费城故事英文字幕
- 格式:doc
- 大小:294.50 KB
- 文档页数:43
couldn't tell what I felt#3. I was unrecognizable to myself#4. Saw my reflection in a window#5. And didn't know my own face#6. So, brother, I'm gonna leave#7. Wastin' away on the streets of Philadelphia#8. This one?9. I walked the avenue till my legs felt like stone#10. I heard voices of friends vanished and gone#11. At night I hear the blood in my veins#12. Just as black and whispery as the rain#13.On the streets of Philadelphia#14. Ain't no angel gonna greet me#15. It's just you and I my friend#16. And my clothes don't fit me no more#17. I walked a thousand miles just to slip this skin#18. Night has fallen I'm lyin' awake#19. I can feel myself fadin' away#20. So, will you receive me, brother with your faithless kiss#21. Or will we leave each other alone like this#22.On the streets of Philadelphia#23. This "pestilent dust" counselor refers to has appeared on only three 24. Each time it was tested, and the results: Limestone.25. It's messy, but innocuous.污浊,却无害26. "Innocuous"? - Defined by Webster's as harmless.27. I know what it means. May I? Thank you.Your honor法官大人28. imagine how the children in this neighborhood are being made to feel. The constant pounding of construction ringing in their ears. 建筑的敲击声不绝于耳。
250部世界公认的经典大片一、250部世界公认的经典大片,大部分是中英文双字幕,边看电影边学英语,还能开阔眼界,为移民做准备。
二、250部电影X 60元(上海电影票的价格) = 1万5000元,为你节省上海远郊1平米的购房款,间接打压房价。
三、250部片子看下来,说不定你的世界观都已经变了,生活在于经历,而不在于平米,富裕在于感悟,而不在于别墅。
A B C1.肖申克的救赎(1994)2.教父(1972)3.教父2(1974)4.黄金三镖客(1966)5.低俗小说(1994)6.辛德勒的名单(1993)7.12怒汉(1957)8.飞越疯人院(1975)9.星球大战2:帝国反击战(1980)10.蝙蝠侠前传2:黑暗骑士(2008)11.指环王3:王者归来(2003)51.杀死一只知更鸟(1962)52.钢琴家(2002)53.异形2(1986)54.千与千寻(2001)55.阿凡达(2009)56.窃听风暴(2006)57.凶手M(1931)58.双重赔偿(1944)59.美丽心灵的永恒阳光(2004)60.唐人街(1974)61.梦之安魂曲(2000)62.第三人(1949)101.大逃亡(1963)102.角斗士(2000)103.星球大战3:武士复仇(1983)104.偷自行车的人(1948)105.不可饶恕(1992)106.蝙蝠侠:开战时刻(2005)107.大白鲨(1975)108.银翼杀手(1982)109.卢旺达饭店(2004)110.史密斯先生去华盛顿(1939)12.星球大战(1977)13.卡萨布兰卡(1942)14.好家伙(1990)15.七武士(1954)16.搏击俱乐部(1999)17.上帝之城(2002)18.夺宝奇兵1:法柜奇兵(1981)19.指环王1:护戒使者(2001)20.后窗(1954)21.普通嫌疑犯(1995)22.精神病患者(1960)23.西部往事(1968)24.沉默的羔羊(1991)25.黑客帝国(1999)26.七宗罪(1995)27.记忆碎片(2000)28.指环王2:双塔奇谋63.洛城机密(1997)64.落水狗(1992)65.碧血金沙(1948)66.从海底出击(1981)67.巨蟒与圣杯(1975)68.城市之光(1931)69.潘神的迷宫(2006)70.桂河大桥(1957)71.无耻混蛋(2009)72.愤怒的公牛(1980)73.飞屋环游记(2009)74.致命魔术(2006)75.2001太空漫游(1968)76.雨中曲(1952)77.美丽人生(1997)78.回到未来(1985)79.摩登时代(1936)80.热情似火(1959)111.虎胆龙威(1988)112.老无所依(2007)113.码头风云(1954)114.第九区(2009)115.历劫佳人(1958)116.老男孩(2003)117.第七封印(1957)118.冰血暴(1996)119.幽灵公主(1997)120.绿野仙踪(1939)121.黄昏双镖客(1965)122.盗火线(1995)123.火车上的陌生人(1951)124.死亡幻觉(2001)125.铁窗喋血(1967)126.正午(1952)127.美人计(1946)(2002)29.风云人物(1946)30.奇爱博士(1964)31.日落大道(1950)32.西北偏北(1959)33.公民凯恩(1941)34.这个杀手不太冷(1994)35.现代启示录(1979)36.美国丽人(1999)37.阿甘正传(1994)38.美国X档案(1998)39.出租汽车司机(1976)40.眩晕(1958)41.阿拉伯的劳伦斯(1962)42.终结者2:审判日(1991)43.天使爱美丽(2001)81.帝国的毁灭(2004)82.马耳他之鹰(1941)83.莫扎特传(1984)84.全金属外壳(1987)85.老爷车(2008)86.罗生门(1950)87.天堂电影院(1988)88.勇敢的心(1995)89.美国往事(1984)90.彗星美人(1950)91.贫民窟的百万富翁(2008)92.大都会(1927)93.绿色奇迹(1999)94.象人(1980)95.罪恶之城(2005)96.蝴蝶梦(1940)97.大独裁者(1940)128.摔角王(2008)129.血色将至(2007)130.灵异第六感(1999)131.满洲候选人(1962)132.安妮霍尔(1977)133.猎鹿人(1978)134.杀死比尔1(2003)135.偷拐抢骗(2000)136.野战排(1986)137.将军号(1926)138.宾虚(1959)139.谋杀绿脚趾140.荒野生存141.夜长梦多(1998)142.百万美元宝贝(2004)143.大镖客(1961)44.机器人瓦力(2008)45.异形(1979)46.拯救大兵瑞恩(1998)47.发条橙(1971)48.闪灵(1980)49.光荣之路(1957)50.无间道风云(2006)98.桃色公寓(1960)99.骗中骗(1973)100.夺宝奇兵3:圣战奇兵(1989)144.乱战(1985)145.一夜风流(1934)146.谍影重重3(2007)147.狮子王(1994)148.万世魔星(1979)149.虎豹小霸王(1969)150.星际迷航(2009)D E151.野草莓(1957) 152.控方证人(1957) 153.海底总动员(2003) 154.猜火车(1996) 155.伴我同行(1986) 156.毕业生(1967) 157.乱世佳人(1939) 158.终结者(1984) 159.玩具总动员(1995)201.疑影(1943)202.足迹(1972) 203.欲望号街车(1951) 204.杀死比尔2(2004) 205.17号囚房(1953) 206.相见恨晚(1945)207.木兰花(1999)208.撞车(2004) 209.潜水钟与蝴蝶(2007)160.偷天情缘(1993) 161.疤面煞星(1983) 162.美食总动员(2007) 163.爱情是狗娘(2000) 164.怪形(1982) 165.热天午后(1975) 166.甘地传(1982) 167.V字仇杀队(2005) 168.八部半(1963) 169.愤怒的葡萄(1940) 170.淘金记(1925) 171.两杆大烟枪(1998) 172.十二猴子(1995) 173.恐惧的代价(1953) 174.浴室情杀案(1955) 175.猎人的夜晚(1955) 176.赌城风云(1995)210.洛奇(1976)211.非洲女王号(1951)212.本杰明巴顿奇事(2008)213.神秘河(2003)214.鸭羹(1933)215.电视台风云(1976) 216.邦妮和克莱德(1967) 217.夺魂索(1948)218.曼哈顿(1979)219.加勒比海盗1:黑珍珠号的诅咒(2003)220.大路(1954)221.卧虎藏龙(2000)222.巴顿将军(1970)223.阳光小美女(2006)224.换子疑云(2008) 225.阿尔及尔之战(1966)177.公主新娘(1987)178.超人总动员(2004) 179.萤火虫之墓(1988) 180.杀手(1956) 181.纽伦堡审判(1961) 182.仁心与冠冕(1949) 183.日落黄沙(1969) 184.人类之子(2006)185.杀手没有假期(2008)186.驱魔人(1973) 187.黄金时代(1946) 188.日出(1927)189.卡比里亚之夜(1957)190.江湖浪子(1961) 191.寻子遇仙记(1921) 192.迷离世界(1950)193.艾德伍德传226.侠盗罗宾汉(1938)227.窃听大阴谋(1974)228.人猿星球(1968)229.圣诞夜惊魂(1993) 230.和莎莫的500天(2009) 231.西线无战事(1930)232.僵尸肖恩(2004)233.巴里林登(1975)234.穆赫兰道(2001)235.灵欲春宵(1966)236.光荣(1989)237.贵妇失踪案(1938)238.斯巴达克斯(1960)239.桃色案件(1959)240.费城故事(1940)241.四百击(1959)242.龙猫(1988) 243.怪兽电力公司(2001)(1994)194.电话谋杀案(1954)195.心灵捕手(1997)196.罗丝玛丽的婴儿(1968)197.金刚(1933)198.大鱼(2003) 199.生人勿进(2008) 200.硫磺岛家书(2006)244.玩具总动员2(1999) 245.女友礼拜五(1940) 246.楚门的世界(1998) 247.毒药与老妇(1944) 248.巴西(1985)249.无间道(2002) 250.地球停转之日(1951)。
Joe Miller: Some of these people make me sick. But a laws been broken here. You do remember the law, dont you?乔:某些这样的人令我想吐。
但是一个规矩在这里被打破了。
你一定记得那条规矩,不是吗?--------------------------------------------------------------------------------Joe Miller: Now, explain it to me like Im a four-year-old.乔:现在,和我解释一下,就当我是一个四岁的孩子。
--------------------------------------------------------------------------------[Joe Miller is in court and has just asked his witness whether he is a homosexual] (乔在法庭并且正询问他的目击证人是否他是一个同性恋)Joe Miller: Are you a homo? Are you a queer? Are you a faggot?Are you a fruit? Are you *gay*, sir?乔:你是一个同性恋?你是一个同性恋?你是一个同性恋?你是一个同性恋?你是一个同性恋,先生?(译注:homo、queer、faggot、 fruit、gay等为同性恋的不同说法。
)Librarian: Sir, wouldnt you be more comfortable in a study room?[Andrew looks up and sees people in the library staring at him]Andrew Beckett: No. Would it make you more comfortable?图书馆员:先生,在研究室不是更舒服吗?[安德鲁抬起头,看着图书馆中盯着他看的人]安德鲁·贝克特:不,那样是不是会让你更舒服一点?--------------------------------------------------------------------------------Joe Miller: The Federal Vocational Rehabilitation Act of 1973 prohibits discrimination against otherwise qualified handicapped persons who are able to perform the duties required by their employment. Although the ruling did not address the specific issue of HIV and AIDS discrimination...Andrew Beckett: Subsequent decisions have held that AIDS is protected as a handicap under law, not only because of the physical limitations it imposes, but because the prejudice surrounding AIDS exacts a social death which precede... which precedes the physical one.Joe Miller: This is the essence of discrimination: formulating opinions about others not based on their individual merits, but rather on their membership in a group with assumed characteristics.乔·米勒:1973年的联邦康复法案禁止歧视伤残人士,只要他们能担任工作。
又名: 飞越时空/ 消失的1943 / 费城超时空试验/ 第四度空间类型: 剧情 / 爱情 / 科幻/ 奇幻 / 冒险制片国家/地区: 美国语言: 英语上映日期: 1984-08-03(美国)片长: 102 分钟IMDb链接: tt0087910导演: 斯图尔特·罗菲尔编剧: Charles Berlitz / Don Jakoby / Michael Janover / William Gray主演: 迈克尔·帕尔/ 南茜·艾伦/ Eric Christmas评分:豆瓣7.4剧情:1943年10月,美国海军在费城进行了一次人工强磁场的机密试验,即着名的“费城实验(The Philadelphia Experiment)”,实验成功地将一艘驱逐舰及全体船员投入另一空间。
在实验过程中,实验人员啟动脉衝和非脉衝器,使船只周围形成了一个巨大的磁场。
随后整条船被一团绿光笼罩着,船只和船员也开始从人们的视线中消失。
实验终止时,舰船已被移送到了479公里以外的诺福克(Norfolk)码头。
此后,一些船员身上仍留有实验的反应,不论在家里,在街上,在酒吧间或饭店里,都会突然地消失又重现,让旁观者惊讶不已。
费城实验的进行具有着深远的意义,它不仅证实了自然界中的确有我们看不到的另外空间的存在,同时也表明瞭将人类及装备暂时投入另一空间的可行。
《费城实验》是一部1984年上映的美国科幻电影,影片讲述了在一次实验中,科学家已经可以将人物利用磁场瞬间转移,此次实验被称为“费城实验”。
然而参加实验者的身上留下了实验的后遗症,有时候会突然消失再出现在另外一个地方。
不幸的是,参与实验的几名主要负责人集体自杀,让“费城实验”不了了之。
