鹊踏枝词句疏通资料
- 格式:ppt
- 大小:602.00 KB
- 文档页数:8
古诗词赏析及训练——鹊踏枝仲殊斜日平山寒已薄。
雪过松梢,犹有残英落。
晚色际天天似幕。
一尊先与东风约。
邀得红梅同宴乐。
酒面融春,春满纤纤萼。
客意为伊浑忘却。
归船且傍花阴泊。
【鉴赏】这是客中岁晚,对酒抒怀之作。
上阕写日暮雪飘,渴望春天。
西坠的夕阳已经与远山齐平,寒气渐渐从四周逼近。
斜日平山,平字应作动词理解。
这时,雪过松梢,犹有残英落。
晚色际天天似幕。
雪花飘过青松树梢,却还有残存的花枝头的碎片在寒风中飘落。
夜色从天边升起,天边象挂上了一张圆形的幕布。
请看,作者只淡淡几笔,就勾画出了一幅寒气逼人而色彩鲜明的暮雪图。
天昏,寒重,雷飘,花落,制造出一种阴沉的气氛,给人以重压之感。
他非常希望夜去、寒退、雪消、花开。
他渴望着春天。
因此,他需要酒,用酒压寒,用酒来召唤春天:一尊先与东风约。
下阕紧承上阕结句,写以酒迎春,以酒消愁,盼望在繁花似锦的春天,乘船归去。
邀得红梅同宴乐,他邀请春的使者红梅赴宴,与之同乐。
酒面融春,春满纤纤萼。
他,酡颜生春,而春意又布满红梅的纤纤花萼。
人与物,物与人,息息相通,春意昂然。
至此,阴沉的气氛驱散了,心中的重压消失了。
客意为伊浑忘却,他已经暂时忘却了孤身作客的苦闷。
他想象着春天就要到来,春花就要盛开;在繁花似锦的春天,他将乘船归去。
他的归船啊,将在那花阴之下停泊。
【作者简介】仲殊,北宋僧人、词人。
字师利。
安州(今湖北安陆)人。
本姓张,名挥,仲殊为其法号。
曾应进士科考试。
生卒年不详。
年轻时游荡不羁,几乎被妻子毒死,弃家为僧,先后寓居苏州承天寺、杭州宝月寺,因时常食蜜以解毒,人称蜜殊;或又用其俗名称他为僧挥。
他与苏轼往来甚厚。
徽宗崇宁年间自缢而死。
【阅读训练】1.词的上阕描绘了一幅怎样的画面?请简要分析。
(5分)2.词的下阕主要抒发了词人的什么情感?并结合词句分析作者是如何抒发的。
(6分)【参考答案】(2分)1.上阙描绘了一幅寒气逼人而色彩鲜明的暮雪图,西坠的夕阳已经与远山齐平,寒气渐渐从四周逼近:雪花飘过青松树梢,却还有残存的枝头花的碎片在寒风中飘落。
晏殊《鹊踏枝-槛菊愁烟兰泣露》原文、注释、译文及赏析【原文】《鹊踏枝-槛菊愁烟兰泣露》槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。
①明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。
②昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。
欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处?③【注释】①槛(jian见):栏杆。
“兰泣露”:语本白居易《杨柳枝》词:“叶含浓露如啼眼。
”又刘禹锡《忆江南》词:“丛兰浥露泪沾巾。
”这句是说菊花笼烟,犹如凝愁;兰草沾露,也似含泪,于自然景物中融入了词人的主观感情。
罗幕:丝织品做的帷幕。
②不谙:不知晓;不理解。
谙(an安):熟悉:明白。
朱户:朱红色的门窗。
③彩笺:供题咏和写信用的精美的纸张。
后称书信为笺。
尺素:古人书写所用的长尺许的白色生绢。
后亦用作书信的代称。
【译文】园内的菊花笼着轻烟,仿佛含有满腹的忧郁,幽幽的兰草挂满露珠,又似洒下晶莹的泪滴。
帷幕里感到阵阵的轻寒,燕儿一早就双双向南方飞去。
皎洁的圆月,何曾理解人间离别的痛苦,她那如水的清辉穿过朱红的门窗,伴着我直到东方显出了第一抹晨曦。
昨夜,萧瑟的西风带来了秋天的信息,大自然顷刻间逝去了盎然的绿意。
