. 这家伙太自恋了He needed to be taken down a peg. 需要有人煞煞他的威风So... 那么what's next? 下一步呢You went after his car. 你毁过他的车You went after his reputation. So... 坏了他的名声 所以...I think maybe the next thing is... 我估计接下来his hair, right? 是他的发型吗Suppose -- and I'm -- I'm just brainstorming here -- 就当我在这头脑风暴but suppose we slip him a mickey, 假设我们给他下点蒙汗药and then, while he's out, 然后 趁他昏睡的时候we get out 我们把旧的电推剪拿出来 --the old electric clippersshave him bald. 给他剃成光头Nair. 脱毛膏What? 什么It's an old gag, but, um... 一个老掉牙的笑话sneak into his country club 偷偷潜入他的乡村俱乐部and put Nair in his shampoo bottle. 把脱毛膏灌进他的洗发水瓶子里Then he takes a shower, and... 等他洗澡的时候Hair falls out. 毛发就掉光了- Yeah. - 不错-对 -Nice.Or -- Or -- Or, um, 或者 或者we pour a barrel of chlorine into his swimming pool, so that...我们往他的游泳池里倒一桶漂白粉 这样把他的头发和眉毛都漂白了verything. Bleaches his hair and his eyebrows and e对 对 还有眉毛Yes, yes, and the eyebrows.Or -- Or... 或者或者Or we break into his house, 或者我们闯进他家the fluffy toilet-replace all 把多层超柔厕纸paper rollswith single-ply. 都换成单层的Hit him where he lives. 直捣老巢Or whatever tanning lotion he uses -- 或者不管他用什么牌子的美黑乳we replace it with sunblock. 我们都给换成防晒的He gets in his tanning bed, and waste of time.他爬进日光浴床也是白费时间- Or... - Or... -或者 -或者Or what? 或者什么We'd never do it, but... 我们不会这么干的但是...Never do what? 不会干什么What if... 如果What if Howard does something terrible? 如果霍华德做了什么坏事Like he murders a waiter 比如他杀了一个服务员for putting butter on his cauliflower...? 就因为在他的花椰菜上抹黄油吗No, I mean really bad. 不我是说很糟糕的事Like misconduct. 比如失职行为You know, misappropriating funds and, um, 挪用公款还有bribing witnesses... something like that. 贿赂证人之类的You know what that'd mean for the Sandpiper case? 你知道这会对矶鹞渡案造成什么影响吗A big class action suit? 对这种大型集体诉讼案It could tank the whole thing. 这能搅黄整个案子Cliff Main's hair would be on fire. 克利福德会气炸的He'd get it settled. 他会选择和解Pronto. 二话不说He would? 他真会吗Yeah. 会的Think about how much they've put into that case. 他们为那个案子付出了不少心血Almost two years of work. 将近两年的辛劳If it fell apart now, they'd get nothing. 如果现在告吹他们什么都捞不到So, yeah. 所以没错Cliff Main would take whatever Sandpiper was offering.不管矶鹞渡开什么条件克利福德都会接受I already tried like hell to get Sandpiper settled. 我已经拼了命地想让矶鹞渡和解了Yeah, but you went about it wrong. 但你劲使错了方向Sorry, but... this is how you do it. 不好意思但你得这么做the old folks'd get stiffed.And it's not like 而且这么做也不算欺诈那群老人If Sandpiper settled now, 如果矶鹞渡现在和解they might each get 15, 20 bucks less, 虽说每人可能会少拿个十五二十块but they'd get their money now, while they can still use it.但他们能趁自己在世的时候拿到这笔钱And the lawyers get paid. 律师也能得到酬劳And the lawyers get paid. 律师也能得到酬劳How much of the common fund do you get? 你能拿到多少共同基金We get 20% of the common fund. 我们能拿到百分之二十I'm just...I'm... 我就是...Forget it, okay? 当我没说过好吗Okay. 好Have a seat. 来坐Hey, you did good today, huh? 你今天表现不错Tomorrow, I'll show you around. 明天我带你四处转转When you go back up north... 等你回到北边。
Unit 1 The Clothes We Wear 主题素质评价时间:40分钟满分:100分题号一二三四五六七八九总分得分听力部分(40分)一、今天上午, Jenny一家要去参加表妹Susan的生日派对, 已经准备好各自的穿着了, 请Jenny给大家介绍一下吧。
听句子并连线, 帮助服饰找到主人。
(10 分)1. Jenny2. Jenny’s mother3. Jenny’s father4. Jenny’s brother5. Jenny’s sisterA. B. C. D. E.二、Kim一家也来参加Susan 的生日派对, 你想知道他们一家的穿着吗?听句子,用1, 2, 3, 4, 5 给下列图片排序。
(10 分)() () () () ()三、Susan 的几位朋友也来了, 你想知道他们的穿着吗?听句子, 选择正确答案。
(10 分)()1. Tina is wearing a ________ dress.A. shortB. newC. long()2. Steven is wearing a ________.A. green T-shirtB. green shirtC. blue coat()3. Danny’s shorts are ________.A. yellowB. orangeC. black()4. Jack has a blue ________.A. capB. coatC. scarf()5. Tom is wearing brown ________ and a white ________.A. trousers; coatB. trousers; shirtC. shorts; shirt四、Danny 和Susan 正在聊天, 请为Susan 选择正确的答语吧。
(10 分)()1. A. It’s cold. B. It’s Sunday.()2. A. He is wearing a white shirt and black trousers.B. She is wearing a white shirt and black shorts.()3. A. Yes, it is. B. No, they aren’t.()4. A. My favourite clothes are dresses.B. My favourite colour is green.()5. A. Okay! B. Thank you!笔试部分(60 分)五、Jenny 的班级正在举行一场服装秀, 请你读一读下面的对话, 根据图片提示,写一写Jenny 和她的同学们分别穿着什么服饰。