美国,我们的故事第九集:萧条-----------------------------01第十集:二战-----------------------------18第十一集:超级大国-------------------36第十二集:黄金时代-------------------56美国曾经繁荣然而此刻却满眼萧条 America boom. But now, it's bust.大萧条席卷全国 The Great Depression explodes across America.社会动荡民生凋敝旱情四起 Social upheaval, poverty, drought.考验美国的时刻到了 It's time for America...to fight back.美国精神也正是在 The American spirit is forged大萧条的烈火中铸就 in the fires of Great Depression.我们是前锋也是先驱 We are pioneers...and trailblazers.我们为自由而战 We fight for freedom.我们将梦想付诸现实 We transform our dreams into the truth.我们的奋斗将换来一个国家的新生 Our struggles will become a nation.美国: 我们的故事第九集萧条20世纪20年代是美国的繁荣时期 The 1920s is boom time in America.金钱如潮涌来油井不断开采 Money flows and oil wells explode.农民们挣扎求生城市却飞速扩张 Though farmers are struggling, cities expand. 摩天大楼擎天之势让高攀的股指也望尘莫及 Skyscrapers go higher than the stock market.对汽车和类似好莱坞的 Aspirations run wild for cars近郊豪宅的渴望急剧膨胀 and suburban housing projects like Hollywoodland.到1929年 By 1929,广告业产值超过了国民教育支出 more money is spent on advertising than on education. 所谓消费至上和资本主义让我们有点飘飘然了 We got a little carried away with consumerism and capitalism珍妮特·沃尔斯 [著名作家]到头来反受其害 and it bite us in the butt.繁荣的根基是银行信用体系 The boom is built on credit.1929年 In 1929,美国人用信用卡买了60亿美元的商品 $6 billion of goods are bought on credit,与此同时 80%的美国人却没有丝毫积蓄 but 80% of Americans have no savings at all. 有的股票市值高达 Some stocks are valued at其实际价值的50倍 50 times what they're really worth.一个巨大的泡沫即将破灭 A giant bubble just ready to burst.1929年10月该来的还是来了 By October 1929, the inevitable happens.股票市场3个星期内 The stock market loses 12 times蒸发掉的市值 more money in three weeks,相当于美国政府一年财政开支的12倍还多 than the US government uses in a year. 整个国家很可能就此一蹶不振 The entire country could've gone down--汤姆·布罗考 [原NBC新闻主播]从经济角度来看也确实几乎如此 and almost did, from an economic point of view. 股市崩溃后整整一年 For a year after the stock-market crash,美国经济徘徊在深渊的边缘 America's economy teeters on the edge of the abyss. 1930年12月 December 1930.纽约街头非常平静 The streets of New York are quiet.离1929年股市崩溃已经一年多了 It's been a year since the stock-market crash of 1929,不过只有2%的人口是股民 but only 2% of the population own stocks.其他98%的人生活依旧如常 The other 98% get on with their lives.直到这一天 Until today.这个人即将从根本上 This man is about to shake动摇美国人对银行体系的信心 America's confidence in its banks to its very core. 他在一间本地银行存了钱 He's put his money in his local bank.合众国银行 The Bank of United States,几小时后这家银行将面临倒闭的命运 a bank that has only hours left to exist. 他从报上读到了一则质疑该银行稳定性的消息 But a newspaper article questions his bank's stability.4家银行并购提案取消正是从这一刻起一石激起千层浪 This is the moment that begins a chain reaction 整个国家的经济体系变得岌岌可危... that will shake the whole country's economy... 我们并不清楚这人姓甚名谁 yet we don't even know the man's name.只知道《纽约时报》刊载了他的故事 But his story was recorded by "The New York Times." 一名布朗克斯区的小商贩 A small merchant in the Bronx来到合众国银行的一家支行 went to a branch of the Bank of United States要求银行职员 and asked bank officials to把他的股票抛售掉 dispose of his stock in the institution.您好先生有什么可以为您效劳的 Good day, sir, how may I help you?好的我想卖掉我在这家银行的股份 Yes, I'd like to withdraw my shares from the bank.再说一遍好吗先生 I beg your pardon, sir?银行的规章制度此时已是一纸空文 Bank regulations are virtually nonexistent at the time.由于房地产投资失败 Bad real-estate investments mean这家银行只能靠做假帐来勉强维持 the bank has only kept itself afloat by cooking the books.您好先生需要我帮忙吗 Good day, sir, how may I be of assistance?我要卖掉我的股份 I'd like to sell my shares.先生这投资很不错 Well, the stock is a good investment, sir.我建议您不要卖 I would advise against the sale.我要拿回我的钱 I want my money.这家银行最怕的就是客户大规模提现 The last thing the bank needs is to hand out all its cash.最近我们面临的又一次金融危机 We almost witnessed that fairly recently历史惊人地相似悲剧重演了 and I've seen what can go on, and I've seen travesty. 唐纳德·J·特朗普 [美国地产大亨]显然他走后散布了一个谣言 He departed and apparently spread a false report, 说这家银行拒绝兑现他的股份 that the bank had refused to sell his stock.中午时分 By mid-afternoon,一大批人聚集在银行外面 a considerable crowd had gathered outside the bank,人数估计有两万到两万五 estimated at between 20,000 and 25,000 persons.就在这一天担忧化为了恐慌 This is the day worry turns to panic.银行会走上股市的老路吗 Would the banks go the same way as the stock market?歇斯底里的情绪像野火一样蔓延着 Hysteria spreads like wildfire.仅这一家支行就被提走了两百万美元 $2 million are withdrawn from this branch alone. 即便在银行关门前 Even though all the anxious depositors who所有情绪激动的提款人都顺利领到了钱 asked for their money before closing time were given it...他们还是焦躁不安 the crowd became restless.一小队警察出面控制局势 A squad of police were sent in to control them.翻译:小坏 remembertoi Jose ww艾取子小Q校对:安小七精校:小坏 Joanna时间轴:马小样顾问:小跳后期:鱼骨头总监:小坏风波也殃及了其他支行 The trouble spreads to other branches.第二天早上 By the next morning,合众国银行倒闭 the Bank of United States has collapsed.民众对美国银行体系的信心土崩瓦解 Confidence in US banks disintegrates.1930年最后两个月 600家银行倒闭 In the last 60 days of 1930, 600 banks shut. 一波又一波银行倒闭狂潮席卷全国 Banks close in wave after wave across the country. 1933年全美有28个州没一家银行营业 By 1933, there are 28 states without a single bank open.与如今不同 Unlike today,当时联邦政府并不为银行担保 the federal government does not bail out the banks. 失业人数从1930年的400万 Unemployment goes from 4 million in 1930飙升至1932年的1200万 to 12 million in 1932.每天有1000个家庭流离失所 Every day, 1,000 homes are repossessed.20万名流浪儿无家可归 200,000 vagrant children wander the country.3400万美国人丧失经济来源 34 million Americans have no source of income.大萧条是美国的悲剧 It was an American tragedy, the Depression was,布莱恩·威廉斯 [NBC晚间新闻主播]只有美国人自己的智慧才能拯救自己 and it took American ingenuity to lift America out of it.复兴之路从这里开始 The fight back starts here.由政府出资私人承建的大型工程项目Vast building projects, publiclyfunded...privately built.这就是人称"快手"的弗兰克·克罗 This is Frank "Hurry Up" Crowe.他已成功承建6座水坝按时完工且不超预算 He's already built six dams on time and under budget.现在他把目光投向了更大的目标 And now he has his eye on something even bigger: 科罗拉多河 the Colorado River.我十分渴望修建这个大坝 I was wild to build this dam,使之成为最宏伟无与伦比的大坝 the biggest dam ever built by anyone, anywhere. 科罗拉多河是世上 The Colorado River is one of the水流最湍急的河之一 most powerful rivers in the world.从这些峡谷里每秒钟奔腾而下的水量 Every second, twice as much water相当于尼亚加拉大瀑布水流量的两倍 tears through these canyons than goes over Niagara Falls.弗兰克·克罗的计划是驾驭这条河 Frank Crowe's plan is to harness it.这条河所蕴含的水和水力发电 The water and hydroelectricity将改变整个西南部 will transform the whole of the Southwest.1931年3月4日 March 4, 1931.联邦政府一声令下 The government gives the go-ahead开始修建胡佛水坝 to build the Hoover Dam.胡佛水坝尚未动工之时 The Hoover Dam, even before they started building it,就被视为一种象征 it became a metaphor,人们视之为美国精神的象征不屈不挠 people saw it as a statement of the American's fortitude,詹姆斯·梅格斯 [《大众机械》杂志总编]独具匠心迎难而上 of our ingenuity, of our talent for hard work勇往直前 and for our willingness to改造世界 transform the environment around us.这座水坝的造价 The Hoover Dam will cost相当于今天的10亿美元 nearly $1 billion in today's money.弗兰克·克罗如果能迅速完工 Frank Crowe is offered a 2.5% cut of the dam's profits 便可得到水坝盈利的2.5%作为报酬 if he gets the job done quickly.预计要花6年才能建成水坝 It should take 6 years to build,但弗兰克说他只需4年即可完工 but Frank says it can be done in 4.全国各地共有四万两千人 42,000 men come from across the country来这个美国最大的工地找工作 looking for jobs on the biggest construction site in America.弗兰克·克罗收了五千名 Frank Crowe takes 5,000 men最能吃苦耐劳且干活麻利的 willing to work harder and faster than anyone else. 优胜劣汰 The survival of the fittest.人们为了得到工作不惜一切代价 Men are ready to do anything for work.美国有着一种人定胜天的精神 There's a large cando attitude in the United States 鲍勃·鲁兹 [前通用汽车公司副总裁]几个世纪以来的事实也表明 and it come soon the fact that over the centuries,尽管前路有着许多艰难险阻 there has been a lot of adversity,我们终能凯旋而归 and we have usually triumphed.首先是成功开发了 First was the triumph of这片辽阔的大陆 developing this whole vast continent,然后又在大平原上铺设了铁路 putting in railroad lines,还建成了所有这些宏大的工程 putting in all the civil engineering to support it, 建设胡佛水坝 putting in Hoover Dam.全都是不可思议的巨大挑战 These were all incredible challenges.