考研英语冲刺30天第10天:信达翻译篇之一
- 格式:doc
- 大小:31.00 KB
- 文档页数:5
课文全文参考译文第一课漏油经济:低估风险戴维伦哈特[1] 回想起来,模式似乎很清楚。
早在“深水地平线”钻机自爆前的很多年,BP 石油公司为了省钱甘冒安全的风险就已经声名狼藉。
2005 年得克萨斯州炼油厂爆炸中有15 名工人丧生。
联邦监管机构和前国务卿詹姆斯·贝克三世领导的专门小组认为,削减成本是事故的部分原因。
第二年,阿拉斯加腐蚀的管道将石油漏入普拉德霍湾。
就连乔·巴顿,对全球变暖持怀疑态度、来自得克萨斯州的共和党众议员,都谴责BP 管理人员“对安全和环境问题表现得漠不关心”。
[2] 这种冷漠大部分源于对利润的过度追求,不管出现什么情况。
但似乎也还有另一个因素在起作用,一个更普遍的人性的因素。
BP 的管理人员在估计似乎不太可能发生但一旦发生就会带来巨大损失的事件真正会发生的可能性时,犯了一个可怕的错误。
[3] 也许理解这一点最简单的方法就是思考一下BP 高管们如今的想法。
显然,考虑到清理费用和对BP 声誉的影响,高管们真希望可以回到过去,多花些钱让“深水地平线”更安全。
他们没有增加这笔费用就表明他们认为钻机在当时的状态下不会出问题。
[4] 尽管针对BP 高管的所有批评可能都是他们应得的,但是他们绝不是唯一艰难应对这种低概率、高成本事件的人。
几乎每个人都会如此。
“这些正是我们人类处理时很难做出合理反应的一类事件,”哈佛大学环境经济学家罗伯特·斯塔文斯说。
我们经常犯两种基本且性质相反的错误。
当一件事情是很难想象的,我们往往会低估它的可能性。
这就是众所周知的黑天鹅(稀有之物)现象。
大多数在“深水地平线”工作的人可能从未经历过钻井平台爆炸。
因此他们认为这不会发生,至少不会发生在他们身上。
[5] 同样,不久以前,本·伯南克和艾伦·格林斯潘也喜欢称全国房地产市场没有泡沫,因为以前从未有过泡沫。
华尔街交易员也持同样观点,他们建立的数学模型根本不存在房价下降的可能性。
突破英文中定语从句的翻译On the whole, /such a conclusion can be drawn/ with a certain degree of confidence, /but only if the child can be assumed to have had the same attitude/ towards the test/as the others/ with whom he is being compared,/and only if he was not punished/ by lack of relevant information/which they possessed.:总体上来说,得出这样一种结论需要一定程度的把握,只要假设这个孩子对于测试的态度,和与之相比较的其他孩子的态度相同,也只要他没有因为缺少别的孩子所拥有的相关信息而受到惩罚。
中国作为一个发展中的大国高度重视中美两国之间的友谊。
:As a major developing country, China attaches great importance to the bilateral relations between China and the U.S.Behaviorists suggest that/the child/ who is raised in an environment/ where there are manystimuli/ which develop his or her capacity for appropriate response/ will experience greater intellectual development.:行为主义者认为,一个孩子如果生长在有很多刺激的环境里,而这些刺激促进了其适当反应能力的发展,那么这个孩子就会有着更大的知识发展。
第一天突破英文中定语从句的翻译(一)在中国古代汉语中的后置定语:中国疆域之辽阔,人口之众多,资源之丰富。
China has a vast territory,a large population and plentiful resources.英文中一个词修饰另一个词的时候存在前置和后置两种情况(属于以a-开头的形容词做定语的时候都要后置)所有的词组和句子在修饰一个单词的时候都是后置,而没有前置,这样也引起了英文中后置的定语从句4英文中的介词可以翻成中文里的方位副词的动词There is a book on the desk. 桌上有本书。
The teacher came into the classroom with a book and a dog.老师带着一本书和一只狗……5中文:先出主语+废话(包括定语,状语,补语和插入语等)+最重要成分英文:先出主语+最重要成分+废话(包括定语,状语,补语和插入语等)6 英译汉的三部曲:断句(读起来不通顺重新断句),翻译和重读定语从句的翻译方法:前置译法:一般8个单词(包括8个单词)以下定语从句前置,但是如果放在中心词的前面难以,那么句子会更加冗长,放在后面也未尝不可后置译法:多于8个单词后置。
定语从句翻译后置方法中,需要译出关系词,在翻译的过程中就是要将它们翻译为具体的名词,而不是置之不理。
