项脊轩志
- 格式:doc
- 大小:22.50 KB
- 文档页数:2
归有光《项脊轩志》原文和翻译《项脊轩志》是明代文学家归有光的名篇。
文章借项脊轩的兴废,写与之有关的家庭琐事,表达人亡物在,三世变迁的感慨,也表达作者怀念祖母、母亲和妻子的感情。
被编入多种版本的高中语文课本。
原文项脊轩,旧南阁子也。
室仅方丈,可容一人居。
百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),雨泽下注;每移案,顾视无可置者。
又北向,不能得日,日过午已昏。
余稍为修葺(qì),使不上漏。
前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。
又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(shǔn),亦遂增胜。
借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。
三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。
然余居于此,多可喜,亦多可悲。
先是,庭中通南北为一。
迨(dài)诸父异爨(cuàn),内外多置小门,墙往往而是。
东犬西吠,客逾庖(páo)而宴,鸡栖于厅。
庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。
家有老妪(yù),尝居于此。
妪,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)抚之甚厚。
室西连于中闺,先妣尝一至。
妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。
”妪又曰:“汝姊(zǐ)在吾怀,呱呱(gū)而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。
”语未毕,余泣,妪亦泣。
余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏(hù)至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。
轩东故尝为厨,人往,从轩前过。
余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人。
轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。
项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。
方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。
项脊轩志文体“志”即“记”,是古代记叙事物、抒发感情的一种文体。
借记物、事来表达作者的感情。
撷取日常琐事,通过细节描写,来抒情言志。
作者简介归有光,明代散文家、文学家、古文家。
字熙甫,又字开甫,别号震川,自号项脊生,是“唐宋八大家”与清代“桐城派”之间的桥梁,与王慎中、唐顺之、茅坤并称为“唐宋派”。
其文被称作“明文第一”,有“今之欧阳修”的赞誉,世称“震川先生”。
归有光以散文创作为主,其散文继承欧阳修、曾巩的文风,文风朴实自然,浑然天成,无故意雕凿痕迹,是我国明代不可多得的散文大家。
《项脊轩志》是其散文的代表作,以几件小事表达其唯真、朴素、简洁的为官作风。
文章寄情于叙事之中,情之真,意之切,无不为之动容,实乃大家风范。
著有《悠然亭记》、《寒花葬志》、《沧浪亭记》、原文翻译项脊轩,是过去的南阁楼。
屋里仅仅一丈见方,只可容纳一个人居住。
这是已有上百年的老屋子,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,雨水也往下流;我常常移动书桌,环顾四周没有可以安放的地方。
屋子又朝北,不能照到阳光,天一过中午就已经昏暗。
我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。
在前面开了四扇窗子,在院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反射照耀,室内才明亮起来。
我又在庭院里错杂地种上兰花、桂树、竹子等,往日的栏杆,也就增加了新的光彩。
书架摆满了书籍,我安居室内,吟诵诗文,有时又静静地独自端坐,听到自然界各种各样的声音;庭院、台阶前静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人走到它跟前也不离开。
十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹来,花影摇动,很是可爱。
然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多值得悲伤的事。
在这以前,庭院南北相通成为一体。
等到伯父叔父们分了家,在室内外设置了许多小门,墙壁到处都是。
东西两家的狗相互对着吠叫,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。
庭院中开始是篱笆隔开,然后又砌成了墙,一共变了两次。
家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。
归有光《项脊轩志》原文、注释、译文【原文】《项脊轩志》明·归有光项脊轩①,旧②南阁子③也。