建成水坝需要两个步骤 There are two stages to building the dam.第一步让河水改道绕过工地周围 First, divert the river around the worksite. 第二步建起这座巨堤 Second, build the colossal wall.为了让水流湍急的科罗拉多河改道 To divert the raging Colorado,需要钻透长达3英里的岩石 four massive tunnels are建成4条巨大的隧道 drilled through 3 miles of solid rock.每条隧道的宽度堪比四车道高速公路 Each tunnel is as wide as a four lane highway 高度则有5层楼 and is tall as a 5-story building.每秒钟有150万加仑的水 A million and a half gallons of water从这些隧道中奔腾而过 flow through here every second.胡佛水坝是 The Hoover Dam was a statement美国最好的写照 about what America is all about.不惜一切代价 Nothing is too big to take on.我们必将改变这个国家 We are going to change this country.弗兰克·克罗本就分秒必争 If Frank Crow was in a hurry before,现在更是压力倍增 now the pressure is double.无论时间还是资金 Time and money.隧道只能在枯水季节挖掘 The tunnels can only be dug when the river is low.而枯水期每年只有四个月 That's only four months in a year.资金也是个问题 And the money.工程每延期一天 There is a $3,000 fine for every day就要罚款3000美元 the project falls behind the schedule.时间不等人 The clock is ticking.弗兰克的解决之道一如既往地大胆 Frank's answer is as bold as he is.巨大的移动钻孔机 Gigantic mobile drilling rigs.4层脚手架搭在卡车上面 4 stories of scaffolding mounted on the backs of trucks. 多达30名工人 Up to 30 men drill into一天24小时不停地钻 the rock around the clock, 24 hours a day.比通常的钻孔进度快上10倍 They move ten times faster than normal drilling.隧道内温度高至华氏140度[60摄氏度] Temperatures hit 140 degrees in the tunnels. 弗兰克还是催得更急 Frank just pushes harder.他要求钻孔工人们相互竞争 The drilling crews compete against each other.哪队每天能钻更多 Which will drill the furthest every day?正如钻孔工人马里昂·艾伦所言 As drill man Marion Allen puts it:其实干多干少并不会怎么样 It didn't make any difference what you did,但你必须要比其他人多干 but you had to beat that other crew.卡车排放出致命废气 Deadly fumes pump out of the trucks.这些气体在隧道里聚集 They build up in the tunnel.进入工人们的肺部和血液中 They get into the men's lungs, into their blood.你派几个人把他弄出去 You men, get him out of here.一氧化碳毒倒了数百人 Carbon monoxide poisoning claims hundreds of men.有天晚上我在那干活 I went to work down there one night,队里本来有17个人 and there was 17 men in my crew.第二天早上 The next morning,只剩下我和另外3个了 myself and three others was all that was left.其他的都病倒了条件非常艰苦 All the rest was taken out sick. It was rough.克罗对工作只有一个要求 Crowe has only one working rule.别给我借口我要结果 To hell with excuses-- get results.但这样急于求成 But the drive to get results quickly将导致致命后果 will have deadly consequences.竭力保住工作的工人不免忙中出错 Men desperate to keep their jobs make mistakes 诸如爆破还没完成就试图去清理碎石 like trying to clear rubble before the blasting is finished.爆破之后还需要挖掘清理 You are having to dynamite areas and you have to dig out. 埃尔·卡玛里罗 [斯坦福大学教授]虽然有机器 There's machinery,但仍然要用锄头和铲子去挖 but you're still using a lot of pick and shovel.危险重重 Treacherous work.一名矿工的妻子还记得 A miner's wife remembers有位竭力想保住工作的工人 one worker, desperate to keep his job.每个人都想进隧道里工作 Everybody was trying to work in the tunnels.这个人太急于表现 This man was so anxious to work太快就冲进了隧道中 that he just went into the tunnel too quick.刚把铲子伸进去一个炸弹延时爆炸了 Just as he put his shovel in, there was a delayed blast.公司称96人在事故中身亡 The company says 96 men died.工人们说其实有好几百人 The workers claim it's hundreds.隧道提前11个月完工 The tunnels are finished 11 months ahead of time.但对于胡佛水坝来说这只能算是开了个头 But that's just the beginning of the Hoover Dam.最大的困难还在前面 The hardest job is yet to come:建起地球上最大的混凝土建筑 building the biggest concrete structure on earth. 弗兰克·克罗大力推进 Frank Crowe is driving ahead the胡佛水坝的建设 building of the Hoover Dam,这是美国前所未有的最大工程项目 the biggest engineering project America has ever seen.他要求快马加鞭 He's driving his men hard.工人们夜以继日地工作 The crews work day and night.一片混凝土的海洋在峡谷中拔地而起 A sea of concrete rises in the canyon,厚度相当于两个足球场并排的长度 as thick as two football fields laid end to end. 五千工人五万台机器和工具 5,000 men, 50,000 machines and tools,当世最杰出的工程师 the best engineers alive,所用原材料足以装满一列1000英里长的火车 enough materials to fill a train 1,000 miles long.这座大坝可谓 This is the 1930s' equivalent20世纪30年代的"登月"计划 of putting a man on the moon.建造大坝要倾倒660万吨混凝土 6.6 million tons of concrete have to be poured. 足以铺设一条四英尺宽的人行道环绕地球一圈 That's enough to lay a 4-foot-wide sidewalk around the earth.如何将如此大量的混凝土 How to pour that much concrete倾倒在特定的地点呢 and get it where it's needed?弗兰克·克罗设计了历史上 Frank Crowe designs the most最为复杂的缆索系统 sophisticated cable system ever built.开底式巨桶 Giant bottom-opening buckets.能将混凝土准确地倒入 They pour the concrete into molds指定地点的模具中 exactly where it is wanted.罗马人早在2000年前就发明了混凝土 Concrete was invented by the Romans 2,000 years ago,但胡佛水坝却是历史上 but the Hoover Dam is the第一座由混凝土建成的大坝 first large concrete dam in history.现如今几乎所有的水坝均由混凝土建成 Today virtually all dams are made of concrete.混凝土易成形又很坚固 It's malleable and it's strong.是建筑中使用最广泛的材料 It's the world's favorite building material for any structure.时间紧迫弗兰克需要解决一个重大问题 Frank is up against the clock, and he has a big problem.混凝土凝固过程中会释放热量 The curing concrete generates heat.若这些混凝土一次性持续倾倒 If the dam were constructed in a single, continuous pour,产生的热量足以 it would put out enough heat to bake连续三年每天烘烤50万片面包 half a million loaves of bread every day for three years.更糟的是这让大坝要过125年才能完全硬化 But worse, the dam would take 125 years to harden.弗兰克·克罗可等不起 Frank Crowe's got no time for that.布莱恩·威廉斯 [NBC晚间新闻主播]无路可退我们终于真正认清自己 Backs against the wall, we figured out who we were. 拼尽全力安然度过了大萧条时期 We worked our way out of that Depression.让混凝土冷却下来的法宝 The secret of cooling the concrete就藏于大坝之内 lies within the dam itself.直径1英寸总长582英里的水管 582 miles of 1-inch pipes自大坝所要制服的科罗拉多河引来冰冷的河水 carry ice-cold water from the very river the dam is taming.詹姆斯·梅格斯 [《大众机械》杂志总编]那是一次创举 No one had ever thought of this before,这些水管如今依然留在胡佛大坝中 and those pipes are still in the Hoover Dam today. 弗兰克·克罗未辜负其快手之名 Frank "Hurry Up" Crowe lives up to his name.胡佛大坝于1935年9月30日竣工 The Hoover Dam is completed on September 30,1935, 提前两年完工 two years ahead of schedule.弗兰克获得了一笔 Frank receives a bonus worth相当于如今400多万美元的巨额奖金 over $4 million in today's money.汤姆·布罗考 [原NBC新闻主播]对于那些工人来说建造了胡佛水坝 For those workers to have built something as monumental如此富有挑战又意义深远的建筑物 and as challenging as Hoover Dam was,实在是建筑史上一次惊人的壮举 it was an astonishing feat of construction让我们相信一切皆有可能 and I think it gave us all a sense of the possible. 1936年胡佛大坝 1936. The Hoover Dam成为世界上最大的 is the largest hydroelectric水力发电设施 power-producing facility in the world.这里共17座发电机 Each of the 17 generators weighs每座的重量都超过4架巨型飞机 more than four jumbo jets.这些发电机可以给像洛杉矶这样 Together, they can supply power to 750,000 people 迅速发展的城市里75万人口提供电力 in booming cities like Los Angeles.这座大坝造就了密德湖 The dam creates Lake Mead,美国最大的水库 the biggest reservoir in America,蓄水量足以将整个纽约州 big enough to flood the entire覆盖在一英尺深的水下 state of New York under a foot of water.让加利福尼亚成为 It helps California produce more food,美国粮食产量最大的州 for the United States than any other state.胡佛大坝建筑工人还带动了周围地区的发展 The Hoover Dam workers make something else boom as well.他们常去30英里外的 A little town 30 miles away where一座小镇喝酒赌博 they go to drink and gamble.小镇的名字叫做 Its name:拉斯维加斯 Las Vegas.胡佛大坝一名建筑工人的妻子如是说 As the wife of one Hoover Dam worker puts it: 他们的工作如此危险 When men worked in such dangerous surroundings,所以偶尔放纵一下 you couldn't blame a lot of fellas也是无可厚非 for sort of letting their hair down.他们开心就好 They were having fun.1930年拉斯维加斯城居民共5000人 1930. 5,000 people live in Las Vegas.然后来了建筑大坝的工人 Then the dam workers arrive.然后是游客然后是赌博业的兴起 Then the tourists. Then the gambling.现如今每年有3700多万人 Now, over 37 million people来到拉斯维加斯吃喝玩乐 come every year to party in Las Vegas.建成七十余年胡佛大坝依然 After 70 years, the Hoover Dam still为内华达州亚利桑那州 supplies power to the people of Nevada, Arizona,以及加州居民供电 and California.拉斯维加斯一家酒店有着全世界最大的探照灯 One Las Vegas hotel has the biggest flashlight on earth,这盏灯拥有400亿烛光功率 40 billion candle power.