孟子见梁襄王 (1)
- 格式:ppt
- 大小:222.50 KB
- 文档页数:14
施仁政,民归之如水之--《孟子见梁襄王》读书笔記《孟子》读书笔记(一)孟子見梁襄王,出,語人曰:“望之不似人君,就之而不見所畏焉。
卒然問曰:‘天下惡乎定?’吾對曰:‘定於一。
’‘孰能一之?’對曰:‘不嗜殺人者能一之。
’‘孰能與之?’對曰:‘天下莫不與也。
王知苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣。
天油然作雲,沛然下雨,則苗浡然興之矣。
其如是,孰能禦之?今天下之人牧,未有不嗜殺人者也。
如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領而望之矣。
杖缡且玻民歸之如水之就下,沛然誰能禦之?’”(《孟子.梁惠王上》)学习体会:孟子谒见梁襄王,出来后,告诉人说:“远看他不像是君王,接近他,看不出让人敬畏的地方。
他突然问我说:‘天下怎样才能安定?’我回答说:‘天下统一就安定了。
’‘谁能够使天下统一?’我回答说:‘不喜欢杀人的能统一天下。
’‘谁能够归从他?’回答说:‘天下的人没有谁不归从他。
大王,您知道吗?七八月的时候天旱,那么禾苗就干枯了。
如果浓云密布,倾盆大雨,那么禾苗就会茂盛起来了。
如果像这样,谁还能阻止得了?当今天下的君王,没有不喜欢杀人的。
如果有不喜欢杀人的君王,那么人民就都会伸着脖子看他了。
如果真是这样,人民归从他就如同水往低处流一样,水大而急,谁能够阻止了他们?’”这段文章描写的是孟子拜见梁襄王时两人的一段对话,其讨论的主题是,“天下恶乎定?”、“谁能一之?”孟子明确地阐述了自己的观点:“定于一”、“不嗜杀人者能一之”。
并以禾苗遇雨为喻:“天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣。
其如是,谁能御之?”说明“如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。
诚如是也,民归之如水之就下,沛然谁能御之?”从而表达了孟子反对暴政,倡导仁政的思想。
孟子反对暴政,倡导“仁政”的思想,其主要内涵是:对人民实行仁德友爱政策。
这种思想,不但适用于古代,也同样适于现代和当代。
注釋:(1)“梁襄王”,名嗣,戰國時魏國國君,梁惠王之子。
(2)“就”,靠近,接近。
孟子的原文和翻译如下:原文:孟子见梁襄王。
出,语人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。
翻译:孟子谒见梁襄王,出来以后,便对人说:“远远望去,那样子不像个国君;去到他那里,又看不出他有什么令人敬畏的气质。
”原文:或问文王之政。
子曰:“此之谓大统。
”翻译:有人向孟子请教关于文王的政治措施。
孟子说:“这就叫作实行大政。
”原文:王如施仁政于民,则王之徒也。
翻译:如果周王对百姓施行仁政,那就像孔子的学生所宣传的那样,是仁政了。
原文:诗云:“他人有心,予忖度之。
”夫子之谓也。
夫我乃行之,反而求之,不得吾心。
翻译:《诗经》说:“别人有什么心思,我能揣测到。
”这就是说:用这种做法行事,反过来寻求它的根据,却觉得没法符合自己的心意。
原文:孟子谓宋勾践曰:“子好游而未知所以游也。
”翻译:孟子对宋勾践说:“你喜欢游说各国的君主,却不知道游说的方法。
”原文:曰:“取诸人则能知之,自为之则安能知之哉?”仁则荣,不仁则辱。
故其辱先焉,其荣乃后焉。
翻译:公孙衍、张仪难道一派是什么仁人吗?如按季孙的话做就够资格得到俸禄和爵位;反之则只能招致侮辱。
所以,他们先受侮辱而后得到荣华。
原文:今有谷,于彼无所重,此之谓不足;奉不可失,君臣皆有饥色,便以此为自身谋,不足以言也。
孔子言必称尧舜。
大舜岂欺人而取天下者乎?尧舜好货好色,其所以欲关本者又小,是不欺也。
可同人于国而不同乎?尧舜非不事诸侯也,而其所以事诸侯者亦小也。
得天下之士之心以于天下,圣人也。
穷不失义,达不离道;天下之人皆舍百事而趋同于善。
同归而殊途,虑其愿哉!唯能择天下为可与让者,圣人也。
昔者有馈生鱼于郑子产,子产使校人畜之池。