清晨,我独自登上高高的楼台,遥望那宽阔的道路茫无涯际。
彩色的诗笺,洁白的信纸,记录下了我对你苦苦思念的心迹,然而山长水阔,路途迢迢,这封封信儿又向何处投寄?【集评】近代·王国维:“《诗·蒹葭》一篇,最得风人深致。
晏同叔之‘昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路’意颇近之。
但一洒落,一悲壮耳。
”又:“我瞻四方,蹙蹙靡所聘’,诗人之忧生也。
‘昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路’似之。
”又:“古今之成大事业、大学问者,必经过三种之境界。
“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路’,此第一境界也。
‘衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴’,此第二境界也。
‘众里寻他干百度,回头蓦见,那人正在灯火阑珊处’,此第三境界也。
此等语皆非大词人不能道。
”(以上均《人间词话》)【赏析】这首词写离别相思之情,缠绵凄恻,但又表达得含蓄委婉。
晏殊《鹊踏枝》翻译赏析晏殊《鹊踏枝》翻译赏析《鹊踏枝》全词情致深婉而又寥阔高远,深婉中见含蓄,广远中有蕴涵,很好地表达了离愁别恨的主题。
下面我们为大家带来晏殊《鹊踏枝》翻译赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。
鹊踏枝晏殊槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。
明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。
昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。
欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处。
《鹊踏枝》注释:《鹊踏枝》:即《蝶恋花》。
又名《黄金缕》、《凤栖梧》、《卷珠帘》、《一箩金》。
其词牌始于宋。
槛:栏杆。
罗幕:丝罗的帷幕,富贵人家所用。
朱户:犹言朱门,指大户人家。
彩笺:古人用来题写诗词的精致美丽的纸。
这里代指题诗。
尺素:书信的代称。
古人写信用素绢,通常长约一尺,故称尺素,语出《古诗》“客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”。
后来作为书信的代称。
《鹊踏枝》译文1:栏杆外的菊花笼罩着一层愁烟,兰花哭泣的泪珠结成了露水,罗幕间透着缕缕轻寒,燕子双双飞去。
皎洁的月亮不明白离别之苦,斜光穿过红红的门户照到床前。
昨夜西风凛冽,碧树凋零,我独自登上高楼,望尽天涯路。
想给心上人寄封信,可是高山连绵,碧水无尽,不知道我的心上人在哪里。
《鹊踏枝》译文2:围栏里薄雾笼罩着菊花,显得心情压抑;兰草上沾着露水,仿佛在伤心地哭泣。
轻风吹动帘幕,感到一丝寒气,只见一对燕子向远方飞去。
清明的月亮不懂得分离的伤痛,月光斜洒进房中,一直到天明。
西风吹了一夜,碧绿的叶子开始衰落。
我独自登上高楼远望,远方的道路伸展蔓延。
真想给思念的人寄一封书信,可山高路远,水路漫长,谁知道该寄到什么地方呢?《鹊踏枝》译文3:庭院里的菊花笼罩在雾气里,像是郁郁含愁;兰花也仿佛在朝露中饮泣。
挂着丝罗帷帘的屋子里有寒气透过,筑巢屋梁上的燕子成双成对地联翩飞去。
明月啊,你不了解人间离愁别恨之苦,还把你的银辉,从晚间到清晓,斜射进我朱漆的窗户。
昨晚刮了一夜的'西风,把树上碧绿的叶子吹得光秃秃。