- I need a soldier. - Why me? -我需要战士 -为什么非要找我Because you understand. 因为你会理解Understand what? 理解什么Revenge. 复仇I'm not gonna let some low-life shyster bully me off my land.我才不会让一个落魄小人逼我离开自己的土地No offense, Kim. 无意冒犯金That call center's not movin' one goddamn inch! 客服中心就要建在原来的位置一点不能动to take this any further.There's no reason 没必要再继续下去了It gets nasty. It gets personal. 会闹得很难看变成个人恩怨It gets dangerous. 会很危险You broke into his house? 你闯进他家了What? What is it? 什么怎么了What? What is it? 红云初中Hey, baby. 亲爱的Where were you?You ready? 准备好了吗你去哪儿了What? 什么-I'm sorry, hon.你去哪儿了-- Where were you? - 抱歉亲爱的I got held up down at the Clover. 我在三叶草那边有事耽搁了Guess I kind of lost track of time. 我没注意时间You were drinking? 你喝酒了Kimmy. It was one beer. 小金就一瓶啤酒Doesn't smell like one beer. 闻起来可不止一瓶Welp, that's what it was. 但就只有一瓶So let's go. 走吧Get in. 上车Kim, I'm not doin' this. 金别这样Come on. It's cold out. 走吧外边很冷Let's -- Let's go get some food, 我们去吃点东西go home, split a box of McNuggets, 回家分一盒麦乐鸡see what's on TV. 看看电视I'm just gonna walk. 我走路吧Really? 真的吗You're gonna walk three miles with a cello. 你要背着大提琴走五公里Don't be stupid. Get in. 别犯傻上车I'll -- I'll let you choose the radio station. 我...让你选电台Come on. 行了吧Kim, get in the car right now. 金立刻上车I said it was one beer. 我说了就一瓶啤酒You're gonna be like this? 你真要这样吗You don't believe me? 你不相信我Kim, get in, or I'm driving home. 金上车不然我就自己开车回家了Right now, in the car. 立刻上车I mean it. I'm going. 我说真的我要走了Fine. Don't listen to me. 行不听我的You never listen! 你从不听话第五季第六集绝命律师Freedom. 自由Freedom to ride. 自由驰骋Freedom to explore. 自由探索Freedom to bank... 自由存取the way you want to. 随心所欲Hi. I'm Don Wachtell, President of Mesa Verde. 我是沃弛泰尔梅萨维德的总裁For the past 10 years, our family has taken pride 过去十年我们家庭非常自豪in helping your family grow your savings 能够帮助您的家庭积累储蓄out here in the Southwest, with freedom from hidden fees 就在这广袤的西南部没有隐形费用and freedom to choose the account that's right for you. 您可以自由选择适合您的账户Ain't that right, Kevin? 是不是凯文That's right, Dad. 是的爸Yup! 没错Let our family help find your freedom...at Mesa Verde. 让我们一家帮您找到自由就在梅萨维德Let our family help find your freedom...at Mesa Verde. 梅萨维德银行信托So, can you do it? 所以能拍出来吗The Media Lab has a-a vision mixer. 媒体实验室有个特效师I think we can get the effect that you're goin' for. 应该能做出你想要的效果And with makeup and costumes, 有化妆和服装we can make it look like the same time period. 我们可以还原那个时期That's great. 太好了I love it. 我很喜欢It's gonna sing. 肯定会很棒的I'm sensing that Schleprock here is gonna puke on my parade.我觉得那个倒霉蛋有点不太看好啊You want it when? 什么时候要Uh, as soon as possible. 尽快Tomorrow would be optimal. 最好是明天Let me break it down for you, chief. 我跟你讲清楚老板You got 10 spots. 你有十个场景I count 12, 13 locations. 我数了有十二三个地方Then there's post, graphics, 还要加字加图this video-effects thing you're talking. 还有你要的视频特效That's, uh, a week, maybe more. 要一周或更久Probably more. We have midterms. 可能还要更久我们有期中考And plus we have to lug all our stuff around. 而且我们还得搬运器材And actors, craft service... 还有演员后勤You scout these locations? Do I got a place to plug in? 你踩过点没有电源插座吗Oh, and bathrooms. People need bathrooms. 还有厕所人们要上厕所They literally need them all the time. 他们老想上厕所Just -- 等等There's got to be a way, right? 肯定有办法对吗'Cause we're smart, 因为我们很聪明so we can figure out a way, right? 我们肯定能想出办法对吗Cut the number of spots. 减少场景数量No. It's -- 不行Shock and awe is what I'm going for here. 令人震惊才是我的目的Anything less, no. 少一点都不行Wh-What if you use voiceovers instead of actors? 用旁白代替演员怎么样Or if we did it all in one location? 或者在同一个地方进行拍摄So, no actors, no scope, no impact. 没有演员没有广度就没有影响力No. Just... 不行I just feel like if we just get out there and this -- 我感觉如果我们直接去拍we hustle, we can do it. 加把劲就可以办到We can. 我们能办到Dude. Can't be done. 哥们办不到Dude. We can't. 哥们真不行I mean, I don't know. What if we did the Superman thing? 我也不知道如果我们试试超人呢Uh, a -- a what? 什么You know, like Superman. 就像超人一样Like, um -- Well, like a weatherman. 就像天气预报员一样Blue screen, I think. 就那种蓝幕You mean a green screen? 你是指绿幕吧Whatever. Blue, green. 蓝绿随便吧Just -- Can we do that? 可以办到吗You got a green screen? 你有绿幕吗Looking good, gentlemen. 不错啊先生们Red leather, yellow leather. 红粉凤凰花凤凰- Red leather, yellow leather. - Very nice. -红粉凤凰花凤凰 -很不错Mom makes meat. 妈妈骑马骂马慢Ma-ma-ma-ma-ma. Mom makes meat. 妈妈妈妈妈妈骑马骂马慢Red leather, yellow leather. 红粉凤凰花凤凰Red leather, red -- Yellow. 红粉凤凰发...花Yellow leather. 花凤凰We're ready, ready.我们已经准备就绪Everyone, a lot to do, no time to do it. 各位时间紧迫Who knows their lines? 谁已经记好台词了Yes, I believe I have it. 我已经记住了I love a man of confidence. 我喜欢自信的人I played Prospero on the Plaza 在做完前列腺手术一个月后a month after prostate surgery. 我就扮演普洛斯彼罗了One has to have confidence. 一个人必须要有自信That's wonderful. Uh -- God bless. 