借助其灯光 You can read a newspaper人们可在10英里外的地方看报 10 miles out in space by its light.1934年黑暗笼罩着整个美国 1934. Darkness falls across America.这是美国历史上最严重的一次环境灾害 The worst environmental disaster in American history.沙尘暴侵袭纽约芝加哥和波士顿 Dust storms hit New York, Chicago and Boston. 曼哈顿区正午都不得不点亮路灯以照明 In Manhattan, the streetlights come on at midday.这场沙尘暴祸及1800英里土地 A monstrous dust storm 1,800 miles wide从大平原直到大西洋 from the Great Plains to the Atlantic Ocean.空中满是沙尘 The air turns to earth.这场沙尘暴为每个美国人带来3吨沙尘 The storm carries 3 tons of dust for every American alive.船只只能滞留在东海岸 Ships stop off the Eastern Seaboard,不清楚岸上的情况 not sure what is happening.滚滚的沙尘让"德意志"号的船长以为 The cloud reminds the captain of the ship "The Deutschland"是撒哈拉沙漠的狂沙被吹来了海里 of the sands of the Sahara blowing out to sea. 而现在沙尘暴正吞噬着自由女神像 But now the clouds are devouring the Statue of Liberty.这场沙尘暴产生于一片100万英亩的死亡地带 Dust storms were born out of a 100 million-acre dead zone就在两千英里之外的俄克拉荷马 2,000 miles away in Oklahoma,德克萨斯堪萨斯与科罗拉多州一带 Texas, Kansas and Colorado.中央大平原曾是 The Great Plains had once been世界上最富饶的草原地带 the most fertile grasslands on earth.土壤耕种层深达6英尺 The topsoil was 6 feet deep,但经过四代美国农民的耕作 but it has been plowed up and used up这片土地已然贫瘠 by four generations of farmers.而太阳的烘烤又使它干透 Now the sun has dried it up.H.W.布兰茨 [德克萨斯大学教授]真正使农民严重受损的 What really did the farmers in是一场环境灾变 was an environmental cataclysm包括大范围干旱强风 that involved an extended drought, high winds,以及损失上百万吨耕种层土壤 and the loss of millions and millions of tons of topsoil.就仿佛上天 It was almost as though the heavens themselves都在和农民作对 had turned against the farmers.1930年这里几乎没有降水 By 1930, the rains virtually stop.重量较轻的有机物最肥沃的土壤 The lighter organic matter, the best soil,几乎都被风刮走了 is literally gone with the wind.小颗粒的沙尘悬浮在空中 The tiny particles of soil are suspended in the air.这引起了异常现象 Then a freakish phenomenon happens.地面与灰尘之间产生静电 Static electricity builds between the earth and the dust. 就像磁铁一样 Like a magnet,这种静电将更多沙尘吸入空中 the static electricity sucks up more and more dust, 滚雪球般越滚越大沙尘范围和威力剧增 feeding itself, growing in size and power. 灾难由此产生 A monster is created.沙尘到达一万英尺的高空 The dust is lifted up to 10,000 feet.借助高空风力 Powered by high-altitude winds,灾害肆虐全国 the monster rips across the country looking for prey.1935年4月14日科罗拉多州拉马尔城 April 14, 1935. Lamar, Colorado.露易丝·沃尔顿曾经的百老汇舞者和女演员 Louise Walton, once a Broadway dancer and an actress.放弃了喧嚣浮华 She gives up the glamour只为到草原来呼吸新鲜干燥的空气 to breathe the clean, dry air of the prairies. 医嘱说如此方能治其肺病 The doctors say her lungs need it.露易丝在南部平原过得很好 Louise thrives on the Southern Plains,她6岁的女儿珍妮也是如此 and so did her six-year-old daughter Jeanne...直到最近 until recently.他们的田园梦成了噩梦一场 Their rural dream has become a nightmare.过去三个月中就发生了49次沙尘暴 49 dust storms in the last three months.这一天天高气爽 But today the air is crisp and clear.珍妮刚刚出院 Jeanne has just got out of hospital她患的是沙尘暴引起的呼吸道疾病 with respiratory problems because of the dust storms.那天清晨 Early that morning,600英里以北 600 miles north,一股来自加拿大的冷锋 a cold front from Canada遭遇高压暖锋 had hit a warm high-pressure front--恰好形成了推动沙尘暴前进的强风 perfect conditions to create the winds for a dust storm.这可不是一般的沙尘暴 But this is not just any duster.这场沙尘暴到达北达科他州的俾斯麦城时 By the time it passes Bismarck, North Dakota,其规模与强度之大 it's the biggest, strongest dust storm在美国已经是前所未有 ever seen in America.冷锋推动沙尘暴在草原地区向南趋近 The cold front drives the storm south across the prairies.以65英里的时速 It's heading straight for向露易丝与珍妮所在处进发 Louise and Jeanne's place at 65 miles per hour.力量愈加强大 It grows more and more powerful.产生的静电 It produces enough static足以为纽约全市供电 electricity to power New York City.到达科罗拉多州拉马尔城时 By the time the storm reaches Lamar, colorado,沙尘暴已横跨200英里 it is 200 miles wide.气温骤降 The temperature plunges.下午2:40 2:40 p.M.珍妮发现沙尘暴正在靠近 Jeanne finds herself looking into the heart of the storm. 妈妈 Mommy!珍妮 Jeannie?我仿佛陷入漩涡 It was like I was caught in a whirlpool.突然之间四周一片黑暗 All of a sudden, it got completely dark.伸手不见五指 I couldn't see a thing.妈妈 Mommy!这些沙尘中带有30万吨 The dust clouds contain over 300,000 tons中央大平原的表层土壤 of Great Plains topsoil.人们要把自己用绳子绑住 People tie themselves to ropes才敢去几百英尺外的畜棚 before going to a barn just a few hundred feet away.牲畜大量死亡人们把尸体切开时 Cattle die, and when they are cut open,它们胃里满是沙土 their stomachs are full of sand.埃尔·卡玛里罗 [斯坦福大学教授]人们对此记忆深刻 There are these memories of people他们整天整天足不出户 that go for days and days and days holed up就呆在小平房里 inside of their little ranch houses,不见天日 and they never see the light of day因为沙尘太多 because the dust is so severe太密集蔓延几百英里 and it's so thick, over hundreds of miles.连续数天不见天日 For days, they don't see light.沙尘微粒进入了珍妮的肺部 The tiny dust particles drill into the child's lungs. 她患上了尘肺病一种在满天黄沙中蔓延的瘟疫 She comes down with dust pneumonia, the brown plague.在堪萨斯科罗拉多和德克萨斯 The Red Cross set up six emergency hospitals红十字会建立了6座急救医院 in Kansas, Colorado, and Texas来治疗沙尘暴引发的大量呼吸道感染 to deal with the rise of respiratory infections. 露易丝·沃尔顿来科罗拉多是为了呼吸新鲜空气 Louise Walton had come to Colorado for the air,可此时医生告诉她 and now doctors tell her她的女儿可能会因为这空气而丧命 that her little girl could die of it.中央大平原上上演了现实版的 There is an Exodus of Biblical proportions圣经出埃及记 underway on the Great Plains.到1936年农民们每天损失高达2500万 By 1936, farmers are losing $25 million a day. 这里已不再适宜耕种 Farming is no longer a possibility.大萧条接踵而至 The Great Depression takes hold.按揭贷款到期他们却无力支付 Their mortgage comes due, they can't pay it--因为没有任何收成 they're not growing crops.他们失去了家庭农场已经不能再算是农民了 They lose the family farm, they lose their identity.。
《费城故事》剧情介绍费城故事安德鲁和乔是费城的两名年轻律师,他们工作努力,都有美好的前途。
但是,安德鲁不敢告诉老板自己是一名同性恋者,并且染上了爱滋病。
就在他刚获提升不久,却因老板发现了秘密而以他丢失文件为由把他解雇了,安德鲁找到乔希望他接受这个案子。
乔本来拒绝受理,但在妻子露易丝的责骂和安德鲁的请求下答应了。
安德鲁的家人支持他走上法庭。
开庭审理时,众多示威者聚集在法院门外,要求给同性恋者合法权益,不准歧视艾滋病人。
但被告却坚持不承认是因此原因解雇安德鲁的。
安德鲁衰弱的身体已无法承受剧烈的抗艾滋病药物的静脉注射,他预感到自己快不行了。
但他仍坚强地挺过了激烈的法庭答辩。
到了审判的日子,陪审团终于宣判原告安德鲁受到不公正解雇,被告应负责赔偿损失。
安德鲁终于获胜了。
乔奔赴医院将这一消息告诉了安德鲁和他的家人,但安德鲁却不能再支持下去了,他正在慢慢死去。
演员介绍费城故事汤姆·汉克斯美国演员,连续两届以《费城》和《阿甘正传》荣获奥斯卡影帝,自90年代中期以来惊人地保持着数一数二的江湖地位。
6岁时父母离异,随着厨师父亲各处跑,高中时开始着迷演戏,大学念到一半干脆辍学全身投入演艺圈。
1979年首次演出电影小角色,接着进入电视圈演出一堆喜剧。
1984年他以《美人鱼》崭露头角,四年后因《飞进未来》首度入围奥斯卡最佳男主角。
1992年《红粉联盟》和1993年《西雅图夜未眠》使他成为票房巨星,真正的突破是《费城》。
擅长表现平凡人的不平凡一面。
自拍罢《幸福终点站》后,汤姆·汉克斯已鲜有大作了,之后接拍的《师奶杀手》因票房惨淡而让这位影帝略显颓势。
2006年又在朗·霍华德导演的影片《达芬奇密码》中出演男主角。
虽然近几年来汉克斯没有给影迷带来足够震撼的作品,但他在影迷心目中的地位却是难以动摇的。
丹泽尔·华盛顿出生于纽约州的弗农山,他的父亲是一位牧师,母亲是个美容师。
到他14时,他父母亲的关系开始恶化,丹泽尔和他的姐姐被送进了一所寄宿学校。
3.The story of Philadelphia费城故事安德鲁(汤姆•汉克斯 Tom Hanks 饰)和米勒(丹泽尔•华盛顿Denzel Washington 饰)认识于法庭上,两人都是年轻有为的律师,各为其主。
然而,年轻的安德鲁不久后因为同性恋和身染艾滋病被老板发现,以莫须有理由解雇了。
遭解雇后的安德鲁四处寻找律师为他讨回公道。
当安德鲁找到米勒时,米勒一开始拒绝了他。
因为米勒像普通人一样憎恨同性恋和惧怕艾滋病,但当他看到安德鲁在图书馆搜索“艾滋病歧视”时遭到管理员的白眼,听着妻子缓慢而平静地说出他们的姨妈、朋友有很多也是同性恋时,他决定受理安德鲁的案件。
在最后的法庭上,病危的安德鲁毅然出庭……Andrew Beckett, a gay lawyer infected with AIDS, is fired from his law firm in fear that they might contract AIDS from him. After Andrew is fired, in a last attempt for peace, he sues his former law firm with the help of a homophobic lawyer, Joe Miller. During the court battle, Miller sees that Beckett is no different than anyone else on the gritty streets of the city of brotherly love, sheds his homophobia and helps Beckett with his case before AIDS overcomes him.Andrew’s words impressed me, he said, “It’s every now and again not often but occasional, you get to be a part of justice being done, that’s really quite thrill when that happens.” it make me feel the power of justice. The mostimpressed part of the film is that, Andrew’s family support Andrew fight for his rights. It reminds me to think about the two questions, the homosexuality and AIDS. I have never discriminated the AIDS patient, but I show a little uncomfortable of homosexuality. And now I know more about the problem, and I change my opinion. The gay should be allowed, should be treated fair and should be blessed. Because no matter when, there is nothing wrong with love, and loving somebody who has the same sex with you isn’t an error. So we should give more tolerance to them, and make them feel more comfortable to love and to be loved.The film ends up with a song, and the song tells us Philadelphia is a country filled with love, and it is the place where the Declaration of Independence is published。