冯延巳《鹊踏枝》全词翻译赏析冯延巳《鹊踏枝》全词翻译赏析《鹊踏枝·谁道闲情抛掷久》是由冯延巳所创作的,全词所写的乃是心中一种常存永在的惆怅、忧愁,而且充满了独自一人承担的孤寂、凄冷之感,不仅传达了一种感情的意境,而且表现出强烈而鲜明的个性,意蕴深远,感发幽微。
今天小编在这给大家整理了冯延巳《鹊踏枝》全词翻译赏析,我们一起来看看吧!梅花繁枝千万片,犹自多情,学雪随风转。
[译文]梅花从繁枝上纷纷飘落——千片万片,它好像含情脉脉,有意地摹仿雪花随风飘转。
[出自]冯延巳《鹊踏枝》梅花繁枝千万片,犹自多情,学雪随风转。
昨夜笙歌容易散,酒醒添得愁无限。
楼上春山寒四面,过尽征鸿,暮景烟深浅。
一晌凭阑人不见,鲛绡掩泪思量遍。
注释:楼上春山:指登楼了望四面春山。
暮景烟深浅:日暮之景色,烟雾因远近有浓淡之不同。
一晌:此处应指“多时”。
人不见:根据叶嘉莹先生释义,不是确指具体人,“是内心寂寞之中常如有所期待怀思的某种感情之境界”。
鲛绡:用以掩泪的绡巾。
译文1:梅花从繁枝上纷纷飘落——千片万片,它好像含情脉脉,有意地摹仿雪花随风飘转。
昨夜里的笙歌筵席,也像落花那样容易分散,酒醒之后顿感心中增添的哀愁无限。
登上高楼了望春山——四面峭壁耸立透袭春寒,一直望着远飞的鸿雁过尽,日暮景色远近烟雾有浓有淡。
久久地独自凭栏眺远,内心怀思之人总也不见,手持绡巾掩泪,把多少往事和哀伤思量遍。
译文2:千万片落梅多情缱绻,凋落之际,还学白雪随风飘转。
昨夜笙歌多么易散,我酒醒之际更把哀愁添。
高楼凝望,春山四面多凄寒,大雁从我的眼帘中过尽,深深浅浅的暮烟给人以冥漠之感。
久倚栏杆不见所欢,相思的泪水把珍美的巾帕湿遍。
译文3:站在高楼上,看那千万片梅花从树枝上落下,梅花啊,你本无情之物,为什么还仍然是那么独自多情,仿佛雪花一样随着轻风在空中飞舞。
想起昨天晚上,宴席中歌舞飞扬,美好情景眨眼就烟消云散了,今天人散酒醒,更增加了无穷的愁绪。
向远方望去,群山环绕,早春季节,四面吹来的清凉的寒风,大雁飞过,傍晚时光,远方泛起了或浓或淡的雾霭。
《鹊踏枝·清明》冯延巳原文注释翻译赏析《鹊踏枝·清明》是五代十国时期南唐词人冯延巳的词作。
这首词描写了主人公在清明节前后的所思所感,表达了他对时光流逝、人生无常的感慨。
以下是对这首词的原文、注释、翻译和赏析:原文:六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。
谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。
满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。
浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。
注释: 1. 六曲阑干:曲折的栏杆。
2. 偎:紧靠着。
3. 黄金缕:指嫩黄色的柳条。
4. 钿筝:用金玉镶嵌装饰的筝。
5. 玉柱:指筝上用以系弦的柱。
6. 海燕:燕子的别称。
7. 游丝:飘荡着的蛛丝。
8. 落絮:飘落的柳絮。
9. 红杏:杏花。
10. 一霎:一会儿。
11. 浓睡:沉睡。
12. 莺乱语:黄莺乱叫。
13. 惊残:惊醒。
翻译:主人公依靠着曲折的栏杆,观赏着碧绿的树木。
和风吹拂,轻柔地摆动着她的杨柳细枝,仿佛在舒展着黄金般的柳条。
是谁将钿筝移到玉柱上,让那穿帘而过的燕子双双飞去?满眼都是飘荡的蛛丝和飘落的柳絮,在杏花盛开的时节,忽然降下了一场清明雨。
沉睡醒来,黄莺在耳边乱叫,惊断了好梦却无处寻觅。
赏析:这首词以细腻的笔触描绘了清明节前后的景色和主人公的感受。
上阕通过描写阑干、绿树、杨柳等景物,展现了春天的气息和生机。