真不错上帝保佑你Now bring that confidence 带着这份自信right over here 站到地板的标记上吧to this marker on the floor.That's your spot. 这就是你的位置Do not move from it, okay? 不要离开这里好吗Um, but also don't be rigid, okay? 但也别表现得太死板好吗Try to be natural. 自然点And speak to me, you know, conversational, 和我说话就像正常对话一样everyday, like a friend, but, uh -- 就像平时和朋友说话一样不过There's fear here. 你的心里藏着恐惧There's emotion. 有强烈的情感You're searching for a hero. 你在找一个英雄You know, will no one save you? 难道不会有人来救你了吗就像这种感觉But don't hit it too hard. 但别用力过猛Just throw it away, but with feeling, okay? 自然地流露出来要有感情好吗- Good. How we doin'? - Shoot this mother. -很好准备如何了 -可以开拍Alright. 好的Oh, there's cue cards if you need 'em. 这里有提词板But don't look at them. Look at me, okay? 但别盯着板看看着我好吗But, you know, they're there. 它们跑不了-开始录音Rolling.-- So, roll sound. - 录音中- Camera. - Speeding. -准备拍摄 -已就绪And...action. 开拍This is great. Stand right there. 很不错就站在这You look great. 很漂亮Eyes open. 眼睛睁大Yeah, good, good. 很好很好Can I drop your jaw? Sideways a little. 能张开你的下巴吗侧一点Perfect. That's it. 完美就是这样- Press "Record." - I can't -- -快录 -我不能And five, four, three, two... 五四三二一Ma-gic.-- Magic. 魔法-魔法You can't have the pizza while we do the thing.--- Delicious. 拍摄的时候不能吃真美味-Because we're trying to shoot the commercial. 因为我们要拍广告That's why. I'm gonna keep it right here. 这就是原因披萨就放我这了- Doing something with that thing? - Look up this way. -把发型整理一下 -抬头看那边And then stay right like that.Right? 好吗保持这个姿势Alright, show it to me. Boom. 来吧尽情展现You're a cool guy, okay, but not too cool. 你很酷但别表现得太酷I need you to be relatable. 我需要你引起观众共鸣Give me that Fonz. Alright, good. 大拇指竖起来很好Put it down. Nobody's buying it. 放下吧没人会信的Okay, the cane, I think, is a little too much. 我觉得手杖有些夸张了Can I have it? 我能拿走吗And five, four, three, two, magic. 五四三二一魔法- What? - Need it. -什么 -我需要它Let go. Just -- Really, okay? 放手好吗You look very, very officious, okay? 你看上去太一本正经了Alright, can you smile warmly? 能热情地微笑一下吗I'm trying to direct.No? 不行吗我在导演呢That's good. Get out of the way. 很不错别挡着镜头-Get out of the way.-好的- Okay. - 让开And...acting. 开拍Cool, alright? Do that. Ready? Yeah. 很酷就这么做准备好了吗Yeah, like this. 对就像这样Too much, uh -- Put your hand right -- Yeah, yeah. 太过了把手放在这对Stand on the X. This is great. 站在标记上很不错Smile. 微笑Turn sideways. 转身Take your Coke out of her hand. 把你的可乐拿走And now look sad, glum. 现在要看上去很悲伤很沮丧And then when I say "Action," you look here. 当我说"开拍" 你就看向这边No. Faster. 不快一点Make it a whip -- Whip your head. 甩过来把头甩过来Up here, and then -- go! -- action. 先看这边然后甩开拍Look back. Okay. Anyone else? 回头好了还有吗they don't reflect, okay?So that 这样眼镜不会反光That looks normal. Look right in. 这样正常多了看镜头Look at me. Point. 看着我指No. Like this. 不这样More, more. 再夸张点Good. Make it look real. 很好再逼真一点And...cut! 好的...卡Beautiful. 很好Beautiful. 日间美容美甲I'm Saul Goodman. Did you or... 我是索尔·古德曼你或你...Hold on. Hold on. 等等等等You came. I'm sorry. You missed most of it. 你来了很抱歉大部分已经拍摄完了I'm almost through my part. Now, you comin' in? 我快拍好我的部分了你要进来吗'Cause, hey, we still got a slice or two of pizza left. 我们还剩一两块披萨Uh, no. I-I-I-I ate the office. 不我在办公室吃过了-不用了You sure?-- I'm good. - 你确定吗'Cause it's, um, cold pizza 这可是社区剧院演员们community theater actors.fondled by 最喜欢的冷披萨You gonna pass on that. 你不打算尝尝Yeah, I think I will pass. 嗯算了吧I just -- I just wanted to talk. 我只是...我只是想来谈谈Talk? Yeah, sure. 谈谈好吧Of course. Uh, five. 当然了五分钟好消息我找到了奥利维亚I tracked down Olivia Bitsui.·Good news -- 比特苏She is 92 years young. 她92岁芳龄了She's part of the Navajo Nation. 她是纳瓦霍族保留地的She lives out by Window Rock. 住在窗石那边first thing in the morning,I'm gonna call her 我明天早上就给她打电话hopefully have a face-to-face. 希望能和她当面谈谈- Jimmy -- - think I'm gonna bring a floral arrangement -吉米 -我在想要不要带一些花or maybe a cake assortment from Brother's Bakery. 或者兄弟面包店的蛋糕Jimmy, d--do you think...- Good idea. 吉米你觉得...好主意--Will Acker settle for $75,000? 阿克会愿意以七万五美元和解吗Yeah.-- $75,000? - 是的七万五-Will he go for it? 他会愿意吗Are you saying that Kevin is willing 你是说凯文愿意to go up to $75,000 on this? 出七万五摆平吗I -- 我...Look, we'll negotiate as far up as we can, 我们会尽可能把出价抬高I'll make up the difference.and then 然后我会补上差额Wait. Hold on. 等等Y-You'll make up the difference 你要补上差额as in "Out of your own pocket" make up the difference? 是指"用你自己的钱"补吗I -- Yes. 我...是的I just need to end this now and move on. 我要赶紧结束这一切往前看But why? 但是为什么啊No, hey, we have him. 不我们已经抓到把柄了Rich is suspicious. 