[43:53.08] 第四集分裂[43:54.98][43:55.14]1825年1825.[43:56.83][43:57.14]全世界迎来了现代化的曙光All over the world, the modern era is being born. [44:00.13][44:01.12]工业革命来临It's the Industrial Revolution.[44:02.85][44:03.62]美国努力迎头追赶America is racing to catch up.[44:06.22][44:09.31]在纽约州北部In upstate New York,[44:10.97]一条人工运河正在郊野中开凿a man-made river is cutting through the wilderness. [44:13.81][44:14.65]伊利运河是四千年来The Erie Canal is the biggest construction project[44:18.17]西方世界规模最大的建筑工程in the Western world in the last 4,000 years.[44:21.28][44:24.32]全长超过300英里完全由手工开凿Over 300 miles long, dug entirely by hand, [44:27.65][44:27.97]而当时美国连一名像样的工程师都没有and America lacks a single qualified engineer.[44:31.66][44:33.12]美国人The United States of America[44:35.45]不会让大自然阻挡他们的去路isn't about to let nature stand in its way.[44:37.26][44:37.72]我认为美国精神是I think of the spirit of America[44:40.53]想象力与毅力的完美结合being imagination combined with tenacity.[44:44.04][44:38.43] 迈克尔·道格拉斯[著名演员][44:43.20][44:44.44]人们有兢兢业业的工作精神There's a strong work ethic,[44:47.09]有可以尽情施展的创造力a wonderful freedom of creation,[44:50.23]加上脑力与体力相得益彰combined with the mental muscle and physical labor. [44:55.07]对我来说它是人类精神的最高体现So to me, it represents the best of the human spirit.[44:59.92][45:02.48]然而大自然并不见得愿意合作But the land doesn't always cooperate.[45:04.85][45:05.73]一道60英尺高的石灰岩壁挡住了去路A wall of solid limestone 60 feet high. [45:09.31][45:15.20]仅仅30英里开外就是终点伊利湖Just 30 miles from the finish line, Lake Erie. [45:19.00][45:21.16]运河将会改变一切The canal will change everything,[45:22.81][45:23.08]将整个美国中部与大西洋连接起来linking the Atlantic Ocean to the whole middle of[45:26.47][45:28.02]它改变人们的居住地点和人生追求It changes where people live, and why,[45:30.09][45:31.56]把整个北方变成了全球经济中心and turns the North into a global economic powerhouse.[45:35.22][45:39.40]主持运河开凿的The man behind the canal[45:40.89]是满腔热忱的纽约州州长德威特·克林顿is New York's gung-ho governor, Dewitt Clinton.[45:43.76][45:46.70]出身富庶之家的他坚信一切皆可为Born to wealth, he won't take no for an answer. [45:49.88][45:51.48]他有志当总统He wants to be president.[45:52.90][45:52.95]却最终在纽约州长任上尽心竭力了20年Instead, he runs New York for 20 years. [45:56.03][45:56.71]美国历史上出现过许多独具慧眼的领导人America was blessed with many inspirational leaders,[45:59.49][45:59.50]我认为德威特·克林顿and I think Dewitt Clinton[46:00.81][46:00.82]深知纽约州的发展对美国意义重大had a real sense of how important new York could be for America.[46:04.43][45:59.39] 鲁道夫·W·朱利安尼[前纽约市市长][46:03.05][46:09.43]克林顿的愿景是让纽约州富起来Clinton's vision: to make New York rich.[46:12.34][46:15.82]从政治层面说开凿运河就像一场豪赌Politically, the canal is a huge gamble. [46:18.63][46:18.90]舆论纷纷抨击这项危险而又昂贵的工程It's savaged in the press as dangerous and too expensive.[46:21.95][46:22.24]他们将其戏称为"克林顿的大沟" They call it "Clinton's big ditch."[46:24.45][46:24.46]而这条"大沟"将永远改变纽约州But it will change New York forever.[46:27.14]这一工程比人类迄今为止所完成的It is a work more stupendous,[46:29.07][46:29.37]任何工程都更伟大更壮观more magnificent, and more beneficial[46:32.77][46:33.04]并能产生更多效益than has hither to been achieved by the human race.[46:36.13][46:38.37]所谓创业精神就是Entrepreneurship is about doing things[46:41.10] 迈克尔·R·彭博[纽约市市长][46:43.80][46:41.64]尽管你不知道结果怎样when you don't know what it's gonna look like,[46:43.38][46:43.39]也不知道该如何着手you don't know what it's gonna be made of,[46:44.79]你所凭借的只是一种直觉you just have this instinct[46:46.49]一种充满必胜信心的直觉that you can do it and it'll work.[46:47.85]这群人很有远见并且敢想敢做Those guys had visions and did it.[46:50.37][46:53.89]5万人50,000 men.[46:55.22]1100万立方码的石块11 million cubic yards of rock.[46:57.69]玫瑰碗球场可容纳92,542人[46:59.69][46:57.69]足以填满26000个玫瑰碗球场Enough to fillthe Rose Bowl 26,000 times.[47:01.54][47:07.39]工人中有很多是爱尔兰移民Crews are filled with Irish immigrants.[47:09.39][47:10.57]大卫·吉尔罗伊在这里挣的钱是家乡的5倍David Gilroy makes five times what he can earn back home,[47:14.41]但这是项危险的工作but it's hazardous work.[47:16.79][47:17.68]他们其实是在移山They're literally moving mountains,[47:19.99][47:20.00]而唯一可行的办法就是用火药and there's only one way through-- gunpowder. [47:23.66][47:24.03]这是一种由硝酸盐木炭及硫磺制成的A highly combustible mix of[47:26.74]极易燃的混合物nitrate, charcoal and sulfur.[47:28.67][47:29.12]一旦配比出错后果就是致命的The wrong proportions can be lethal.[47:31.79][47:43.14]只有一项工作比There's only one job[47:44.17]比点燃导火索更危险that's more dangerous than lighting the fuse...[47:46.52][47:48.59]那就是回去再点一次going back to relight it.[47:50.42][48:09.42]为了克服恐惧工人们喜欢喝酒To cope, workers drink.[48:11.53][48:11.99]威士忌能缓解紧张Whiskey calms the nerves--[48:14.31]同时也会麻痹大脑and clouds the brain.[48:15.63][48:16.12]一名英国游客不敢相信An English tourist can't believe[48:18.07]他们在执行爆破工作的时候还敢喝酒they're mixing alcohol and explosives. [48:20.65][48:21.00]这些爱尔兰工人变得越发莽撞大胆The Irish laborers grew so reckless of life, [48:23.49]以至于当听到爆炸的信号时that at the signal for blasting,[48:25.02][48:25.86]他们只不过拿铲子在头顶挡一下they would just hold their shovels over their heads. [48:28.01][48:36.24]我认为成长在美国I think when you're brought up in America,[48:37.75][48:36.75] 肖恩·康姆斯[著名歌手绰号"吹牛老爹"][48:40.75][48:38.03]就是成长在一段辛勤劳动的历史之中you're brought up on the history of hard work. [48:40.50][48:41.00]有那么多的移民There are so many immigrants[48:42.79]为建设这个国家献出了生命that have died to build this country.[48:45.17][48:45.52]这种精神流淌在我们美国人的血液中That's in our bloodstream,[48:47.00]深藏在我们美国人的基因里that's in our DNA as Americans.[48:48.39][48:48.67]我们不想让先辈们的牺牲付诸东流We don't want their lives to go in vain.[48:50.47][48:50.48]因此我们会比其他人更勤劳Because of that, we usually work harder than anybody else.[48:54.01][48:58.30]八年的开凿Eight years of digging.[48:59.44][48:59.77]近千人的牺牲Nearly a thousand lives lost.[49:01.43][49:01.74]七百万美元的投入相当于如今的一亿美元$7 million, more than 100 million today.[49:05.17][49:05.61]换来了伊利运河于1825年的顺利通航The Erie Canal opens in 1825,[49:08.55][49:08.56]一个工程史上的奇迹诞生了 a miracle of engineering,[49:10.79]东部和中西部从此连为一体connecting East and Midwest.[49:13.48]运河立刻成为了一条推动经济的高速公路It's an instant economic superhighway. [49:16.00][49:16.22]每年有总价值1500万美元的货物来往于河上$15 million of goods a year flow along the canal.[49:20.27][49:21.16]沿岸的小村庄迅速发展成了发达的城市Villages along the canal boom into dynamic cities--[49:24.59][49:24.60]水牛城锡拉丘兹和罗切斯特Buffalo, Syracuse and Rochester.[49:27.32][49:29.50]物价大幅下降最大降幅达到95% Goods crash in price, up to 95%.[49:34.05]昔日不得不自给自足的边陲小镇A frontier that had to be self-sufficient[49:36.27]如今各种商品应有尽有can now buy anything they want.[49:38.72][49:41.40]繁荣之火开始燎原Prosperity is on the move.[49:43.37][49:46.06]纽约市变成了一座繁华都市New York City becomes a boomtown.[49:48.65][49:53.56]华尔街迅速崛起成为了世界金融中心Wall Street takes off as a global financial center.[49:56.80][49:59.83]城市规模扩大了4倍The city quadruples in size...[50:02.04][50:04.44]并一举超越新奥尔良成为全国第一大港口and surpasses New Orleans as the nation's number-one port.[50:08.57][50:14.22]这里财富聚集There's so much money around,[50:16.01][50:16.32]"百万富翁"一词就是1840年在这里诞生的the word "Millionaire" is invented in 1840.[50:20.18][50:22.35]伊利运河仍在影响着今天的纽约州The Erie Canal still shapes New York today. [50:24.99][50:25.56]其北部80%的人口80% of the upstate population[50:27.14]依然生活在运河25英里的流域范围内still lives within 25 miles of it.[50:30.52][50:37.00]向南数百英里Hundreds of miles to the south,[50:38.65][50:39.07]一种小型作物正在创造另一种经济腾飞a small plant is creating another economic boom.[50:42.63][50:43.00]棉花Cotton.[50:44.04][50:44.22]然而这种作物也导致了后来的国家分裂But this one will eventually tear the nation apart.