“谁把钿筝移玉柱”一句,增添了一种动态的美感,仿佛筝声犹在耳边。
下阕转而描写清明时节的雨景,“满眼游丝兼落絮”一句,生动地描绘了游丝和落絮交织的景象,给人以朦胧之感。
“红杏开时,一霎清明雨”两句,描绘了春天的景象,同时也暗示了时光的短暂和无常。
最后,“浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处”两句,表达了主人公在梦中被惊醒后的失落和无奈,进一步深化了词的主题。
整首词通过景与情的交融,表达了作者对时光流逝、人生无常的感慨。
词中的“黄金缕”“海燕双飞”“游丝落絮”等意象,都具有鲜明的季节特征,同时也暗示了生命的短暂和无常。
鹊踏枝王鹏运翻译赏析鹊踏枝王鹏运翻译赏析鹊踏枝衬托思妇的失望之愁,委婉表达思妇的期望,你会怎么翻译和赏析这首词呢?本文是店铺为大家收集整理的鹊踏枝王鹏运翻译赏析,欢迎参考借鉴。
鹊踏枝王鹏运望远愁多休纵目,步绕珍丛,看笋将成竹。
晓露暗垂珠簏簌,芳林一带如新浴。
檐外春山森碧玉,梦里骖鸾,记过清湘曲。
自定新弦移雁足,弦声未抵归心促。
翻译“不可忍耐那喜鹊来叽叽喳喳的叫,都说你是最灵的,总是报告喜讯,可是你给我送来了啊?他一点消息都没有!再这样调戏我的感情,看我不把你捉了来,把你锁在笼子里,你还能说什么!”“本来是好心来早早给她报个喜讯的,想给她的寂寞一点安慰。
可是她却把好心当作了驴肝肺!竟然把俺捉了锁进笼子。
唉!她的心情俺还是理解的,不跟她计较了,但愿她的那个人早日归来,哈哈,那个时候就知道俺是好心了,就会欢天喜地的把俺放出来的。
”赏析《鹊踏枝·叵耐灵鹊多谩语》见于敦煌曲子词,属于唐五代时期的民间创作。
此词写闺中少妇与灵鹊之间的小冲突,含蓄地表达了少妇空闺盼夫的之情。
此词舍弃了通常赋比兴手法的运用,避开了作者感情的直接抒发,却巧妙地实写了少妇和灵鹊的两段心曲。
词上片是少妇语,下片是灵鹊语。
全词纯用口语,模拟心理,得无理而有理之妙,体现了刚健清新、妙趣横生的艺术特色。
有人说,这上下片之间是少妇和灵鹊的问答或对话,这说法恐怕不确。
实际上倒更像二者的心理独白或旁白,这不仅从语气和清理上看,它们之间不必也不像对话;而且,早期的`词是入乐的,它通过演唱者的歌声诉诸人们的听觉,以口头艺术特有的声调语气,使用独白或旁白,是易于表现主人公的心理态势,以至于表达主题思想的。
上片在于表明少妇的“锁”,下片在于表明灵鹊的要求“放”,这一“锁”一“放”之间,已具备了矛盾的发展、情节的推移、感情的流露、心理的呈现、形象的塑造,这也就完成了艺术创作的使命,使它升华为一件艺术品了。
灵鹊报喜是中国固有的民间风俗。
不过,将灵鹊的噪叫当作行人归来的预报,毕竟只是一种相沿而成的习俗、观念,它本身并不见得合理,因而也就往往难以应验。
《鹊踏枝谁道闲情抛掷久》原文及翻译赏析《鹊踏枝谁道闲情抛掷久》原文及翻译赏析《鹊踏枝谁道闲情抛掷久》原文及翻译赏析1鹊踏枝·谁道闲情抛掷久五代十国冯延巳谁道闲情抛掷久?每到春来,惆怅还依旧。
日日花前常病酒,敢辞镜里朱颜瘦。
(敢辞一作:不辞)河畔青芜堤上柳,为问新愁,何事年年有?独立小桥风满袖,平林新月人归后。
《鹊踏枝·谁道闲情抛掷久》译文谁说愁绪被忘记了太久?每当初春降临,我的惆怅心绪一如故旧。
每润都在花前饮酒,每次都是喝的昏沉烂醉,一点也不关心那镜里原本红润的面容,已经日益清瘦了。
河岸边青草翠绿,河岸上柳树成荫。
我起伤地暗自思量,为何年年都会新添起愁?我独立在小桥的桥头,清风吹拂着衣袖。
人回去后,树林中升起一弯新月。
《鹊踏枝·谁道闲情抛掷久》注释清王鹏运《半塘丁稿·鹜翁集》云:“冯正中《鹤踏枝》十四首,郁伊倘况,义兼比兴。
”调名即《蝶恋花》。