校人烹之,反命曰:“始舍之,圉圉焉;少则洋洋焉;攸然而逝。
”子产曰:“得其所哉!得其所哉!”校人出曰:“孰谓子产智?予既烹而食之,曰:‘得其所哉!’是于我疏已异端矣。
”故子产智而认其疏远者也;校人愚而不知其养己者也。
使无智愚异则均矣。
均于均于其必归至乎仁也。
梁惠王章句上(五) —《孟子》原文、译文及评析原文:孟子见梁襄王①。
出,语②人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。
卒然③问曰:‘天下恶乎定?’“吾对曰:‘定于一。
’“‘孰能一之?’“对曰:‘不嗜杀人者能一之。
’“‘孰能与④之?’“对曰:‘天下莫不与也。
王知夫苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。
天油然作云,沛然下雨,则苗渤然⑤兴之矣。
其如是,孰能御之?今夫天下之人牧⑥,未有不嗜杀人者也。
如有不嗜杀人者也。
如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。
诚如是也,民归之,由⑦水之就下,沛然谁能御之?’”注释:①梁襄王:梁惠王的儿子,名嗣,公元前318年至公元前296年在位。
②语(yǔ):动词,告诉。
③卒(cù)然:突然。
卒同“猝”(cù)。
④与:从,跟。
七八月:这里指周代的历法,相当于夏历的五六月,正是禾苗需要雨水的时候。
⑤渤(bó)然:兴起的样子。
渤然兴之即蓬勃地兴起。
⑥人牧:治理人民的人,指国君。
“牧”由牧牛、牧羊的意义引申过来。
⑦由:同“犹”,好像,如同。
译文:孟子见了梁襄王,出来以后,告诉人说:“远看不像个国君,到了他跟前也看不出威严的样子。
突然问我:‘天下要怎样才能安定?’“我回答说:‘要统一才会安定。
’“他又问:‘谁能统一天下呢?’“我又答:‘不喜欢杀人的国君能统一天下。
’“他又问:‘有谁愿意跟随不喜欢杀人的国君呢?’“我又答:‘天下的人没有不愿意跟随他的。
大王知道禾苗的情况吗?当七八月间天旱的时候,禾苗就干枯了。
一旦天上乌云密布,哗啦哗啦下起大雨来,禾苗便会蓬勃生长起来。
这样的情况,谁能够阻挡的住呢?如今各国的国君,没有一个不喜欢杀人的。
如果有一个不喜欢杀人的国君,那么,天下的老百姓都会伸长脖子期待着他来解救了。
真象这样,老百姓归服他,就象雨水向下奔流一样,哗啦哗啦谁能阻挡的住呢?”。
梁惠王上第一章原文翻译梁惠王上第一章原文翻译《梁惠王》是《孟子》第一篇的篇名,《孟子》是记录孟子和他学生言行的一部书。
下面店铺准备了梁惠王上第一章的翻译,提供给大家参考!孟子拜见梁惠王。
惠王问:“老先生不远千里来见我,将会对我国有什么好处吗?”孟子回答:“大王为何非要谈好处呢?只有仁义不就足够了吗!如果大王开口就是‘对我国有什么好处’,贵族大臣开口就是‘对我家族有什么好处’,平民百姓开口就是‘对我个人有什么好处’,这样从上到下纷纷追求私利,那么整个国家便到了岌岌可危的地步了。
在一个拥有万乘战车的国度里,犯上作乱杀其君主的肯定是那拥有千乘战车的贵族大臣;在一个拥有千乘战车的国家中,杀君犯上的肯定是那拥有百乘战车的贵族之家。
在万乘战车的国家中就能拥有千乘,在千乘战车的国中就能占有百乘,富贵程度实在是够高了,但是处在先谈私利后讲公义的情势中,不杀君夺权独占整个国家便永远不会满足。
讲‘仁’的人决不会遗忘其父母亲人,有‘义’的人决不会做出不忠于君主的事来。
大王只要以仁义为本,就足以保国安民了,何必开口就是好处呢?”孟子拜见梁惠王之时,正值惠王在宫廷苑囿中。
惠王环视飞禽走兽,洋洋得意地信口问道:“具有高尚品德的先人,也喜欢像我这样的愉快生活吗?”孟子回答:“先有了高尚的品德,才会体会到这种豪华生活的真正乐趣;品德达不到的人,即使有享受这种生活的条件,也不能得到快乐。
《诗经·大雅·灵台》上说:‘开始构筑灵台的时候,细心劳作,百姓们齐心协力,没用几天就完成了。
文王并没有催促,百姓们却踊跃参加。
文王去苑囿游览,看到了群鹿安逸憩息,白鸟翎毛光洁。
文王去水塘,成群的鱼儿欢腾畅游。
’文王役使百姓为他修楼台、挖池塘,百姓们反而欢乐无比备感荣幸,虔诚地尊称楼台为‘灵台’,池塘为‘灵沼’,并且因为其中充满了鸟兽虫鱼而欢欣。