[50:47.71][50:49.79]棉花原产于热带地区Cotton is native to tropical regions,[50:51.85][50:52.13]因此美国南部各州成为了理想的种植区making the Southern states of the US a perfect breeding ground.[50:55.73][50:58.43]棉花有价值的部分是The valued part is the soft fiber[51:00.69]紧密地长在这种灌木黏性种子周围的柔软纤维which grows tightly around the shrub's sticky seeds.[51:05.58]全世界有30个棉花品种There are 30 species worldwide.[51:07.34][51:08.32]引进种植不成问题Growing it is no problem,[51:09.66][51:12.39]但是加工这些纤维并使之能纺织成布料but processing the fiber before it can be spun into cloth[51:15.77][51:15.78]则需要大量劳动力is labor-intensive.[51:17.23][51:17.93]特别是在除去棉籽时Especially, separating the seeds.[51:19.93][51:20.92]多年来只能通过手工来完成For years, it could only be done by hand.[51:23.73][51:24.16]仅分离一磅棉花就需要一整天的劳动One pound took an entire day.[51:26.48][51:28.34]1794年3月4日一项简单的发明A simple patent filed on March 4, 1794, [51:32.01][51:32.02]改变了这一切changes all that.[51:33.04][51:35.61]轧棉机The cotton gin.[51:36.54][51:38.00]它实现了加工过程自动化It automates the process[51:39.47][51:39.48]也加深了国家的分裂and deeply divides the country.[51:41.95][51:42.12]轧棉机不仅改变了美国The cotton gin transformed not only America,[51:44.35]也改变了世界but the world.[51:46.03]利用机器进行大规模生产的理念The concept of mass production using a machine [51:49.96]从此开始在各地流行just exploded everywhere.[51:52.43][51:46.66] 伍迪·诺里斯[发明家][51:50.66][51:53.50]一个工人现在能加工比从前多50倍的棉花One man can now process 50 times more cotton.[51:57.20][51:57.49]整个南方的棉产量因此突飞猛进Output skyrockets all over the South.[52:00.18][52:03.50]1830年美国棉产量占世界总产量的一半In 1830, America is producing half the world's cotton.[52:07.11][52:07.67]到1850 这一比例接近四分之三By 1850, it's nearly 3/4.[52:10.91][52:15.29]被喻为"白色黄金"的棉花Called white gold,[52:16.58]给南方带来了一种新式的奢华生活cotton supports a new lavish lifestyle in the South.[52:20.21][52:22.30]到1850年By 1850,[52:23.51]密西西比州的纳奇兹市的人均百万富翁数量there are more millionaires per capita in Natchez, Mississippi,[52:27.02]比全世界任何一个地方都要多than anywhere else on Earth.[52:28.86][52:31.63]城里最富有的人拥有4万英亩田地The richest man in town owns 40,000 acres, [52:34.76][52:34.77]几乎是曼哈顿岛的3倍大nearly three times the size of Manhattan Island.[52:37.83][52:43.30]南方的迅速繁荣The South is thriving[52:45.90]离不开一种人剥削人的制度on the backs of humans owning other humans.[52:48.51]也就是奴隶制It's called slavery.[52:50.69][52:51.75]北方也受到了南方繁荣的影响The North is implicated in the South's success. [52:55.38][52:58.84]工业发达的北方从南方的棉花中获益The industrial North is profiting from Southern cotton,[53:02.15][53:04.00]而对奴隶制却视而不见but turns a blind eye to slavery.[53:06.28][53:07.93]开国元勋中的许多人自己就是奴隶主Many of them slave owners themselves, [53:09.99][53:10.27]他们以为奴隶制会很快消失the Founding Fathers assumed slavery would soon disappear.[53:14.22][53:14.90]奴隶制在英国已经被废除了20年Slavery has already been abolished for 20 years in Britain[53:18.63]而且在欧洲的大多数地区属于违法and is outlawed across most of Europe.[53:20.80][53:21.09]但由于棉产量的剧增But with the cotton explosion,[53:22.82][53:23.11]奴隶制变得对南方经济极其重要slavery becomes critical to the Southern economy. [53:25.88][53:29.26]现在每个奴隶可以创造比以前多50倍的利润Each slave is now 50 times more profitable.[53:32.61][53:32.98]在轧棉机问世前只卖300美元的奴隶A slave who sold for $300 before the cotton gin[53:36.37]到1860年可以卖到近2000美元goes for nearly 2,000 by 1860.[53:39.25]人们没有真正意识到这一点People don't really realize this,[53:40.37] 詹姆斯·梅格斯[《大众机械》杂志总编[53:43.37][53:40.51]在轧棉机发明之前but slavery was actually on the decline in the South[53:42.50][53:42.51]奴隶制在南方实际是在逐渐衰退的prior to the invention of the cotton gin,[53:44.39]然而轧棉机使得棉花种植如此有利可图but then once the cotton gin made it so practical to grow cotton,[53:48.60]突然间所有南方农场主all of a sudden, every farmer in the South[53:50.59][53:50.60]都想尽可能地多种棉花wanted to plant as much cotton as possible.[53:52.58][53:54.55]然而过度种植导致了土地贫瘠But overproduction is destroying the land.[53:56.69][53:58.17]棉花种植向西部肥沃的土地进发Cotton heads west in search of fertile soil,[54:01.49]并带去了奴隶制bringing slavery with it.[54:03.42][54:06.12]而北方的废奴势力则要维护边远地区的自由But antislavery forces in the North want to keep the frontier free.[54:10.65][54:11.09]废奴战争的第一枪即将打响The stage is set for the first battles in the war over slavery.[54:15.56][54:24.90]棉花改变了美国人的生活方式Cotton is changing the way Americans live.[54:27.80][54:28.80]不久以后它还会带来国家的分裂In time, it will blow the nation apart.[54:31.82][54:33.26]对南方来说棉花就是金矿For the South, cotton is a gold mine.[54:35.92][54:36.20]而现在北方也想来分一杯羹Now the North wants a piece of the action.[54:38.49][54:38.77]这种互利共赢的合作关系It's a partnership that makes everyone rich,[54:41.54][54:42.60]建立在一种新型机器的基础上based on a new machine,[54:44.76]动力织布机the power loom.[54:45.48][54:48.34]运进来的是粗制棉绒Raw cotton comes in,[54:49.67]送出去的是精美的布料finished cloth goes out.[54:51.13][54:51.42]一切都在一个车间内完成All under one roof.[54:53.40][54:54.72]现代工厂诞生了The modern factory is born.[54:56.82][55:00.56]马萨诸塞州的洛威尔Lowell, Massachusetts,[55:01.88]这个纺织业发达的城市有着"纺锤之城"的美称is called the city of spindles, a textiles boomtown.[55:06.55]人口在短短15年内Population explodes[55:07.88]由1820年的200人骤增至近20000人from 200 in 1820 to nearly 20,000 in just 15 years.[55:13.99][55:14.55]城里超过三分之一的人在工厂里工作More than a third of the town works in the mills.[55:16.84][55:17.60]其中85%是15岁至25岁的单身女性85% are single women between 15 and 25. [55:21.36][55:23.04]哈丽特·罗宾逊只有10岁Harriet Robinson is ten.[55:24.75][55:25.05]父亲死后她就进了工厂When her father dies, she goes to work at the mill. [55:28.32][55:29.76]那情景历历在目我在走廊里来回穿梭I can see myself now, racing down the alley, [55:32.77]奔走于纺机之间between the spinning frames,[55:34.65]搬着个比自己还大的线筒箱carrying in front of me a bobbin box bigger than I was. [55:38.33]妇女第一次可以通过劳动挣钱Women earn money for the first time.[55:41.65][55:42.13]哈丽特的工钱帮助补贴家用Harriet's wages help supporther family.[55:44.64][55:45.04]工业化改变着每个人的生活Industrialization is changing everyone's lives.[55:48.65][55:51.45]所有女童工的收入都得到了合理利用All the mill girls make good use of their money.[55:53.79][55:54.06]家里的抵押被赎回来了The mortgage is lifted from the homestead,[55:56.34]农舍也被粉刷一新the farmhouse is painted.[55:57.73][55:58.00]女童工的收入能贴补守寡的母亲Mill girls help maintain widowed mothers[56:00.24]或者酗酒或者伤残的父亲and drunken or invalid fathers.[56:02.07][56:06.00]我们每周能挣2美元We were paid $2 a week.[56:07.71]当轮到我站在线筒箱上时Oh, how proud I was when[56:09.03]我是多么激动啊it came to my turn to stand up on the bobbin-box.[56:11.61][56:12.81]当妇女到纺织厂制线厂真正参与生产劳动时When women really joined the workforce in the cotton mills and the thread factories,[56:19.04][56:16.30] 玛莎·斯图尔特[著名女企业家有"家政女王"之称][56:19.30][56:19.31]这使她们有机会挣脱传统束缚I think it gave women an opportunity to get out,[56:23.13]并认真考虑自力更生了be serious about being bread winners.[56:25.61][56:25.81]这改变了整个美国的社会格局And it changed the whole fabric of America.[56:28.88][56:30.50]纺织工厂还掀起了美国人的服装革命The mills also revolutionize how Americans dress.[56:33.96][56:36.05]廉价棉布的大量生产Mass production of cheap cotton fabrics[56:38.69]振兴了美国的服装业spawns America's clothing industry.[56:40.88][56:42.29]以前大多数家庭的衣服都是自制的Previously, most families made their own clothes.[56:45.25]现在人们开始购买成衣Now, people buy ready-to-wear.[56:47.17][56:47.80]东方潮流取代了鹿皮大衣Eastern fashions replace buckskin.[56:50.20][56:50.55]到1850年By 1850,[56:52.04]服装业成了纽约市最大的制造业men's clothing is the largest manufacturing industry in New York City.[56:55.72][56:56.00]作为美国人我最自豪的一点就是For me, what makes me proudest to be an American[56:59.38][56:57.38] 吉米·威尔士[维基百科创始人之一][57:00.38][56:59.38]美国精神中的高效和乐观is that American spirit of productivity, optimism,[57:03.29]坚信人定胜天前景光明this idea that the world doesn't have to be doom and gloom,[57:06.52]我们可以利用科技让生活更美好that we can use technology to make our lives better.[57:09.09][57:11.45]时装并不是来自纺织厂的唯一新事物Fashion isn't the only innovation to come out of the mills.[57:14.61][57:15.00]这里发明的技术直接导致了硅谷的诞生Technology developed here will lead straight to Silicon Valley.