里奇起疑了He said some things. 他说了一些话He's second-guessing how you got to be Acker's lawyer 他开始质疑你为什么会做阿克的律师and questioning my intentions, 还怀疑我的动机enough to want me off the case. 想把我撤出案子We move forward with this, 我们继续这样下去Rich is gonna figure out what's happening. 里奇就会发现到底是怎么回事Here's the truth. 真相是这样的Rich knows nothing. 里奇什么都不知道-Not ever.现在还不知道-- Well, not yet, no. - 以后也不会知道He has nothing. 他没有证据There's no way to prove anything. 他无法证明任何猜测You may be right. 也许你说得对But it's just not worth it. 但是这样不值得But...what about the play here? 但是...那现在拍的戏呢The play is beautiful. 真的很棒God, this is like watching a walk-off home run 天啊感觉就像是眼看着要到手的本垒打just drift foul. 突然偏了一样It's your play. 这是你的戏If you want to walk, we'll walk. 如果你想放弃那就放弃吧I got to break it to the kids.So, I got to -- 那我得...我得告诉这些孩子们Well, there's a lot to clean up 我们得清理干净before Mrs. Ngyuen can open in the morning, so... 阮太太明天早上还要开门营业所以...-No.我帮你们-- I'll help. - 不You've been all day at work. 你工作了一天了Jimmy, you're out here doing all this because of me. 吉米你们在这里都是为了我I'm helping. 我要帮忙justAlright, 好吧记住别碰摄像机don't touch the camera.it's an extension of his body.He claims 他说那是他身体的一部分Noted. 明白You're Michael? 你就是麦克吗The gringo Lalo had a bug up his ass about. 拉罗口中那个碍事的美国佬If Hector or the cousins ever find out about -- 要是赫克托或他的表兄发现...They're not gonna find out. 他们不会发现的Get on with it. 继续说Lalo's using his C.I. connection. 拉罗在利用他的线人He's having Domingo call the DEA to rat out your dealers.他让多明戈向毒品管制局供出你的毒贩Times they're slinging, locations. 他们交易的时间和地点Your guys are gonna get swept up. 你的人会被一网打尽Promote low-level dealers... 提拔一些低级的毒贩or find new ones. 或者找些新人Let them get arrested. 让他们被抓Protect our people. 保护好我们的人You got it. 好的What else? 还有呢He talks about a lot of things. 他还说了很多Hitting your supply trucks, going after your restaurants, 突袭你的供应货车针对你的餐厅getting your customers sick, cutting off power, 让你的顾客生病破坏供电busting open pipes. 弄断水管He's gonna chip away at your business 他会一点一点抢走你的生意until the bosses down south 直到南方的老板们don't think you're worth the trouble. 觉得你不再有价值From now on, you report to this man. 从现在开始你向这个人汇报He needs you? 如果他需要你You do not hesitate. 你不许犹豫Act. 行动Guessing there's something you want to get off your chest. 看来你有话想说who you're workin' for, right?You know 你知道你在给什么人干活吧The shit that this guy does? 那家伙的所作所为They shot me, 他们开枪打我left me bleeding out in the desert, 把我丢在沙漠里流血等死all part of some plan. 都是计划的一部分I don't know what to tell you. 我不知道该跟你说什么I warned you. 我警告过你What? 什么I warned you when you started going after Hector Salamanca你开始追踪赫克托·塞拉曼加的时候我就警告过你there'd be others to worry about. 麻烦的不只有他You made a choice. 你做了选择You got in with both eyes open. 你入局时就已经很清楚My father didn't. 我父亲不是He's got a gun to my father's head. 他拿枪威胁我父亲性命I don't do what he says... 如果我不照他说的做Look... 听着first things first. 当务之急We take care of Lalo. 我们先处理掉拉罗Then we'll talk. 然后我们再谈Paige, you've got Kim, Rich, and Marcie. 佩奇金里奇和玛茜都在you're calling with good news.Guys, I hope 伙计们希望你们这次有好消息You sitting down? 你坐着呢吗Oh, God. Really? 真有好消息啊Yep. Acker's decided to settle. 没错阿克决定和解了Tell Kevin he's got his call center. 告诉凯文客服中心没问题了Fantastic. 太棒了Kevin will be over the moon. 凯文一定会高兴坏的When is it official? 什么时候正式定下来There's a meeting on the books with Mr. Goodman for Wednesday at 3:00.周三下午三点跟古德曼先生见面Music to my ears. 真是太好了Kevin's gonna wanna be there to close this out and celebrate. 凯文应该会去现场解决这事然后庆祝一下I can't wait. 等不及了Congrats, Paige. 恭喜佩奇Congrats to you guys. 恭喜你们Kim, this was another tough one, 金这是另一桩棘手的事but you did it again. 但你又解决了A team effort. 团队的功劳We'll e-mail you the details. 我们会给你电邮细节Great. Talk soon. 好的再联系Okay.好的Well, now that that's behind us and I have you here, 现在这事解决了正好你们在I want to talk to Jason in Charlotte, 我想跟夏洛特的杰森谈一下walk us through these Fannie and Freddie changes. 带我们过一遍按揭贷款方面的变化Dorothy, can you set up that North Carolina call? 桃乐茜你能接通北卡罗来纳的办公室吗Actually, before we do that, c-- Sorry. 在那之前抱歉Marcie, would you give us a minute? 玛茜能让我们单独谈一下吗Oh. Sure, absolutely. 当然没问题Dorothy, hold off on that call, please. 桃乐茜先等等Thanks. 谢了I, uh... 我...I wanted to talk about yesterday. 我想谈谈昨天的事nothing but generous to me.Rich, you've been 里奇你对我一直很照顾And you don't deserve to be yelled at. 你不应该被那样大吼大叫It was unprofessional. 太不职业了I believe me staying on the case was the right thing, 我相信我留在这个案子是正确的选择but that was the wrong way to react. 