像文王这样的古代贤人,能够与民同乐,所以能体味到拥有楼台池塘等设施的真正乐趣。
《尚书·汤誓》里说:‘夏桀这个太阳什么时候死去,我宁可与他一起灭亡’。
《孟子见梁襄王》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《孟子见梁襄王》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
1《孟子见梁襄王》原文孟子见梁襄王。
出,语人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。
卒然问曰:‘天下恶乎定?’吾对曰:‘定于一。
’‘孰能一之?’对曰:‘不嗜杀人者能一之。
’‘孰能与之?’对曰:‘天下莫不与也。
王知夫苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。
天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣!其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也。
如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。
诚如是也,民归之,由水之就下,沛然谁能御之?’”1《孟子见梁襄王》原文翻译孟子进见梁襄王,出来后,对人说:“(梁襄王)远远看上去不像个国君的样子,走近他也看不到有什幺使人敬畏的地方。
(他见了我之后)突然问道:“天下要怎样才能安定呢?”我回答说:”天下安定在于统一天下。
““谁能统一天下呢?”我对他说:“不嗜杀的国君能统一天下。
”“谁会归附他呢?”我又回答:“天下没有不归附他的。
大王您知道禾苗生长的情况吗?当七八月间一发生干旱,禾苗就要枯槁了。
一旦天上乌云密布,下起大雨,那幺禾苗就长得茂盛了。
像这样的话,谁能阻止它呢?而现在天下国君,没有一个不嗜好杀人。
如果有一个不喜欢杀人的(国君),那幺普天下的老百姓都会伸长脖子仰望着他了。
如果像这样,老百姓就归附他,就像水往低处流一样,这哗啦啦的汹涌势头,谁又能够阻挡得了呢?”。
《孟子·梁惠王上》1·1 孟子见梁惠王①。
王曰:“叟②,不远千里而来,亦将有以利吾国乎?”孟子对曰:“王,何必曰利? 亦有仁义而已矣③。
王曰,‘何以利吾国?’大夫曰,‘何以利吾家④?’士庶人曰,‘何以利吾身⑤?’上下交征利⑥,而国危矣。
万乘之国,弑其君者必千乘之家⑦;千乘之国,弑其君者必百乘之家。
万取千焉,千取百焉,不为不多矣。
苟为后义而先利⑧,不夺不餍⑨。
未有仁而遗其亲者也⑩,未有义而后其君者也(11)。
王亦曰仁义而已矣,何必曰利?”〔注释〕①梁惠王:即魏惠王,惠是其谥号,后迁都大梁,故又称梁惠王。
②叟:对长者的尊称。
③亦:只。
④大夫:古代官职。
夏、商、周三代分卿、大夫、士三个等级。
⑤士庶人:士和庶人。
庶人,老百姓。
⑥交:互相。
征:取。
⑦乘(shèng):古代一辆战车为一乘。
弑(shì):古时下杀上,卑杀尊曰弑。
家:有封地采邑的公卿大夫。
⑧苟:如果。
⑨餍(yàn):满足。
⑩遗:抛弃。
(11)后:朱熹注:“后,不急也。
”1 ·2 孟子见梁惠王。
王立于沼上①,顾鸿雁麋鹿②,曰:“贤者亦乐此乎?”孟子对曰:“贤者而后乐此。
不贤者虽有此,不乐也。
《诗》云:‘经始灵台③,经之营之④。
庶民攻之⑤,不日成之。
经始勿亟⑥,庶民子来。
王在灵囿,麀鹿攸伏⑦。
麀鹿濯濯⑧,白鸟鹤鹤⑨。
王在灵沼,于牣鱼跃⑩。
’文王以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼,乐其有麋鹿鱼鳖。
古之人与民偕乐,故能乐也。
《汤誓》曰:‘时曰害丧(11)? 予及汝偕亡!’民欲与之皆亡,虽有台池鸟兽,岂能独乐哉?”〔注释〕①沼:水池。
②鸿:大雁。
麋:鹿之大者。
③经:测量。
④营:谋划。
⑤攻:建造。
⑥亟:急。
⑦麀(yōu):母鹿。
攸:所。
伏:朱熹注:“安其所不惊动也。
”⑧濯濯:肥胖的样子。
⑨鹤鹤:洁白的样子。
⑩牣(rèn):满。