谁道句:近人梁启超云:“稼轩《摸鱼儿》起处从此脱胎。
文前有文,如黄河液流,莫穷其源。
”(《阳春集笺》引)。
闲情:即闲愁、春愁。
病酒:饮酒过量引起身体不适。
敢辞:不避、不怕。
朱颜,青春红润的面色。
朱颜:这里指红润的脸色。
青芜:青草。
平林:平原上的树林。
李白《菩萨蛮》:“林漠漠烟如织。
”新月:阴历每月初出的弯形月亮。
《鹊踏枝·谁道闲情抛掷久》赏析这是一首表达孤寂离怅种言情词。
全词所写种乃是心中一种常存永在种离怅、忧愁,而且充满了独自一人承担种孤寂、凄冷之感,不仅传达了一种感情种意境,而且表现出强烈而鲜明种个性,意蕴深远,感发幽微。
上阕开门见山,首句用反问种句式种这种既欲抛弃却又不得忘记种“闲情”提了出来,整个上片始终紧扣首句提出种复杂矛盾种心情回环反复,表现了作者内心感情种痛苦撕咬。
“谁道闲情抛掷久。
”虽然仅只七个字,然而却写得千回百转,表现了在感情方面欲抛不得种一种盘旋郁结种挣扎种痛苦。
而对此种感情之所由来,却又并没有明白指说,而只用了“闲情”两个字。
冯延巳《鹊踏枝》赏析六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。
谁把钿筝移玉柱?穿帘海燕又飞去。
满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。
浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。
译文屈曲的栏杆依偎着碧绿的大树,轻风徐来,吹拂着柳枝,千万缕金色的柔条尽展风韵。
是谁在调弄筝柱,奏响乐曲,惊得那燕子双双飞去。
满眼所见皆是款摆的游丝,飘扬的柳絮。
红杏花开的时节刚刚来临,一霎间又洒下阵阵清明的细雨。
酣睡醒来便听得黄莺鸣啭,惊破了我的好梦,害得我再也无处寻觅。
赏析一本词抒写春日的闲愁。
上片写迎春之情。
开头三句写初春之景,有富贵之象。
后两句是写主人公的活动,在意念上有倒装,他看到海燕双飞,而自己孤独伤心,面对芳春美景而触动春愁,故弹筝以抒情。
下片抒送春之意。
词意含蓄蕴藉,只表现主人公的一种情绪。
此词语言明丽,用意婉曲。
赏析二对于现实生活中无法相会的恋人来讲,一场哪怕是十分短暂的好梦,也能聊慰其相思的饥渴。
但梦毕竟是只是梦,何况梦醒之后的失落滋味就越加难受。
其心绪之紊乱,更可想而知!故无论是明媚亮丽的春色,还是落花粘絮的雨景,全都成了激惹她阵阵愁绪的触媒。
赏析三这是一首拟写闺情之作。
先看下片,“六曲阑干偎碧树”,偎,是倚靠的意思。
阑干倚靠着碧树,便能更仔细地观察到下面所写的句子:“杨柳风轻”,即春风。
唐人句“沾衣欲湿杏花雨,吹面不寒杨柳风”正是如此。
后面也会看到杏花雨,写的是极妙的。
“黄金缕”又是指的什么?这里指的是杨柳的枝条。
春天的时候,杨柳出芽,那种淡淡的绿色,有点介于黄绿之间,风过后感觉真的是黄灿灿的一树。
万条垂下,清风微拂,正如朱自清说的“像母亲的手”轻轻抚着孩子的头发。
那种感觉,真是心旷神怡。
这里只能用“轻”,毕竟是春风,春风给人的感觉正是轻盈,惠风和畅。
如果是大风,那就破坏了这样一种和谐的意境了。
像“颠狂柳絮随风舞”,那就是另一种感觉了。
同时这里的“展尽”也用的精确,“展尽”不仅体现出了春风的细腻与柔和,也将杨柳的繁茂与杨柳枝的柔美表现出来了。
晏殊《鹊踏枝》原文、注释、译文及评析原文:鹊踏枝宋晏殊槛菊愁烟兰泣露 [1] ,罗幕轻寒 [2] ,燕子双飞去。
明月不谙离恨苦[3] ,斜光到晓穿朱户[4] 。
昨夜西风凋碧树 [5] ,独上高楼,望尽天涯路。
欲寄彩笺兼尺素 [6] ,山长水阔知何处。
注释:[1]“槛菊”句:形容思妇愁苦。