但我的反应方式不对That's it. 就这样Just that I'm sorry. 我很抱歉Kim... 金you have a bone to pick with me, pick away. 你想跟我挑毛病随便挑you want to lose your shit, that's alright, too.In fact, 你想情绪失控那也没事I'm not perfect. 我并不完美I've broken plenty of times. 我也崩溃过很多次But never in front of the troops. 但不能当着员工的面I don't have to spell out what it does for morale, confidence. 士气和信心有多重要我不用跟你解释吧Never again. 以后不会了Yeah, no, let's punt the call to Charlotte to another time. 夏洛特的电话以后再找时间打吧Also, cancel my 12:30, but keep the reservation. 还有取消我12点半的安排但预约留着Yeah, that's right. 没错Thanks. 谢谢You and me? 你和我We're going to lunch, 我们要去吃午餐and everyone is gonna see us. 当着大家的面Good? 行吗Good. 行Alright, then. After you. 好的你先请Excuse me. 不好意思Are these really only a quarter each? 这些真的都只卖二十五美分吗没错Why so cheap?--- That's right. - 为什么这么便宜-No.-是哪里破损了我没看到吗- Is there some kind of damage I'm not seeing? - 不We get lots of donations, books we already have, 我们收到好多捐赠那些书我们已经有了and there's just not enough room on the shelves, 而书架上已经摆不下了so we sell what we can to pay for newer releases. 所以我们就便宜卖赚的钱来买新书Well, you're kidding me. 不是吧"Treasure Island." 《金银岛》Yeah. 对And "The Little Prince." 还有《小王子》My granddaughter's gonna love these. 我孙女一定会很喜欢的Alright, well, I will start with... 好了我就先买...eight. 八本Alright, eight. That's $2. 好的八本两块钱Yes, ma'am. 好的女士Thank you. Do you need a bag? 谢谢你需要袋子吗No. I'm fine. Thank you. 不用了谢谢May I ask -- 请问这里有位叫莉莉安a Lillian Simmons working here?·is there 西蒙斯的员工吗Yes. I'm Lily. 有我就是莉莉Lily. Great. 莉莉太好了My name's Dave Clark. 我叫戴夫·克拉克I'm a private investigator. 我是名私家侦探Is this about Travel Wire? 要问差旅电汇的事吗That's right. 没错I already told the police everything I saw, 我已经把我看见的都告诉警方了which wasn't much. 其实不多You saw a man with a mustache, dark hair, kind of tall. 你看见一个留小胡子深发色的高个男人I'm not even sure anymore. 我都不敢确定了It was through two sets of glass, 当时隔着两层玻璃and he was leaning over a desk. 而且他倚靠着桌子Are you free to sit and talk somewhere, 你有空到别处坐下聊聊吗see if you remember any other details? 看你是否记得其他细节As I said, 我说了everythingI could remember.I told the police 我记得的都告诉警方了Oh, I know. 我知道And the police are doing their best 警方正在尽力with that information. 追查那些信息But I've been hired by the family. 但我是家属雇来的And I am trying to help them find... 我在努力帮他们找到...They're looking for closure, Lily. 他们想有个了结Anything to bring them peace. 只要能帮他们得到安宁I send money back to my parents back in Taiwan. 我定期汇钱回台湾给我爸妈I-I do it every month. 每个月汇一次Fred was always there. 弗雷德每次都在那儿We didn't really talk much, but he was efficient. 我们没怎么说过话但他效率很高So, you see that man inside on the day in question. 所以那天你看见那个男人在里面That's right. 没错The door sign was flipped "Closed," 门牌被翻到"歇业"那一面which it never was. 以前从没有过And then the man pointed at the sign and waved me off. 然后那男人指着门牌挥手赶我走I don't know. 我不知道I thought they were having Internet problems or something. 我以为他们网络出了问题之类的I came back 20 minutes later. 我二十分钟后回去Oh, it was horrible. 那景象太可怕了Thick black smoke and flames. 浓烟滚滚火光冲天And the man with the mustache -- 留小胡子那男人...you didn't see him when you returned. 你返回时没看见他No. 没有I got there just as the fire engines were arriving. 我到那里时消防车刚好赶到Well, let's talk about when you first got there. 说说你第一次到那里的情况You drove, I assume. 你是开车去的吧Where'd you park?---- Yes. 你停在哪了是的Right out front, just to the right of the entrance. 就在大楼前面入口右侧Where there any other cars parked there? 有其他车辆停在那儿吗Um, a few. 有几辆The normal amount. 正常数量Any unusual or unique cars? 有不寻常或独特的车吗Unusual? 不寻常Older cars, classic cars, 老款车老爷车something you might not see every day. 可能不是每天会看到的车型Actually, I think there was. 好像真有一辆You remember what kind? 你记得是哪种吗Oh, I don't really know cars. 我对车不太了解It had four wheels. 有四个轮子Okay. 好吧That look familiar? 这辆看起来眼熟吗Is this the car? 就是这辆车吗That's not for me to say. 那要看你说是不是了Yes, now that I look at it, yes, 我再仔细看了一下是的the type of car it was.that was 当时那辆车就是这车型A customized 1970 Monte Carlo? 1970年的定制款蒙特卡罗吗Okay. 是的吧And that is a huge help, Lily. 你帮了大忙莉莉Thank you very much. 非常感谢Thank you very much. 本月精选书籍Oh, good. 那就好Anything for that poor family. 只要能帮到可怜的那家人-there is something else.Yes?--- Uh, 什么事还有一件事Uh, if you were able 你能不能to call the detectives who interviewed you 打给之前询问你的警探and pass this along firsthand, 直接把这信息告诉他们tell them that you remember that detail? 说你想起了这细节That was so long ago. 