(11)《汤誓》:《尚书》篇名,商汤讨伐夏桀的誓师词。
[孟子两章原文对照翻译]孟子两章原文及翻译孟子两章原文及翻译篇1:孟子梁惠王章句原文及翻译孟子见梁惠王①。
王曰:“叟②!不员千里而来,亦将有以利吾国乎?”孟子对曰:“王!何必曰利?亦③有仁义而已矣。
王曰,‘何以利吾国?’ 大夫曰,‘何以利吾家?’土庶人④曰,‘何以利吾身?’上下交征⑤利而国危矣。
万乘之国,弑⑥其君者,必千乘之家;千乘之国,弑其君者,必百乘之家⑦。
万取千焉,千取百焉,不为不多矣。
苟⑧为后义而先利,不夺不餍⑨。
未有仁而遗⑩其亲者也,未有义而后其君者也。
王亦曰仁义而已矣,何必曰利?”①梁惠王:就是魏惠王(前400-前319),惠是他的谥号。
公元前370年继他父亲魏武侯即位,即位后九年由旧都安邑(今山西夏县北)迁都大梁(今河南开封西北),所以又叫梁惠王。
②叟:老人。
③亦:这里是“只”的意思。
④土庶人:土和庶人。
庶人即老百姓。
⑤交征:互相争夺。
征,取。
⑥弑:下杀上,卑杀尊,臣杀君叫弑。
⑦万乘、千乘、百乘:古代用四匹马拉的一辆兵车叫一乘,诸侯国的大小以兵车的多少来衡量。
据刘向《战国策。
序》说,战国末期的万乘之国有韩、赵、魏(梁)、燕、齐、楚、秦七国,千乘之国有宋、卫、中山以及东周、西周。
至于千乘、百乘之家的“家”,则是指拥有封邑的公卿大夫,公卿封邑大,有兵车千乘;大夫封邑小,有兵车百乘。
⑧苟:如果。
⑨餍(yan):满足。
遗:遗弃,抛弃。
孟子拜见梁惠王。
梁惠王说:“老先生,你不远千里而来,一定是有什麽对我的国家有利的高见吧?”孟子回答说:“大王!何必说利呢?只要说仁义就行了。
大王说‘怎样使我的国家有利?大夫说,‘怎样使我的家庭有利?’一般人士和老百姓说,‘怎样使我自己有利?’结果是上上下下互相争夺利益,国家就危险了啊!在一个拥有一万辆兵车的国家里,杀害它国君的人,一定是拥有一千辆兵车的大夫;在一个拥有一千辆兵车的国家里,杀害它国君的人,一定是拥有一百辆兵车的大夫。
这些大夫在一万辆兵车的国家中就拥有一千辆,在一千辆兵车的国家中就拥有一百辆,他们的拥有不算不多。
孟子见梁襄王1.下列句子中加点的字的读音,不正确的一项是()A.①天下恶.(wū)乎定②保民而王.(wànɡ)B.①好.(hào)乐何如②予忖度.(dù)之C.①语.(yù)人曰:“我不能”②天下莫不与.(yù)之D.①此无他,与民同乐.(lè)②暴见.(jiàn)于王答案:B解析:忖度.duó。
2.下列关于通假字的解说,不恰当的一项是()A.卒然问曰:“天下恶乎定?”卒:通“猝”,突然地B.沛然下雨,则苗浡然兴之矣浡:通“勃”,奋发,振作C.诚如是,民归之,由水之就下由:通“犹”,好像D.不推恩无以保妻子保:通“宝”,以……为宝答案:D解析:保:保全,保护。
3.下列句子中,加点的词的意义和用法,相同的一组是()A.①然,诚.有百姓②诚.如是也,民归之B.①就.之而不见所畏②若无罪而就.死地C.①就能一.之②用心一.也D.①卒.然问之②卒.与尸合答案:B解析:接近,靠近。
A.①真的,②如果;C.①动词,统一,②专一;D.①同捽,突然,②终于。
4.下列成语中加点的词的解释,全部正确的一组是()A.嗜.(喜好)杀成性惟命是.(判断词)从B.一暴.(晒)十寒放.(放荡)辟邪侈C.缘.(沿着)木求鱼寡不胜.(超过)众D.专心致.(到)志恻.(怜悯)隐之心答案:B解析:A.是:起提前宾语的作用。
C.缘:攀援,爬;D.恻:对苦难的人表示同情。
5.下列句子中加点的词语的解释,不恰当的一句是()A.天下之人牧人牧:国君B.黎民不饥不寒黎民:百姓C.布衣之交布衣:平民D.冲冠一笑为红颜红颜:年轻人答案:D解析:红颜:貌美的女子。
6.下列句子中加点的词语的解说,不恰当的一句是()A.其如是..,孰能御之如是:像这样B.德何如..则可王矣何如:怎么样C.今恩足以..及禽兽足以:足够用来D.何以..异于邹敌楚哉何以:为什么答案:D解析:何以即“以何”用什么,凭借什么。
孟子见梁襄王文言文注解|翻译在线看原文孟子见梁襄王。
出, 语人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。