非限制性定语从句需要后置译法,且翻译关系词句首译法7循环套用1:中心词+定语1+定语1的定语2+定语2的定语3+……翻译方法看长度,如果三个定语一样长,根据经验判断把前两个放在一起翻译:定语1+2=3 前两者放在一起翻译定语1=2+3 后两者放在一起翻14循环套用2:中心词+定语1+定语1的定语2翻译时:2+1+含有中心词的句子8一般来说,一个人或是一群人的后面出现了一个动词,动词后面有宾语从句,即使不认识这个单词,我们都会把这个词翻译成“认为”9some翻译为“某些”,而不是“一些”,因为科学家在表达某种观点时都不存在不确定性28some kind of 某些10 which有时指前面整个句子;14 有时定语从句远离先行词;Where“在那里”11 prior to(主张多用)=before 新中国建立以前:prior to the foundation of the People’s Republic of China“其”是中文专门用来表示第三人称的词。
五道口金融学院考研经验有用总结本文详细介绍五道口金融学院难度,五道口金融学院就业,五道口金融学院金融硕士学费,五道口金融学院考研辅导,五道口金融学院考研参考书分数线等五大方面的问题,凯程五道口金融学院金融硕士老师给大家详细讲解。
关于一战考北大经院我简单说一下各科复习的状况。
各个时间复习什么已经不重要了。
数学主要看了大概两遍的复习全书,做了一遍的真题,和看了辅导班视频,和李永乐的440题,自己做了综合以上各本书的笔记,笔记看了两遍。
英语背单词背到单词没有障碍,做了03-12年的真题,分析了一遍,和一份模拟卷(5套)。
政治当时还报了一个强化班,后来觉得效果不好,虽然对政治比较感兴趣,但是分数考不高。
专业课考中级的宏微观和政治经济学,就不多说了。
准备道口的日子:1数学:数学基础还好,当年我们的数学课就是和学校的物理系和数学系一起上的,要求也比较高。
数学复习全书完整地看了一遍,由于一战的余热还没有散去,速度较快,大概两周多一点时间就能结束全书了,数学的框架基本建立地很完整。
将真题按照章节顺序做了一遍。
将一战做的笔记前后看了三、四遍。
11月中旬以后,做了440题(即李永乐的10套卷)和张宇的8套卷。
最后数学就是靠每周两套卷子和完全弄懂、掌握笔记中的习题,作为复习的重点。
不过我的前提是复习全书已经很熟了,知道自己的薄弱知识点在哪,自己的优势知识点在哪,薄弱点各个击破。
2政治:9月下旬政治红宝书下来,开始复习的。
看红宝书的第一遍是通读,将类似“重点”“最主要”等词汇用红笔划出,持续到10月中旬。
看第二遍红宝书时,每看完一章,做肖秀荣的1000题。
与此同时,看最近几年真题,把真题已考的知识点标记在红宝书中。
第三遍看红宝书,拣重点章节、重点理论看,把重点知识完全搞熟。
后面又略看了一遍1000题。
到12月初的时候,开始关注今年热点问题。
从网上找到肖秀荣的强化班讲义和冲刺班讲义,开始适当地背诵。
最后阶段尽量多做选择题,包括肖四、任四、风中劲草的选择题。
新东方在线考研翻译基础班讲义主讲:唐静课程简介以讲解翻译基础知识为主,基本不涉及考研翻译的真题。
但是,真题很重要,有必要在强化训练中完全掌握真题。
课程大纲第一章考研翻译基础知识一翻译的定义二翻译的标准和翻译的方法三翻译的基本过程四考研翻译的核心解题策略第二章翻译技巧:词法翻译法一词义选择和词义引申二词性转换三增词法四省略法第三章翻译技巧:句法翻译法一名词性从句的翻译二定语从句的翻译三状语从句的翻译四被动结构的翻译第一讲翻译的定义翻译是一门语言的艺术,是语言之间的转换,是在准确理解的基础上用一种语言来忠实的表达另外一种语言。
准确通顺完整严复:信达雅傅雷:神似钱钟书:化境考研翻译原则:直译为主,适当意译literal translation free translation分析成分,划分意群(查找连接)选择词义,贴切表达适当调整,书写译文考研翻译简介(一)考研翻译考查内容和形式根据全国硕士研究生统一考试英语考试大纲规定,考研翻译“主要考查考生准确理解内容或结构复杂的英语材料的能力。
要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。
考生在答题卡2上作答。
”以2007年考研翻译题为例,考生在试卷上阅读的是一篇完整的文章,翻译的是5个划线部分。
如:Part CTranslation:Directions:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET2. (10 Points)The study of law has been recognized for centuries as a basic intellectual discipline in European universities. However, only in recent years has it become a feature of undergraduate programs in Canadian universities. 