[57:18.87][57:19.19]织布机上首创了穿孔卡用于生产带花纹的布料Looms pioneer punch cards to produce patterned fabric.[57:23.00][57:25.02]卡上的每个孔Each hole in the card tells[57:26.49]决定织机是否使用不同颜色的纺线the loom to use a different-colored thread, a yes-no decision.[57:30.68][57:31.38]这就是二进制代码所有现代计算机的基础It's binary code, the basis of all modern computers.[57:35.69][57:37.28]计算机和互联网的诞生The birth of the computer and Internet[57:39.45]都始于棉纺工厂里的织机began in cotton mills with these looms.[57:42.60][57:43.29]我认为在美国历史上的每一个You know, in every major development,[57:47.18][57:44.80] 约翰·拉萨特[皮克斯和迪斯尼公司创意总监][57:47.80][57:47.18]重要的发展时期I think, in the history of America,[57:49.33]科技都起到了核心作用technology has been at the center of it.[57:53.69][57:58.00]尽管轮班时间长达12个小时Despite 12-hour shifts,[57:59.47]工厂还是给妇女们带来了无限的机遇the factories offer a new world of opportunity for women.[58:02.53][58:03.83]她们通过更多的阅读和交流来提高自己They are reading more, talking more, educating themselves.[58:07.39][58:08.52]没错在上工时间读书是违规的Yeah, reading books on factory time was against the rules,[58:12.40]但我们把书藏在围裙口袋和废料桶里but we hid books in apron pockets and waste baskets.[58:15.81]有时我们也把诗贴在织机上背诵Sometimes we pasted poems on our looms to memorize.[58:19.29]美国社会第一次听到了她们的声音And for the first time in America, their voices are heard.[58:23.56][58:26.54]1836年10月October 1836.[58:28.59]洛威尔纺织厂的女工下班后有组织地聚集起来Women from the Lowell Mills gather after work and organize.[58:32.87]她们反对降薪的抗议Their protest against wage cuts[58:34.76]是美国历史上最早的罢工之一is one of the first strikes in US history.[58:37.72][58:39.38]最后她们赢了And they will win.[58:40.27][58:40.94]工厂老板作出了让步The mill boss is back down.[58:42.57][58:43.61]新一代的年轻女性后来成为了老师A generation of young women go on to become teachers,[58:46.65]作家甚至大学毕业生writers and even college graduates.[58:49.37][58:49.87]哈丽特·罗宾逊后来成了争取妇女参政权的领军人物Harriet Robinson will become a leading suffragette,[58:53.95]并在国会前作证and testify before Congress.[58:55.67][58:58.21]她们是第一批They're the first wave in a movement[58:59.88][58:59.89]争取妇女选举权运动的发起者that results in women getting the vote.[59:02.12][59:04.07]照亮她们夜间秘密会议的灯光Their secret meetings at night are only possible [59:06.85]来自一种非凡生物点燃的油灯with the light from lamps powered by an extraordinary creature.[59:10.54][59:15.10]鲸油照亮了夜晚Whale oil opened up the night,[59:16.69][59:16.70]正如许多其它革命性的新发明一样and like so many really transformative technological innovations,[59:20.43][59:16.70] 詹姆斯·梅格斯[《大众机械》杂志总编][59:19.70][59:20.43]它使人们更加自由it expanded human freedom.[59:21.86]它为人们开拓了一条多劳多得的劳动之路It created a way for people to get more, do more and achieve more.[59:26.59][59:28.90]原油在20年之后才被发现Crude oil won't be discovered for another 20 years. [59:31.73][59:33.28]在那之前是鲸油照亮着美国Until then, America runs on whale oil.[59:36.72][59:36.86]捕鲸业The whaling industry[59:38.13][59:38.14]推动了工业革命中的研发过程helped invent part of the Industrial Revolution [59:41.06]还给典型的美国工作狂帮了大忙and the classic American workaholic,[59:44.99][59:41.99]史蒂文·约翰逊[著名作家][59:44.29][59:44.99]通宵达旦的工作环境work-round-the-clock kind of environment,[59:46.99][59:47.00]在这种环境下如果你能有更多的亮光where if you have more light[59:48.30]来熬过那段不见天日的寒冬to keep you going in those dark winter days,[59:50.36]就能有更多成就赚到更多钱you could get more done, you could make more money,[59:52.79]因而在某种程度上你也推动了经济的发展and you could kind of drive the economy forward.[59:55.41][00:08.50]鲸是在地球上曾有过的最大的生物之一Whales are among the largest creatures toever live on Earth.[00:11.78][00:15.41]体重可达一百八十吨身长逾百英尺Up to 180 tons and more than 100 feet long. [00:19.18][00:25.10]一条鲸鱼可以制成A single whale can produce[00:26.23]可以高达三千加仑[约11立方米]的鲸油up to 3,000 gallons of oil.[00:28.50][00:31.30]时至今日美国航空航天局仍在使用鲸油Even today, whale oil is used by NASA. [00:33.90][00:34.34]哈勃空间望远镜就是靠鲸油工作的The Hubble space telescope runs on it.[00:37.05][00:42.67]捕鲸业是北方最大的产业之一Whaling is one of the North's biggest industries, [00:46.06][00:46.33]每年带来一千一百万美元的收入bringing in $11 million a year.[00:48.86][00:49.85]但从业者的伤亡代价也很高But the human cost is also high.[00:52.04][00:54.31]一半的捕鲸船最后会在大海里失踪Half of all ships will eventually be lost at sea. [00:57.53][00:58.00]很少有人甘冒此风险Few men are willing to take the risk.[01:00.05][01:00.35]但对于非裔美国人来说这却是一个良机But it's an opportunity for African-Americans.[01:02.67][01:03.25]两万名自由人和逃跑的奴隶选择了出海20,000 freemen and escaped slaves take to the seas.[01:06.81][01:08.10]约翰·汤普森是马里兰州一名逃跑的奴隶John Thompson is a runaway from Maryland.[01:11.03][01:12.49]我的家在费城I have a family in Philadelphia.[01:14.51][01:15.21]但我不敢再在那里多呆But fearing to remain there any longer,[01:17.41][01:17.42]我想到了去航海捕鲸I thought I would go on a whaling voyage[01:19.88]抓捕逃奴的赏金猎人们不太可能where I stood least chance of[01:22.21]跑到海上来追捕我being arrested by slave hunters.[01:23.61][01:27.93]捕鲸业所提供的平等机会超前于其所处的时代The equal opportunity offered in whaling is ahead of its time.[01:31.73][01:32.93]在这里有色人种真正被当人看待Here, a colored man is only known and looked upon as a man[01:36.39]并且他们的晋升只取决于能力和技术水平and is promoted in rank according to hisability and skill[01:40.64]干的活也和白人一样to perform the same duties as a white man.[01:42.95][01:47.63]从某种角度来说捕鲸业The whaling industry offered[01:49.47]为那些像约翰·汤普森一样当过奴隶的人an ex-slave like John Thompson[01:52.42]提供了社会经济层面的流动性the possibility of socialand economic fluidity, mobility [01:55.65][01:52.83]小亨利·路易斯·盖茨[哈佛大学非洲和非裔美国人研究所所长][01:58.00][01:55.65]和被人接受的可能性and acceptance in a way.[01:58.08]即使在北方Even in the North,[01:59.75][01:59.76]对于黑人来说这在其它行业也是不可能的that was not possible for black people otherwise.[02:02.78][02:07.30]负责瞭望的人大声叫道The man on the lookout cried out,[02:09.46]"她在那儿喷水呢" "There she blows!"[02:10.86]海面上出现了四只鲸鱼There were four whales in sight,[02:13.07]距离他们只有不到四分之三英里not more than 3/4 of a mile distant.[02:15.76][02:20.90]猎杀它们需要花费数小时的时间It takes hours to kill them.[02:22.48][02:24.06]他们用的是最先进的鱼叉They use state-of-the-art harpoons[02:26.26]路易斯·坦普[美国著名废奴主义者发明家][02:29.26][02:26.26]这是由一个名叫路易斯·坦普的逃奴发明的invented by runaway slave Lewis Temple.[02:29.22][02:31.08]杀死鲸鱼的唯一方法是在鱼鳍处捅入鱼叉The whale can only be killed by lancing him under the fin,[02:34.65][02:34.66]这需要很多练习和技巧which is a work of much skill and practice.[02:37.36][02:39.50]一头盛怒之中的猛兽A monster, terrible in his fury,[02:42.26][02:42.77]足以在摆尾之间让小船灰飞烟灭able to shiver the boat in atoms by one stroke of his tail.[02:46.57][02:50.00]但海上生活纵使再凶险And yet even the dangers at sea[02:52.49]也比可怕的奴隶生活要强得多are preferable to the horror of life as a slave.[02:56.16][02:58.74]对那些冒险逃跑的奴隶的惩罚手段极其凶残Punishment is savage for those who risk escape,[03:01.57]但仍有人为了自由不惜一切代价but some will do anything to be free.[03:04.92][03:09.56]1841年新奥尔良1841, New Orleans.[03:12.47][03:12.48]奴隶交易的中心Ground zero for the slave trade.[03:14.89][03:16.05]这一天是拍卖日It's auction day.[03:17.17]一个让所有奴隶心惊胆战的日子The day every slave fears the most.[03:19.83][03:22.60]在十九世纪上半叶In the first half of the 19th century,[03:24.76][03:25.03]超过一半的奴隶是在拍卖会上被卖出的over half a million slaves are sold at auction.[03:27.75][03:29.69]这一行业在南方经济中占了20亿美元It's a business worth $2 billion to the Southern economy.[03:33.03][03:34.00]由于棉花种植业的繁荣Since the cotton boom,[03:36.57]奴隶的价格飙升the value of slaves has skyrocketed.[03:37.93][03:38.38]现在男奴隶1000美元Now men cost $1,000.[03:40.50][03:40.94]女奴隶800美元Women, 800.[03:42.14][03:42.42]儿童500美元Children, 500.[03:43.94][03:46.16]所罗门·诺萨普Solomon Northup,[03:48.20][03:46.20]所罗门·诺萨普[曾著自传《为奴十二载》][03:51.81][03:48.21]一位来自北方的受过教育的自由人an educated freeman from the North,[03:49.65]因遭绑架而沦为奴隶was kidnapped into slavery.[03:51.81][03:53.11]你到这边来You, come over here.[03:54.68][03:56.30]他会要求我们把头抬起来He would make us hold up our heads,[03:58.52]让我们快速来回奔跑walk us briskly back and forth,[04:01.19]这样顾客们就能观察我们的手臂和躯干while customers would feel our hands and arms and bodies,[04:05.85]他让我们张开嘴巴露出牙齿make us open up our mouths and show our teeth, [04:09.03][04:09.04]简直就像一个骑师在检验马匹precisely as a jockey examines a horse,[04:12.08]然后再决定是用钱还是用货物来完成交易which he is about to barter for or purchase.