已经过了很久了I don't think I can remember who I spoke to. 我不记得当时问话的是谁了Well, I have that right here. 我这里有名单Detective Tim Roberts. 蒂姆·罗伯茨警探That's his number. 这是他的电话号码Probably catch him at his desk right now. 现在打过去他应该在Oh, okay. 好的A gray 1970 Chevrolet Monte Carlo. 灰色1970雪佛兰蒙特卡罗Gray? 灰色吗And if you don't mind, don't mention my name. 你不介意的话别提起我的名字Police get a little funny about private investigators 警方不太喜欢私家侦探horning in on their business. 插手他们的案子They can have all the credit. 功劳都归他们就行I only want justice. 我只想伸张正义Oh, absolutely. 当然了I understand. 我明白Thank you, Lillian. 谢谢莉莉安Count your lucky stars we got Judge Papadoumian. 你们今天走运了我们遇到帕帕杜米安法官She likes my flair. 她欣赏我的才华Baby, you went the extra mile for us today. 宝贝你今天为了我们格外努力Don't think I didn't notice. 别以为我没注意到Hey, you want a quick rub-n-tug? 想让我们帮你打飞机吗Just to say "Thanks"? 表示感谢We won't mess up your suit or nothin'. 我们不会弄皱你的西装的We'll clean you up nice with a warm towel. 我们会用热毛巾把你清理干净A warm towel. 热毛巾I appreciate the offer, but I'm gonna -- 谢谢你们的提议但我要...I'm gonna politely decline, if that's okay. 恐怕我要婉拒希望你们不介意Rain check. 改天再约吧Well, we gotta get back to it anyway. 反正我们也要赶快复工Almost lunchtime. 快到午餐时间了hey, do you two think that maybe -- 二位觉得是不是...maybe you should take a break? 你们是不是应该休息一下You don't see restaurants closin' doors at noon, do ya? 你没见过中午休息的餐厅吧Lunch is peak traffic. 午餐时间正是人多的时候Just be careful, alright? 当心点好吗And try not to get picked up again, okay? 千万别再被抓进去了好吗Okay. 好的Ladies, hey! Ladies. 女士们女士们How much for, uh, an hour of your time? 你们一小时多少钱Excuse me. Judge Greene. 不好意思格林法官I keep hearing the news. 久仰大名A hole in one at Sandia? 在桑迪亚一杆进洞I don't want to say it was all luck -- 我不想承认这全是运气Then don't say another word. 那就什么都别说U.S. Open, here we come. 美国公开赛我们来了Cliff. Been waiting long? 克利福徳等很久了吗Not at all. You're right on time. 没有你来得正是时候Uh, thank you, Francisco. 谢谢你弗朗西斯科Saw you shaking hands with Judge Greene. 我看见你跟格林法官握手了I don't know if you heard about his retiring. 不知道你听说他要退休了没Yep.- No. Retiring? - 没错-没有退休--his 22year"Retiring" with 跟他二十二岁的法官助理"退休"去了old law clerk.-Really? 有没搞错Guess she's been filing a different type of "brief" 我想她是要给这位法官for the judge, now, hasn't she? 整理另一种"摘要"了Very good.没错Let's hear more about that "Hole in one." 再多来点"一杆进洞"的新闻吧Gentlemen, can I round up some drinks for the table? 先生们需要上点酒水吗Absolutely. 当然More time with the menu, 你要再看下菜单- or you ready to pull the trigger? - Let's do it. -还是现在点单 -现在点吧And I'll have a martini, very dry... 我要一杯马提尼多加琴酒are following the playbook.I hear S&C 我听说斯韦卡特和考科利律所在走流程了Erin and the gang already had a jump on redrafting the complaint,艾琳那一帮人已经开始重新起草起诉书but then another box of receipts were suddenly discovered. 但突然又发现了一盒收据What are you hearing from Kiley? 凯丽那边有什么消息吗Can I help you? 有什么事吗Howie. 华仔You know. 你知道的I, uh -- No, I-I don't know. 我不我不知道Oh, don't try to play us like that, Howie. 别想耍我们华仔Uh, this is -- I don't know them. 这... 我不认识她们Ladies, I don't know you. 女士们我不认识你们This is some sort of mistake. 你们应该是认错人了Yeah, we made a mistake, alright. 是我们认错人了好吧Joe Dog ain't happy. 老二可不高兴了你欠我俩的You owe us.Yeah. Owe.欠你们-- Uh, owe you? - 对欠我们的-You can't take a ride on the Carnival Cruise你不能坐了豪华游轮and only pay for a tugboat. 却只付小拖船的钱You know懂我意思吗what I'm sayin'?I can leave if you need -- 如果你不方便的话我可以先走Uh, no, no. 不不Look, I don't know any Joe Dog or "Tugboat," 听着我不认识什么老二或者"拖船"so we can end this right now. 所以我们的谈话到此为止We ain't leavin' without our cash money, honey. 没拿到钞票我们可不走亲爱的I don't know you and owe no money to you. 我不认识你们也不欠你们钱Don't touch her!-- That's it. 别碰她-够了-I didn't touch... 我没碰..."No, Cliff, these are not my hookers. "不克利福德我没有找妓女They're somebody else's." 是别人找的""Howard, are you sure they're not your hookers? "霍华德你确定她们不是你找的吗They seem to --" 看上去她们...”"No, no, Cliff, m-my hookers were taller than these." "不不克利福德我招的妓女比这俩高" Oh, God, I'm good. 天呐我真有一手Hello? Uh, Olivia Bitsui? 喂是奥利维亚·比特苏吗Yes. Good afternoon, ma'am. 是的下午好女士My name is Saul Goodman. 我叫索尔·古德曼I'm an attorney based in Albuquerque, New Mexico. 我是新墨西哥州阿尔布开克的一名律师Yes. Yes, I'm a lawyer. 对对我是律师Well, I wanted to ask you, um -- 我想问你have you ever heard of a bank called Mesa Verde? 你听说过一家叫梅萨维德的银行吗You. 你What's that? 那是什么I'm sorry? 什么That. 那个How long's it been down there? 在那多久了I-I don't know. 我不知道It's an interoffice envelope. 这是办公室间的信封Isn't there a date? 