“卒然问曰:‘天下恶乎定?’“吾对曰:‘定于一。
’ “‘孰能一之?’“对曰:‘不嗜杀人者能一之。
’“‘孰能与之?’“对曰:‘天下莫不与也。
王知夫苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。
天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣!其若是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也。
如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。
诚如是也,民归之,由水之就下,沛然谁能御之?’”注释(1)梁襄王:即魏襄王,名嗣(一说名赫),魏惠王的儿子,前318一前296年在位,襄是他死后的谥号.此处所说的事,当在襄王继位后不久.(2)语(yù预):告诉.(3)卒:通"猝",突然.熹《集往》概括以上描述梁襄王形态的语句云:"盖容貌辞气乃德之符,其外如此,则其中之所存者可知."(4)恶(Wū乌)乎:怎样,如何. (5)定于一:朱熹《集注》云:"必合于一然后定."(一:统一。
)(6)与:此处为归顺,随从之意.(7)油然:朱熹《集注》云:"云盛貌."(8)沛然:朱熹《集注》云:"雨盛貌."(9)浡(bó博)然:朱熹《集注》云:"兴起貌."(10)人牧:管理民众的人,即统治者.(11)领:即脖子.(12)由:通"犹"(13)定:安定。
(14)孰:谁。
(15)嗜:喜欢。
(16)与:归附。
译文孟子进见梁襄王,出来后,对人说:“(梁襄王)远远看上去不像个国君的样子,走近他也看不到有什么使人敬畏的地方。
“(见了我后)突然问道:‘天下要怎样才能安定呢?’“我回答说:‘天下安定在于统一天下。
’“‘谁能统一天下呢?’“我对他说:‘不喜欢杀人的国君能统一天下。
’“‘谁会归附他呢?’“我又回答:‘天下没有不归附他的。
梁惠王上原文及翻译注释梁惠王上原文及翻译注释《梁惠王》是《孟子》第一篇的篇名,《孟子》和《论语》一样,原无篇名,后人一般取每篇第一章中的前两三字为篇名。
《孟子》共七篇,东汉末赵岐为《孟子》作注时,将每篇皆分为上、下,后人从之。
下面店铺准备了梁惠王上原文及翻译注释,提供给大家参考!原文孟子见梁惠王(1)。
王曰:“叟(2)!不远千里而来,亦将有以利吾国乎?”孟子对曰:“王!何必曰利?亦(3)有仁义而已矣。
王曰,‘何以利吾国?’ 大夫曰,‘何以利吾家?’土庶人(4)曰,‘何以利吾身?’上下交征(5)利而国危矣。
万乘之国,弑(6)其君者,必千乘之家;千乘之国,弑其君者,必百乘之家(7)。
万取千焉,千取百焉,不为不多矣。
苟(8)为后义而先利,不夺不餍(9)。
未有仁而遗(10)其亲者也,未有义而后其君者也。
王亦曰仁义而已矣,何必曰利?”注释(1)梁惠王:就是魏惠王(前400-前319),惠是他的谥号。
公元前370年继他父亲魏武侯即位,即位后九年由旧都安邑(今山西夏县北)迁都大梁(今河南开封西北),所以又叫梁惠王。
(2)叟:老人。
(3)亦:这里是“只”的意思。
(4)土庶人:土和庶人。
庶人即老百姓。
(5)交征:互相争夺。
征,取。
(6)弑:下杀上,卑杀尊,臣杀君叫弑。
(7)万乘、千乘、百乘:古代用四匹马拉的一辆兵车叫一乘,诸侯国的大小以兵车的多少来衡量。
据刘向《战国策。
序》说,战国末期的万乘之国有韩、赵、魏(梁)、燕、齐、楚、秦七国,千乘之国有宋、卫、中山以及东周、西周。
至于千乘、百乘之家的“家”,则是指拥有封邑的公卿大夫,公卿封邑大,有兵车千乘;大夫封邑小,有兵车百乘。
(8)苟:如果。
(9)餍(yan):满足。
遗:遗弃,抛弃。
原文翻译孟子拜见梁惠王。
梁惠王说:“老先生,你不远千里而来,一定是有什麽对我的国家有利的高见吧?”孟子回答说:“大王!何必说利呢?只要说仁义就行了。
大王说‘怎样使我的国家有利?’大夫说,‘怎样使我的家庭有利?’一般人士和老百姓说,‘怎样使我自己有利?’结果是上上下下互相争夺利益,国家就危险了啊!在一个拥有一万辆兵车的国家里,杀害它国君的人,一定是拥有一千辆兵车的大夫;在一个拥有一千辆兵车的国家里,杀害它国君的人,一定是拥有一百辆兵车的大夫。