[04:15.05][04:16.52]奴隶后背上的伤疤被视为Scars upon a slave's back were considered[04:19.04]该奴隶反叛或难以管束的证据evidence of a rebellious or unruly spirit,[04:22.55]因而影响售价and hurt his sale.[04:23.77][04:26.20]把上衣脱了Take your top off.[04:27.16]九成的非裔美国人都是奴隶90% of all African-Americans are slaves,[04:31.36]包括400万男人女人和小孩4 million men, women and children.[04:34.20][04:34.80]我们的建国纲领是We had based this country on[04:36.75]人人都享有不容侵犯的自由和平等权利everyone having inalienable rights to freedom and equality,[04:40.60][04:37.60]雪儿·克罗[上世纪90年代以来最受欢迎的摇滚乐女歌手之一][04:39.60][04:40.60]然而我们也创造了一套惨无人道的迫害机制and yet we created a system of abject persecution.[04:45.60][04:47.81]奴隶们被养肥了送去拍卖就像牲口一样Slaves are fattened for auction, like livestock.[04:51.22][04:51.78]深肤色的男人被买走干农活Dark-skinned men are bought for the fields,[04:54.00]而浅肤色的女人则用来做家务活light-skinned women for the house.[04:56.33][04:57.81]奴隶贩子们谎报他们的年龄Traders lie about their ages,[05:00.36]甚至会给奴隶的白发染色even dye a slave's gray hairs.[05:02.37][05:03.02]对于农场主来说For the plantation owners,[05:04.82]买奴隶就像去当地的超市买糖和面粉一样it was like just going to your local supermarket to get sugar or flour.[05:10.59][05:06.90]艾尔·夏普顿牧师[美国人权领袖][05:10.30][05:10.80]他们已经完全忘了奴隶也是人They had become so desensitized to the humanity of the slave[05:16.44]以至于根本不把奴隶当人看that they did not see them as human beings.[05:19.61][05:23.00]买家需要生育能力强的奴隶来繁衍后代Buyers demand the most fertile slaves for breeding.[05:25.60][05:26.57]身价最高的就是浅肤色未成年处女The most expensive are light-skinned teenage virgins.[05:29.77][05:30.70]强奸已是稀松平常Rape is common.[05:32.53][05:36.61]伊莱扎来自一个州立农场Eliza's from a state plantation.[05:38.99][05:41.95]和她一起被拍卖的还有她的两个孩子She's being sold, with her two children, [05:44.82]埃米莉和兰德尔Emily and Randall.[05:46.89][05:47.33]在路易斯安那州In Louisiana,[05:48.99]将11岁以下的孩子从父母身边带走是违法的it's illegal forchildren under 11 to be taken from their parents.[05:52.67]小伙子过来Boy, come over here.[05:54.14][05:54.39]但这种事屡见不鲜It happens all the time.[05:55.69][05:56.74]给我看看你的牙齿Show me your teeth.[05:58.50][05:58.88]140年的时间对于You know, 140 years is not[06:00.27]整个历史进程来说并不漫长a really long time in the context of history.[06:02.78]所以我真的不敢相信So it's hard for me to believe[06:04.55]140年前黑人在这里没有任何权利可言that blacks didn't have any rights here, [06:06.98]他们遭受的是非人的对待they weren't treated as human beings,[06:09.19][06:07.19]约翰·勒珍德[五次荣获格莱美奖的R&B歌手和歌曲作家][06:11.18][06:09.20]本质上他们的待遇和动物无异they were treated like animals, essentially.[06:11.18][06:12.50]求你了先生Sir, please![06:13.63][06:29.00]拍卖会上过半的交易都会拆散一个家庭Over half the sales at auction will tear a family apart.[06:32.83]想象一下一个八岁的孩子If you've ever been eight, to think of being[06:35.91]被迫与父母分开separated from your mother and your father[06:37.63]被人买走永远不能再见父母一面and sold and you'll never see them again. [06:39.96]想象一下这过程中的惊恐与辛酸The horror of that, the poignancy of all of that, [06:42.38][06:40.38]安妮特·戈登·里德[罗格斯大学历史学系教授][06:43.38][06:42.39]而类似事件却在整个南方屡见不鲜and yet that's the kind of thing that happened across the South[06:46.19]直到奴隶制度瓦解up until the end of slavery.[06:48.09][06:49.00]好了我最后一次出价Okay, my final offer,[06:50.31][06:51.32]这个男人我出一千那个男人我出九百I'll give you 1,000 for that man, 900 for that man.[06:54.66]。
couldn't tell what I felt#3. I was unrecognizable to myself#4. Saw my reflection in a window#5. And didn't know my own face#6. So, brother, I'm gonna leave#7. Wastin' away on the streets of Philadelphia#8. This one?9. I walked the avenue till my legs felt like stone#10. I heard voices of friends vanished and gone#11. At night I hear the blood in my veins#12. Just as black and whispery as the rain#13.On the streets of Philadelphia#14. Ain't no angel gonna greet me#15. It's just you and I my friend#16. And my clothes don't fit me no more#17. I walked a thousand miles just to slip this skin#18. Night has fallen I'm lyin' awake#19. I can feel myself fadin' away#20. So, will you receive me, brother with your faithless kiss#21. Or will we leave each other alone like this#22.On the streets of Philadelphia#23. This "pestilent dust" counselor refers to has appeared on only three 24. Each time it was tested, and the results: Limestone.25. It's messy, but innocuous.污浊,却无害26. "Innocuous"? - Defined by Webster's as harmless.27. I know what it means. May I? Thank you.Your honor法官大人28. imagine how the children in this neighborhood are being made to feel. The constant pounding of construction ringing in their ears. 建筑的敲击声不绝于耳。
29. as this skyscraper… a tribute to mankind’s greed grows dayly, casting ominous shadow over their lives, filling them with dread even as they are surrounded by this toxic dust.30. your honor, Kindall Construction builds neighborhoods, it doesn't destroy them. granting a restraining order against this construction site will throw 753 Philadelphians out of work. Kandal颁布禁止令会使753费城人失业。
31. and lend validation to this contemptible and groundlessrapacious greed that today is tearing at the very fabric of our society. 这种诉讼是典型的贪婪,足以分化我们的社会。
33. Let's not go off the deep end, gentlemen. You have made an articulate and compelling presentation, Mr. Miller我们别各走极端,先生们, 你的指控很明确,米勒先生34. but I don't believe you've proven irreparable harm.但不足以证明有致命的伤害。
35. Not yet, Your Honor.36. NO JUSTICE! NO PEACE!37. Is that you? - Yeah, that's me.38. Miller.39. Yes. Hello, Iris.40. Client of yours?41. Funny. Hold on, Iris. Excuse me, sir?42. My sons and I went to a restaurant the other day. We ordered coffee. The waiter goes…侍者问…44. "Would you like sugar or Sweet 'n' Low?"你要糖还是代糖?45. I said, "Do I look like I should be on a diet?"我说“我像是要减肥吗?”sorry…47. Andy. - Hi, Doc.47. Your blood work came back this morning.今早你的验血报告出来啦!48. I'm gonna come back in a few minutes and talk to you about it.49. - All right? - I'll be right here.50. Good.51. Hi. How're you feeling?52. - Feelin' pretty good. - Great.53. Make a fist for me? Once more. 握住拳头,再来一次。
54. Gonna have to start lookin' for veins in your feet, sweetheart.不久就要在你的双脚着血管了,55. - Patience, Tyrone. - Okay.56. Once more.How are the Magruder accounts? We will close in a couple weeks.麦罗德的账怎么样啦?我们两周内结清。
57. Terrific job on the Kendall situation.杜根那案子很出色!58. - Top-notch, Mr. Beckett. - Thanks, Kenneth, Robert.59. Hi, Rose.60. Anthea, just the paralegal extraordinaire I was hoping to see. 你是我理想的副手。
61. I know what that means. The answer is no.62. - I'm talkin' dinner at Felicia's. -63. I've got some pretty compelling briefs that need proofing.我有些案情摘要需要校对。
64. You can exploit somebody else. 去剥削别人吧!Since you’ve asked – your exam65. Thank you. Ninety-eight.66. Ninety-eight? Congratulations.67. I have to pick up Amy, but I want to talk to you about that Hansen thing.我要接爱美,我们谈谈Hensen的案子。
68. Give me a call. I'll be here. Tell Amy I loved her painting. It's on my wall.69. Hi, Andrew. Conference call's up. The roll call just started.电话会议开始了,开始点名。
70. Now, this is a settlement agreement. The red-line copy's on your desk.这是合约,71. - You need me in there? - No. It's 6:30. Go home.72. - Hello? - Hey, Mom!#73. Oh, hi, darling. What a wonderful surprise. How are you? 真是意外惊喜。
74. Good.#75. Well, what does Dr. Gillman say?76. Dr. Gillman says I am fine. My blood work is excellent.验血报告很好。
78. Honey, how 'bout your platelets? What did she say?你的血小板怎么样?79. Oh, even my platelets look good.#80. Great.81. Mom, more importantly, how are you?82. Mom?#83. I'm fine.84. - And Dad? - Dad is fine.#85. And what are you doin'?86. "Action for the wrongful interference with prospective economic relations."干扰预期经济关系的诉讼。