上面有日期吗Uh, yes. Uh, today. 有是今天的Today. 今天And where's it supposed to be today? 今天应该送去哪Uh, Detective Roberts. 罗伯茨警探And don't you think 你不觉得that Detective Roberts should get it sometime today? 它今天应该送到罗伯茨警探的手上吗Uh, yes, absolutely. 当然了Sorry, sir. 抱歉先生If the smell is coming from under your porch, 如果这气味来自你门廊的下面it is most likely a possum. 很有可能是只负鼠That's right, a possum. 对负鼠If it's a human body, yes, I'll investigate. 如果是人的尸体对我会调查的But you need to call animal control first. 但是你得先打给动物管理局Yes, I'm sure. 对我确定You can also shine a flashlight under the porch 你还可以打着手电筒看看下面and see what's under there yourself. 自己弄清楚Well... 那...if the porch isn't big enough for you to get under, 如果门廊下面容不下你。
Design and Site Application of PrestressedCarbon-Fiber-Reinforced Polymer Sheets for StrengtheningConcrete StructuresYail J.KimAssistant Professor,Dept.of Civil Engineering,North Dakota State Univ.,Fargo,ND 58108.E-mail:jimmy.kim@R.Gordon WightDept.of Civil Engineering,Royal Military College of Canada,Kingston,ON K7K 7B4,Canada.Mark F.GreenDept.of Civil Engineering,Queen’s Univ.,Kingston,ON K7L 3N6,Canada.The application of carbon-fiber-reinforced polymer ͑CFRP ͒sheets for strengthening deteriorated concrete structures is be-coming widely accepted around the world ͑Bakis et al.2002;Teng et al.2003͒.The system uses high-strength,light-weight,and corrosion-resistant materials.Benefits of this type of strength-ening include minimized maintenance expenses,good chemical resistance,and rapid on-site installation with little requirement for heavy equipment ͑Kim et al.2006,2008a ͒.The CFRP sheets may be prestressed to enhance the effectiveness of strengthening,which gives them the ability to support dead load,to use mate-rial strength more efficiently than non-prestressed sheets,and to achieve greater load-carrying capacity and serviceability ͑Meier 1995;El-Hacha et al.2001;Kim et al.2008b,c ͒.The following criteria should be carefully considered before using prestressed CFRP sheets to strengthen reinforced concrete structures.Design•Confirm that the increase of flexural strength of the target con-crete structure should be 5–40%,not more than the limit set by the American Concrete Institute ͑ACI ͒͑2008͒;•Allow for an adequate loss of prestress in the CFRP sheets when designing the prestress level ͓typical prestress loss is 10%of the jacking force ͑Kim et al.2010͔͒;•Confirm that the anchorage can develop the required level of prestress in the CFRP sheets to avoid premature debonding failure of the sheets;•Confirm that the designed anchorage bracket mounted on the beam can resist the applied prestress level of the CFRP sheets ͑a finite-element analysis is recommended to predict the be-havior of the anchorage bracket ͒;•Consider ductility or deformability requirements based on ACI 440.2R-08͑ACI 2008͒or the Canadian Highway Bridge De-sign Code ͑Canadian Standards Association 2000͒;and•Confirm that the environmental reduction factor is adequately addressed in the ultimate design capacity of the CFRP sheets ͑ACI 2008͒.On-Site Site Application•Confirm that the polymeric resin is adequately mixed as sug-gested by the manufacturer,and stir until a homogeneous mix-ture is obtained;•Check the precut length of the CFRP sheets before bonding the sheets on the anchor to be prestressed;•Confirm that the applied polymeric resin has fully permeated the CFRP sheets when the sheets are bonded to the anchor system;•Ensure that the curing time after bonding follows the manu-facturer’s recommendation;•Confirm that the surface of the target structure is properly prepared using fillers or putty;•Ensure that an even thickness of the mixed resin is applied to the prepared surface;•Measure the elongation of the CFRP sheets to verify the pre-stress level in the sheets and monitor the load applied by hy-draulic jacks when the CFRP sheets are prestressed on-site;•Since application of the prestressed CFRP sheets may cause separation between the sheet and the concrete surface,prepare a temporary clamping system to ensure a high-quality bond between the CFRP sheets and the concrete ͑the clamps may need to be spaced from 1to 2m apart ͒;and•Confirm that an adequate curing method has been planned because the bonded prestressed