古诗孟子见梁襄王翻译赏析文言文《孟子见梁襄王》选自高中文言文大全其诗文如下:【原文】孟子见梁襄王。
出,语人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。
卒然问曰:‘天下恶乎定?’吾对曰:‘定于一。
’‘孰能一之?’对曰:‘不嗜杀人者能一之。
’‘孰能与之?’对曰:‘天下莫不与也。
王知夫苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。
天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣!其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也。
如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。
诚如是也,民归之,由水之就下,沛然谁能御之?’”【注释】⑴梁襄王:即魏襄王,名嗣(一说名赫),魏惠王的儿子,前318一前296年在位,襄是他死后的谥号此处所说的事,当在襄王继位后不久⑵语(yù预):告诉⑶卒:通"猝",突然熹《集往》概括以上描述梁襄王形态的语句云:"盖容貌辞气乃德之符,其外如此,则其中之所存者可知"⑷恶(ū乌)乎:怎样,如何⑸定于一:朱熹《集注》云:"必合于一然后定"(一:统一。
)⑹与:此处为归顺,随从之意⑺油然:朱熹《集注》云:"云盛貌"⑻沛然:朱熹《集注》云:"雨盛貌"⑼浡(bó博)然:朱熹《集注》云:"兴起貌"⑽人牧:管理民众的人,即统治者⑾领:即脖子⑿由:通"犹"⒀定:安定。
⒁孰:谁。
⒂嗜:喜欢。
⒃与:归附。
【翻译】孟子进见梁襄王,出来后,对人说:“(梁襄王)远远看上去不像个国君的样子,走近他也看不到有什么使人敬畏的地方。
(他见了我之后)突然问道:“天下要怎样才能安定呢?”我回答说:”天下安定在于统一天下。
““谁能统一天下呢?”我对他说:“不嗜杀的国君能统一天下。
”“谁会归附他呢?”我又回答:“天下没有不归附他的。
大王您知道禾苗生长的情况吗?当七八月间一发生干旱,禾苗就要枯槁了。
一旦天上乌云密布,下起大雨,那么禾苗就长得茂盛了。
古诗诚如是也,民归之,由水之就下,沛然谁能御之翻译赏
析
“诚如是也,民归之,由水之就下,沛然谁能御之”出自文言文《孟子见梁襄王》,其古诗原文如下:
【原文】
孟子见梁襄王。
出,语人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。
卒然问曰:‘天下恶乎定?’
吾对曰:‘定于一。
’‘孰能一之?’
对曰:‘不嗜杀人者能一之。
’
‘孰能与之?’
对曰:‘天下莫不与也。
王知夫苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。
天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣!其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也。
如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。
诚如是也,民归之,由水之就下,沛然谁能御之?’”
【翻译】
孟子进见梁襄王,出来后,对人说:“(梁襄王)远远看上去不像个国君的样子,走近他也看不到有什么使人敬畏的地方。
(他见了我之后)突然问道:“天下要怎样才能安定呢?”
我回答说:”天下安定在于统一天下。
“
“谁能统一天下呢?”
我对他说:“不嗜杀的国君能统一天下。
”
“谁会归附他呢?”
我又回答:“天下没有不归附他的。
大王您知道禾苗生长的情况吗?当七八月间一发生干旱,禾苗就要枯槁了。
一旦天上乌云密布,下起大雨,那么禾苗就长得茂盛了。
像这样的话,谁能阻止它呢?而现在天下国君,没有一个不嗜好杀人orG。
如果有一个不喜欢杀人的(国君),那么普天下的老百姓都会伸长脖子仰望着他了。
如果像这样,老百姓就归附他,就像水往低处流一样,这哗啦啦的汹涌势头,谁又能够阻挡得了呢?”