她见烟雾中槛菊如人在发愁,见带露幽兰如人在饮泣。
槛菊,栽在栏槛内的菊花。
[2]罗幕:薄罗作的帷幕。
罗,疏绮。
[3]不谙:不知。
[4]朱户:朱漆的门户,泛指富贵人家。
[5]西风:秋风。
凋:使凋谢。
[6]彩笺尺素:谓书信。
彩笺,彩色纸笺。
尺素,《古诗·饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼童烹鲤鱼,中有尺素书。
”注:“尺素,绢也。
古人为书,多书于绢。
”译文:清晨栏杆外的菊花笼罩着一层愁惨的烟雾,兰花沾露似乎是饮泣的露珠。
罗幕之间透露着缕缕轻寒,一双燕子飞去。
明月不明白离别之苦,斜斜的银辉直到破晓还穿入朱户。
昨天夜里西风惨烈,凋零了绿树。
我独自登上高楼,望尽那消失在天涯的道路。
想给我的心上人寄一封信。
但是高山连绵,碧水无尽,又不知道我的心上人在何处。
评析:此词以代言体笔触出之,词人托言闺中之思,或为当日绣幌绮筵常见的演唱题材。
但意象运用淡而有情:槛菊于烟雾中愁,幽兰沾露如人暗泣。
罗幕中人只觉阵阵轻寒,双飞的燕子也不肯陪伴忧郁孤独的女主人公……“明月”二句,尤为深婉。
其实明月何尝有知,只是幽人思远,不能成眠,才分外觉得月光的清冷。
过片三句可与《古诗十九首》中的“捐弃勿复道,努力加餐饭”对读,是缠绵执着的别样的生命精神。
“欲寄”二句,意转萧疏。
于此可见,大晏的生命是恬淡的而非热烈的,是婉曲的而非劲直的。
作者简介:晏殊(991—1055),字同叔,临川(今属江西)人。
七岁能属文。
景德二年(1005),以神童召试,赐进士出身。
累擢知制诰、翰林学士。
庆历中,拜集贤殿大学士、同中书门下平章事、兼枢密使。
出知永兴军,徙河南,以疾归京师,留侍经筵。
鹊踏枝古诗词阅读鉴赏第1篇:鹊踏枝古诗词阅读鉴赏鹊踏枝冯延巳谁道闲情抛掷久?每到春来,惆怅还依旧。
日日花前常病酒,不(敢)辞镜里朱颜瘦。
河畔青芜堤上柳,为问新愁,何事年年有?*小桥风满袖,平林新月人归后。
字词解释:闲情:闲愁,闲散之情。
病酒:饮酒沉醉如病,醉酒。
敢辞:岂敢辞,这里有“听任”的意思。
敢,一作“不”。
朱颜:这里指红润的脸*。
青芜:丛生青草。
新月:*历每月初出的弯形月亮。
翻译:谁说闲情意致被忘记了太久?每到新春来到,我的惆怅心绪一如故旧。
为了消除这种闲愁,我天天在花前痛饮,让自己放任大醉,不惜身体消瘦,对着镜子自己容颜已改。
河边上芳草萋萋,河岸上柳树成荫。
见到如此美景,我忧伤地暗自思量,为何年年都会新添忧愁?我*在小桥的桥头,清风吹拂着衣袖。
只有远处那一排排树木在暗淡的月光下影影绰绰,与我相伴。
作品赏析:这首词写闲情的苦恼不能解脱,以独特的的笔法写尽了一个“愁”字。
前半片写年轻人的春愁。
愁因春起,赏花有愁,举杯有愁,对镜也有愁,家里处处都是愁。
表现了在情感方面欲抛不能的一种盘旋郁结的痛苦。
抒写主人公想要挣扎出来却不可能。
以下各句所写均由此生发而出,故此句有笼罩全篇之效。
接下写春来闲愁依旧,宁可瘦也要饮酒来打发闲愁。
词的后半片仍在写愁,不过是从家里扩展到家外,河畔青草、堤上绿柳蒙上了愁,天*薄暮更引起了愁,一人*小未完,继续阅读 >第2篇:鹊踏枝阅读*_鹊踏枝翻译赏析_作者冯延巳<鹊踏枝>作者为唐代文学家冯延巳。
其诗词全文如下:谁道闲情抛掷久。
每到春来,惆怅还依旧。
日日花前常病酒,敢辞镜里朱颜瘦。
河畔青芜堤上柳。
为问新愁,何事年年有。
*小楼风满袖,平林新月人归后。
[译文]谁说平日闲散久了抛弃心中那份惆怅?等到春来之时,还是一样的满腹惆怅.日复一日的赏花,对花饮酒成病,不敢看镜里的消瘦朱颜.河堤上清风扶柳,是为何而添加了新的惆怅,什么事岁岁年年都有呢?*小楼之上,风灌满袖,密林里的新月在人回家后升起。