CFRP sheets are susceptible to environmental conditions such as temperature and humidity.AcknowledgmentsThe ASCE Committee on Practices to Reduce Failures invited this article as part of the ASCE/TCFE Handbook on Practices to Reduce Failures and advised publication in the Journal of Perfor-mance of Constructed Facilities .The Natural Sciences and Engi-neering Research Council of Canada ͑NSERC ͒,the Centres of Excellence through the Intelligent Sensing for Innovative Struc-tures Network ͑ISIS Canada ͒,and Queen’s University provided financial support to our research.The technical contents do not necessarily represent the opinion of the funding agencies.ReferencesAmerican Concrete Institute ͑ACI ͒.͑2008͒.“Guide for the design and construction of externally bonded FRP systems for strengthening con-crete structures.”ACI 440.2R–08,Farmington Hills,Mich.Bakis,C.E.,et al.͑2002͒.“Fiber-reinforced polymer composites for construction—State-of-the-art review.”pos.Constr.,6͑2͒,73–87.Canadian Standards Association ͑CSA ͒.͑2000͒.“Canadian highway bridge design code.”CAN/CSA S6–00,Toronto,Canada.El-Hacha,R.,Wight,R.G.,and Green,M.F.͑2001͒.“Prestressed fibre-JOURNAL OF PERFORMANCE OF CONSTRUCTED FACILITIES ©ASCE /NOVEMBER/DECEMBER 2010/495J . P e r f o r m . C o n s t r . F a c i l . 2010.24:495-496.D o w n l o a d e d f r o m a s c e l i b r a r y .o r g b y G r a i n g e r E n g i n e e r i n g L i b E o n 07/23/12. F o r p e r s o n a l u s e o n l y .N o o t h e r u s e s w i t h o u t p e r m i s s i o n . C o p y r i g h t (c ) 2012. A m e r i c a n S o c i e t y o f C i v i l E n g i n e e r s . A l l r i g h t s r e s e r v e d .reinforced polymer laminates for strengthening structures.”Prog.Struct.Eng.Mater.J.,3͑2͒,111–121.Kim,Y .J.,Green,M.F.,and Fallis,G.J.͑2008a ͒.“Repair of bridge girder damaged by impact loads with prestressed CFRP sheets.”J.Bridge Eng.,13͑1͒,15–23.Kim,Y .J.,Green,M.F.,Fallis,G.J.,Wight,R.G.,and Eden,R.͑2006͒.“Damaged bridge girder strengthening:Field application of pre-stressed fiber-reinforced polymer sheets.”Concr.Int.,28͑11͒,47–52.Kim,Y .J.,Green,M.F.,and Wight,R.G.͑2010͒.“Bond and short-term prestress losses of prestressed composites for strengthening PC beams with integrated anchorage.”pos.,29͑9͒,1277–1294.Kim,Y .J.,Wight,R.G.,and Green,M.F.͑2008b ͒.“Flexural strength-ening of RC beams with prestressed CFRP sheets:Development of nonmetallic anchor systems.”pos.Constr.,12͑1͒,35–43.Kim,Y .J.,Wight,R.G.,and Green,M.F.͑2008c ͒.“Flexural strength-ening of RC beams with prestressed CFRP sheets:Using non-metallic anchor systems.”pos.Constr.,12͑1͒,44–52.Meier,U.͑1995͒.“Strengthening of structures using carbon fibre/epoxy composites.”Constr.Build.Mater.,9͑6͒,341–351.Teng,J.G.,Chen,J.F.,Smith,S.T.,and Lam,L.͑2003͒.“Behavior and strength of FRP-strengthened RC structures:A state-of-the-art re-view.”Proc.Inst.Civ.Eng.,Struct.Build.,156͑1͒,51–62.496/JOURNAL OF PERFORMANCE OF CONSTRUCTED FACILITIES ©ASCE /NOVEMBER/DECEMBER 2010J . P e r f o r m . C o n s t r . F a c i l . 2010.24:495-496.D o w n l o a d e d f r o m a s c e l i b r a r y .o r g b y G r a i n g e r E n g i n e e r i n g L i b E o n 07/23/12. F o r p e r s o n a l u s e o n l y .N o o t h e r u s e s w i t h o u t p e r m i s s i o n . C o p y r i g h t (c ) 2012. A m e r i c a n S o c i e t y o f C i v i l E n g i n e e r s . A l l r i g h t s r e s e r v e d .。
简单好听的男孩英文名(共8篇)以下是网友分享的关于简单好听的男孩英文名的资料8篇,希望对您有所帮助,就爱阅读感谢您的支持。
篇1好听的男孩英文名字名字譯音含意Addison 愛迪生亞當的兒子Alan 亞倫英俊的Albert 艾伯特高貴才華出眾的Alex 艾利克斯人類的守護者Andrew 安德魯有氣魄Barry 貝利尖的物品Bruce 布魯斯濃密的灌木CharlesColin Damon Daniel Danny David Eric Evan Harvey Henry Jack James Jimmy Jason Jeff Jerry John Kevin Kim Leo Levi Mark MaxMichaelNickOscarOwenPerryPeterPhillipRexRickRichardRodRoger查爾斯男性的,強壯的科林小孩子德蒙馴服的人丹尼爾世界的統治者丹尼世界的統治者大衛受愛戴的艾利克與上帝親近伊凡誠摯的哈維戰士亨利莊園的統治者傑克上帝是仁慈的詹姆斯繼任者傑米繼任者傑森醫治者傑夫和平傑瑞上帝任命的約翰上帝是仁慈的凱文可愛的金戰爭的首領李歐獅子利偉和諧的加入馬克好戰的麥克斯有權利的人的井麥可誰比的上上帝尼克人民的勝利奧斯卡天賜的茅歐文小羊培利梨子樹彼得岩石菲力浦愛馬的人雷克斯國王雷克強有利的統治者理查強有利的統治者拉德有名的統治者羅傑有名的持矛人Sam 山姆聽見上帝Simon 賽門聽見的人Stephen/Steven 斯蒂芬王冠T erry 泰瑞平滑的Thomas 湯姆斯成雙的T oby 多比上帝是仁慈的T om 湯姆成雙的T ommy 湯米成雙的Tyler 泰勒製作磁磚的人Walt 華特強有力的戰士William 威廉忠誠的保衛者Willy 威利忠誠的保衛者Wilson 威爾遜威廉的後代Frank ,法兰克法国,自由之人。
Felix ,菲力克斯,拉丁,幸福的或幸运的。
Eric ,艾利克斯堪的那维亚,领导者。