室仅方丈④,可容⑤一人居。
百年老屋,尘泥渗漉⑥,雨泽⑦下注⑧;每移案⑨,顾视⑩无可置(11)者。
又北向(12),不能得日,日过午已昏(13)。
余稍为修葺(14),使不上漏(15)。
前(16)辟(17)四窗,垣墙周庭(18),以(19)当(20)南日,日影(21)反照,室始(22)洞然(23)。
又杂(24)植兰桂竹木于庭(25),旧时栏楯(26),亦遂增胜(27)。
借(28)书满架,偃仰(29)啸歌(30),冥然(31)兀坐(32),万籁(33)有声;而庭阶寂寂(34),小鸟时来啄食,人至不去(35)。
三五之夜(36),明月半墙,桂影斑驳(37),风移影动,珊珊(38)可爱。
然余居于此,多可(39)喜,亦多可悲。
先是(40),庭中通(41)南北为一(42)。
迨(43)诸父(44)异爨(45),内外多置(46)小门,墙往往(47)而是(48)。
东犬西(49) 吠(50),客逾(51)庖(52)而宴(53),鸡栖(54)于厅。
庭中始为(55)篱,已(56)为墙,凡(57)再(58)变矣。
家有老妪(59),尝(60)居于此。
妪,先大母(61)婢(62)也,乳二世(63),先妣(64)抚(65)之甚厚(66)。
室西连于中闺(67),先妣尝一至(68)。
妪每(69)谓余曰:“某所(70),而(71)母立于兹(72)。
”妪又曰:“汝姊在吾怀(73),呱呱(74)而泣;娘以指叩(75)门扉(76)曰:‘儿寒乎?欲食乎?’ 吾从板(77)外相(78)为应答。
”语未毕,余泣,妪亦泣。
余自束发(79)读书轩中,一日,大母过余(80)曰:“吾儿,久不见若(81)影,何竟日(82)默默(83)在此,大类(84)女郎也?” 比去(85),以手阖(86)门,自语曰:“吾家读书久不效(87),儿之(88)成,则(89)可待(90)乎!”顷之(91),持(92)一象笏(93)至,曰:“此吾祖太常公(94)宣德间执此以朝(95),他日(96)汝当(97) 用之(98)!”瞻顾(99)遗迹,如在昨日,令人长号(100)不自禁。
《项脊轩志》原文和翻译1、《项脊轩志》原文和翻译《项脊轩志》原文和翻译原文:项脊轩,旧南阁子也。
室仅方丈,可容一人居。
百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。
又北向,不能得日,日过午已昏。
余稍为修葺,使不上漏。
前辟四窗,垣墙周庭,以前南日,日影反照,室始洞然。
又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。
借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。
三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。
然余居于此,多可喜,亦多可悲。
先是,庭中通南北为一。
迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。
东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。
庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。
家有老妪,尝居于此。
妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。
室西连于中闺,先妣尝一至。
妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。
”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。
”语未毕,余泣,妪亦泣。
余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。
译文:项脊轩,就是原来的南阁子。
室内面积仅一丈见方,可容一人居住。
由于是一间百年老屋,灰尘和泥土常从屋顶上漏下来,(尤其是)下雨时雨水往下直灌。
每次移动桌子,环顾四周没有可安置的地方。
又加上屋门朝北开,不能得到阳光照射,太阳一过中午,屋里就暗了下来。
我稍微加以修补,使屋顶不再漏雨。
室前就开四扇窗户,院子四周砌上围墙,用来挡住南边射来的阳光,经日光反射,屋子里才明亮起来。
(在庭前)又种上兰花、桂树、竹子等,旧时的栏杆,也增加了新的光彩。
借来的书堆满了书架,我在这里生活悠然自得,有时长啸或吟唱,有时静悄悄地独自坐着,自然界的声响都能清晰地听到;庭前阶下异常寂静,小鸟不时飞下来啄食,人到它面前也不离开。
《项脊轩志》注释全解注释:项脊轩:归有光家的书斋名。
轩:小的房室。
旧:旧日的,原来的。
方丈:一丈见方。
尘泥渗漉:(屋顶墙头上的)泥土漏下。
渗:透过。
漉:漏下。
雨泽下注:雨水往下倾泻。
下:往下。
雨泽:雨水。
案:几案,桌子。
顾视:环看四周。
顾:环视。
得日:照到阳光。
昏:光线不明。
修葺:修缮、修理,修补。
辟:开。
垣墙周庭:庭院四周砌上围墙。
垣:名词作动词,指砌矮墙。
垣墙:砌上围墙。
周庭,(于)庭子周围。
当:挡住。
洞然:明亮的样子。
栏楯:栏杆。
纵的叫栏,横的叫楯。
增胜:增添了光彩。
胜:美景。
偃:伏下。
仰:仰起。
啸歌:长啸或吟唱。
文章指吟咏诗文,显示豪放自若。
啸:口里发出长而清越的声音。
冥然兀坐:静静地独自端坐着。
兀坐:端坐。
万籁有声:自然界的一切声音都能听到。
籁:孔穴里发出的声音,也指一般的声响。
三五之夜:农历每月十五的夜晚。
珊珊:树影移动的样子。
迨诸父异爨:等到伯、叔们分了家。