---来源网络整理,仅供参考。
孟子文言文翻译导读:孟子文言文翻译原文孟子见梁襄王。
出, 语人曰:望之不似人君,就之而不见所畏焉。
卒然问曰:‘天下恶乎定?'吾对曰:‘定于一。
' ‘孰能一之?'对曰:‘不嗜杀人者能一之。
'‘孰能与之?'对曰:‘天下莫不与也。
王知夫苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。
天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣!其若是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也。
如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。
诚如是也,民归之,由水之就下,沛然谁能御之?'注释(1) 梁襄王:即魏襄王,名嗣(一说名赫), 魏惠王的儿子,前318一前296 年在位, 襄是他死后的谥号. 此处所说的事, 当在襄王继位后不久.(2) 语(y ù预): 告诉.(3) 卒:通"猝", 突然.熹《集往》概括以上描述梁襄王形态的语句云:" 盖容貌辞气乃德之符,其外如此,则其中之所存者可知."(4) 恶(Wū乌)乎:怎样,如何. (5) 定于一:朱熹《集注》云:" 必合于一然后定." (一:统一。
)(6) 与:此处为归顺,随从之意.(7) 油然:朱熹《集注》云:" 云盛貌."(8) 沛然:朱熹《集注》云:" 雨盛貌."(9) 浡(bó博)然:朱熹《集注》云:" 兴起貌."(10) 人牧:管理民众的人, 即统治者.(11) 领: 即脖子.(12) 由: 通"犹"(13) 定:安定。
(14) 孰:谁。
(15) 嗜:喜欢。
(16) 与:归附。
译文孟子进见梁襄王,出来后,对人说: (梁襄王)远远看上去不像个国君的样子,走近他也看不到有什么使人敬畏的地方。
(见了我后)突然问道:‘天下要怎样才能安定呢?'我回答说:‘天下安定在于统一天下。
'‘谁能统一天下呢?'我对他说:‘不喜欢杀人的国君能统一天下。
高中文言文翻译第五册——孟子见梁襄王《孟子》
原文:
孟子见梁襄王。
出,语人曰:望之不似人君,就之而不见所畏焉。
卒然问曰:天下恶乎定?
吾对曰:定于一。
孰能一之?
对曰:不嗜杀人者能一之。
熟能与之?
对曰:天下莫不与也。
王知夫苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。
天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣。
其如是,熟能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也。
如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣!诚如是也,民归之,由水之就下,沛然谁能御之?
译文:
孟子谒见梁襄王,出来以后,告诉旁人说:远远望去,不像个国君的样子;走近他,也看不到使人敬畏的表现。
他突然问我:天下要怎样才能安定?
我回答说:统一才会安定。
他又问:谁能统一天下呢?
我回答:不喜好杀人的国君,就能统一天下。
他又问:那有谁来跟从他呢?
我回答说:天下的人没有谁不跟从他。
大王懂得禾苗的情况吗?七八月间(夏历五六月间)长时间天旱,禾苗枯萎了。
只要天上黑油油地涌起乌云,哗啦啦地下起大雨,禾苗便又蓬勃生长起来了。
国君如果能这样,又有谁能对抗得他了呢?如今各国的君主,却没有一个不是喜欢杀人的。
如果有一位不喜欢杀人的国君,那么天下的老百姓都会伸长脖子仰望着他了!果真这样的话,百姓们归随他,就好像水向下奔流一样,浩浩荡荡,有谁能阻挡得住呢?。
孟子文言文翻译原文孟子见梁襄王。
出, 语人曰:望之不似人君,就之而不见所畏焉。
卒然问曰:‘天下恶乎定?’吾对曰:‘定于一。
’ ‘孰能一之?’对曰:‘不嗜杀人者能一之。
’‘孰能与之?’对曰:‘天下莫不与也。
王知夫苗乎?七八月之间旱,那么苗槁矣。
天油然作云,沛然下雨,那么苗浡然兴之矣!其假设是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也。
如有不嗜杀人者,那么天下之民皆引领而望之矣。
诚如是也,民归之,由水之就下,沛然谁能御之?’注释(1)梁襄王:即魏襄王,名嗣(一说名赫),魏惠王的儿子,前318一前296年在位,襄是他死后的谥号.此处所说的事,当在襄王继位后不久.(2)语(yù预):告诉.(3)卒:通"猝",突然.熹《集往》概括以上描述梁襄王形态的语句云:"盖容貌辞气乃德之符,其外如此,那么其中之所存者可知."(4)恶(Wū乌)乎:怎样,如何. (5)定于一:朱熹《集注》云:"必合于一然后定."〔一:统一。
〕(6)与:此处为归顺,随从之意.(7)油然:朱熹《集注》云:"云盛貌."(8)沛然:朱熹《集注》云:"雨盛貌."(9)浡(bó博)然:朱熹《集注》云:"兴起貌."(10)人牧:管理民众的人,即统治者.(11)领:即脖子.(12)由:通"犹"〔13〕定:安定。
〔14〕孰:谁。
〔15〕嗜:喜欢。
(16)与:归附。
译文孟子进见梁襄王,出来后,对人说:〔梁襄王〕远远看上去不像个国君的样子,走近他也看不到有什么使人敬畏的地方。
〔见了我后〕突然问道:‘天下要怎样才能安定呢?’我答复说:‘天下安定在于统一天下。
’‘谁能统一天下呢?’我对他说:‘不喜欢杀人的国君能统一天下。
’‘谁会归附他呢?’我又答复:‘天下没有不归附他的。
大王您知道禾苗生长的情况吗?当七八月间一发生干旱,禾苗就要枯槁了。
文言文对话
以下是文言文对话的例子:
1. 孟子见梁襄王,问曰:“天下恶乎定?”
梁襄王曰:“定于一。
”
孟子对曰:“孰能一之?”
梁襄王曰:“不嗜杀人者能一之。
”
孟子曰:“夫嗜杀人者,不可得志于天下矣。
”
2.问者曰:“以子之才,克堪为天子宰臣矣,然吾疑子之数,曾有所遇邪?”
答曰:“吾少时,有异人者,自言为许负外孙。
负,秦末隐者也,通易数。
相人多奇中。
余弱冠时,先大人来邺城,家贫,往依焉。
亦因得拜见夫人,知其能断人贵贱。
余少时诚有志于斯,每见夫人,必极言其状。
夫人尝抚掌大笑,因谓余曰:‘汝不死矣!’”
问者闻之,乃默然有间。
余因问曰:“然则夫人所言富贵在何时?”
答曰:“当在三十年后。
”
问者曰:“吾今亦有年矣,才质平凡,复处僻陋,何以致之?若命不济,终无所成,可不痛哉!”
答曰:“命也,非独富贵在命,人之一生,事事皆有定数。
其中转折,亦或归人事。
若肯用心为之,‘事在人为’之言不诬也。
但能尽人事,即可以听天命矣。
”
问者乃豁然开朗,再拜而去。
2017年高考语文必考知识点:《孟子见梁襄王》原文翻译及赏析语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《孟子见梁襄王》原文翻译及赏析,希望对大家有所帮助。
更多的资讯请持续关注语文网。
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《孟子见梁襄王》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
《孟子见梁襄王》原文孟子见梁襄王。
出,语人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。
卒然问曰:‘天下恶乎定?’吾对曰:‘定于一。
’‘孰能一之?’对曰:‘不嗜杀人者能一之。
’‘孰能与之?’对曰:‘天下莫不与也。
王知夫苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。
天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣!其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也。
如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。
诚如是也,民归之,由水之就下,沛然谁能御之?’”《孟子见梁襄王》原文翻译孟子进见梁襄王,出来后,对人说:“(梁襄王)远远看上去不像个国君的样子,走近他也看不到有什么使人敬畏的地方。
(他见了我之后)突然问道:“天下要怎样才能安定呢?”我回答说:”天下安定在于统一天下。
““谁能统一天下呢?”我对他说:“不嗜杀的国君能统一天下。
”“谁会归附他呢?”我又回答:“天下没有不归附他的。
大王您知道禾苗生长的情况吗?当七八月间一发生干旱,禾苗就要枯槁了。
一旦天上乌云密布,下起大雨,那么禾苗就长得茂盛了。
像这样的话,谁能阻止它呢?而现在天下国君,没有一个不嗜好杀人。
如果有一个不喜欢杀人的(国君),那么普天下的老百姓都会伸长脖子仰望着他了。
如果像这样,老百姓就归附他,就像水往低处流一样,这哗啦啦的汹涌势头,谁又能够阻挡得了呢?”《孟子见梁襄王》原文注释⑴梁襄王:即魏襄王,名嗣(一说名赫),魏惠王的儿子,前318一前296年在位,襄是他死后的谥号.此处所说的事,当在襄王继位后不久.⑵语(yù预):告诉.⑶卒:通猝,突然.熹《集往》概括以上描述梁襄王形态的语句云:盖容貌辞气乃德之符,其外如此,则其中之所存者可知.⑷恶(Wū乌)乎:怎样,如何.⑸定于一:朱熹《集注》云:必合于一然后定.(一:统一。