迨:及,等到。
诸父:伯父、叔父的统称。
异爨:分灶做饭,意思是分了家。
往往:指到处,处处。
东犬西吠:东边的狗对着西边叫。
意思是分家后,狗把原住同一庭院的人当作陌生人。
逾庖而宴:越过厨房而去吃饭。
庖:厨房。
已:已而,随后不久。
凡:总共。
再:两次。
相为应答:一一回答。
相:偏义复词,指她(先母)。
束发:古代男孩成童时束发为髻,岁前指儿童时代。
竟日:一天到晚。
竟:从头到尾。
阖:通合,合上。
瞻顾遗迹:回忆旧日事物。
瞻:向前看。
顾:向后看。
瞻顾:泛指看,有瞻仰、回忆的意思。
扃牖:关着窗户。
扃:(从内)关闭。
牖:窗户。
殆:恐怕。
大概:表示揣测的语气。
来归:嫁到我家来。
归:古代女子出嫁。
凭几学书:伏在几案上学写字。
几:小或矮的桌子。
书:写字。
归宁:出嫁的女儿回娘家省亲。
制:指建造的格式和样子。
手植:亲手种植。
手:亲手。
亭亭如盖:高高挺立,树冠像伞盖一样。
亭亭:直立的样子。
盖:古称伞。
全解:全文以作者青年时代朝夕所居的书斋项脊轩为经,以归家几代人的人事变迁为纬,真切再现了祖母、母亲、妻子的音容笑貌,也表达了作者对于三位已故亲人的深沉怀念。
《项脊轩志》原文及欣赏《项脊轩志》是一篇借记物以叙事、抒情的散文。
下面就是小编跟大家分享一篇《项脊轩志》原文及欣赏,欢迎大家阅读!《项脊轩志》原文项脊轩,旧南阁子也。
室仅方丈,可容一人居。
百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视,无可置者。
又北向,不能得日,日过午已昏。
余稍为修葺,使不上漏。
前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。
又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。
借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭堦寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。
三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。
(堦寂寂一作:阶寂寂)然余居于此,多可喜,亦多可悲。
先是庭中通南北为一。
迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。
东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。
庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。
家有老妪,尝居于此。
妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。
室西连于中闺,先妣尝一至。
妪每谓余曰:”某所,而母立于兹。
”妪又曰:”汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎欲食乎’吾从板外相为应答。
”语未毕,余泣,妪亦泣。
余自束发,读书轩中,一日,大母过余曰:”吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也”比去,以手阖门,自语曰:”吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:”此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。
轩东,故尝为厨,人往,从轩前过。
余扃牖而居,久之,能以足音辨人。
轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。
项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。
方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。
人知之者,其谓与坎井之蛙何异”(人教版《中国古代诗歌散文欣赏》中无此段文字;沪教版无此段。
)余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。
吾妻归宁,述诸小妹语曰:”闻姊家有阁子,且何谓阁子也”其后六年,吾妻死,室坏不修。
高考文言文《项脊轩志》原文及翻译导读:高考文言文《项脊轩志》原文及翻译作品原文项脊轩,旧南阁子也。
室仅方丈,可容一人居。
百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),雨泽下注;每移案,顾视无可置者。
又北向,不能得日,日过午已昏。
余稍为修葺(qì),使不上漏。
前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。
又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(shǔn),亦遂增胜。
借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。
三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。
然余居于此,多可喜,亦多可悲。
先是,庭中通南北为一。
迨(d ài)诸父异爨(cuàn),内外多置小门,墙往往而是。
东犬西吠,客逾庖(páo)而宴,鸡栖于厅。
庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。
家有老妪(yù),尝居于此。
妪,先大母婢也,乳二世,先妣(b ǐ)抚之甚厚。
室西连于中闺,先妣尝一至。
妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。
”妪又曰:“汝姊(zǐ)在吾怀,呱呱(gū)而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。
”语未毕,余泣,妪亦泣。
余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏(h ù)至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。
轩东故尝为厨,人往,从轩前过。
余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人。
轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。
项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。
方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。
人知之者,其谓与坎井之蛙何异?”余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。
《项脊轩志》教学实录
作者:曹朱龙
导入——
师:古人常说“人生四大喜事”,指的是哪四大喜事啊
生:“久旱逢甘雨,他乡遇故知,洞房花烛夜,金榜题名时。
”
师:四大喜排在最后的一个是金榜题名时,金榜题名后就可荣归故里衣锦还乡。
古代的读书人谁不向往啊据此老师设计了一个谜语:“衣锦还乡”打一明代作家,他是谁呢
生:归有光
检测——
文言文学习一般要求同学们积累的是:一词多义、词类活用、特殊句式等,本课比较集中的是词类活用和特殊句式。
哪组同学做准备了生:我找的是词类活用。
“雨泽下注”的“下”是名词作状语,“使不上漏”的“上”、“前辟四窗”的“前”也是名词作状语,从前面。
还有最后一段“吾妻死之年所手植也”的“手”,亲手。
“多可喜亦多可悲”的“多”是形容词用作名词。
还有“垣墙周庭”的“垣墙”是“砌墙”的意思,是名词动用。
还有“乳二世”的“乳”是名词动用“喂奶”的意思。
还有就是“执此以朝”的“朝”是名词动用“上朝”的意思。
师:刚才说的一个用法我仔细昕了,你说“多可喜亦多可悲”的“多”是什么用法形容词用作名词,大家同意吗
生:议论。
师:“多”后带“可喜之事”是不是应该解作“多有可喜之事”。
我觉得解释成名词解不通吧。
动词好一些吧。
那么用法方面还有没有别的疑问师:句式方面哪组准备了
生:判断句:项脊轩,旧南阁子也。
妪,先大母婢也。
省略句:“使不上漏”应是“使之不上漏”“垣墙周庭”省略了介词“于”。
“余自束发读书轩中”也省略了介词“于”。
还有介宾结构后置句:又杂植兰桂竹木于庭。
室西连于中闺。
还有一个被动句:“轩凡四遭火”。
还有疑问句:“儿寒乎欲食乎”“何竟日默默在此,大类女郎也”
师:好,请坐。
归纳得非常好。
你们的学习习惯很好,希望保持下去。
操练——
教师投影文本语句操练:迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。
东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。
这段话里面有哪些知识点呢
生:“东犬西吠”的“西”是名词作状语;“鸡栖于厅”是介宾结构后置。
“迨”是等待,“异爨”是分家。
师:说出了4个,还有补充吗
生:“内外”是名词作状语。
“往往而是”是到处都是的意思。
师:“往往”的意思和今天一样吗不一样。
今天一说“往往”,是常常的意思。
这个同学站起来回答问题往往能答对。
(学生笑)这里是“到处”。
梳理——
“东犬西吠”“归宁”等重要词语。
解读——
文本的中心句是哪一句“然余居于此,多可喜,亦多可悲。
”
A,赏读轩中景致,缘景探情
师提问:作者是怎么描写项脊轩的景色的渗透了作者怎样的情感
生:“借书满架——人至不去”。
我是这样鉴赏的。
屋外是错杂而生冰清玉洁的兰花,挺拔坚韧的竹子,芳香四溢的桂花夹杂着飘入书房,混合着我那满架的竹书宣纸和桌前那淡淡的墨香,在这浓郁的知识味道里,在这淡淡墨香和浓郁的书香中,作者或起居吟诵或默然兀坐,或静听大自然独特的韵音和节律,微妙如清晨跳动的露珠,似乎就因为这寂静、芳香,那可以唱动听歌曲的鸟儿,也被这环境吸引,悠
“多可喜,亦多可悲”中“悲喜”的理解
师大燕化附中(崔军)
《项脊轩志》第二段首句“然余居于此,多可喜,亦多可悲”是个过渡句。
这里的“喜”和“悲”常常被误认为词类活用,形容词作名词,“高兴的事”“悲伤的事”。
这种解释实属牵强。
之所以会有这种解释,是因为教学参考书上的译文为“然而我在这里居住,有许多可喜的事又有许多可悲的事”,这显然是意译。
“喜”和“悲”在这里的语境意应是动词。
即使解释为动词活用为
名词也是错误的。
语法的关键在于“可”字。
它是助动词,所以后面要紧跟实义动词。
若后面跟了名词,那么这个名词就要作动词。
如“芙蕖可目,芙蕖可鼻”,这里的“目”和“鼻”活用为动词,
“可以观赏,可以闻到香气”。
那么如何正确理解此句呢?这里有两个条件,既要合乎语法又要翻译通畅,我以为“多”活用,
形容词作名词,“许多事”之意。
翻译为“然而我在这里居住,许多事让人欣喜,又有许多事让人悲伤”这样结解决了大家的争
论。