46)Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. Happily, the older and more continental view of legal education is establishing itself in a number of Canadian universities and some have even begun to offer undergraduate degrees in law.If the study of law is beginning to establish itself as part and parcel of a general education, its aims and methods should appeal directly to journalism educators. Law is a discipline which encourages responsible judgment. On the one hand, it provides opportunities to analyze such ideas as justice, democracy and freedom. 47) On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news. For example, notions of evidence and fact, of basic rights and public interest are at work in the process of journalistic judgment and production just as in courts of law. Sharpening judgment by absorbing and reflecting on law is a desirable component of a journalist's intellectual preparation for his or her career.48) But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the new media.Politics or, more broadly, the functioning of the state, is a major subject for journalists. The better informed they are about the way the state works, the better their reporting will be. 49) In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.Furthermore, the legal system and the events which occur within it are primary subjects for journalists. While the quality of legal journalism varies greatly, there is an undue reliance amongst many journalists on interpretations supplied to them by lawyers. 50) While comment and reaction from lawyers may enhance stories, it ispreferable for journalists to rely on their own notions of significance and make their own judgments. These can only come from a well-grounded understanding of the legal system(二)考研翻译的评分标准根据大纲规定,考研翻译的评分标准如下:5个小题,每题2分,共10分。
Unit one你认为自己是什么样的人,那你就是什么样的人如果你改变想法——从悲观变为乐观——你就可以改变自己的生活卡勒普-撒弗兰[ 1 ] 你看酒杯是半杯有酒而不是半杯空着的吗?你的眼睛是盯着炸面圈,而不是它中间的孔吗? 当研究者们自细观察积极思维的作用时,这些陈辞滥调突然问都成了科学问题。
[ 2 ] 迅速增多的大量研究工作——迄今已有104个研究项目,涉及大约15 000人——证明乐观的态度可以使你更快乐、更健康、更成功。
与此相反,悲观则导致无望、疾病以及失败,并与沮丧、孤独及令人苦恼的腼腆密切相关。
位于休斯敦莱斯大学的心理学家克雷格·A·安德森说:“如果我们能够教会人们更积极地思考,那就如同为他们注射了预防这些心理疾病的疫苗。
”[ 3 ]“你的能力固然重要,”匹兹堡的卡内基一梅降大学的心理学家迈克尔·F·沙伊尔说,“但你成功的信念影响到你是否真能成功,”在某种程度上,这是由于乐观者和悲观者以截然不同的方式对待同样的挑战和失望。
[ 4 ] 以你的工作为例。
宾夕法尼亚大学的心理学家马丁·E·P·塞利棉曼与同事彼得·舒尔曼在一项重要研究中对大都市人寿保险公司的推销员进行了广泛调察。
他们发现,存工龄较长的推销员中,积极思考比消极思考者要多推销37%的保险额。
机新雇用的推销员中,乐观主义者则多销了20%。
[ 5 ] 公司受到了触动,便雇用了100名虽未通过标准化企业测试但在态度乐观一项得分很高的人。
这些本来可能根本不会被雇用的人售出的保险额高出推销员的平均额10%。
[ 6 ] 他们是如何做的呢?据塞利格曼说,乐观主义者成功的秘诀就在于他的“解释方式”。
出了问题之后,悲观主义者倾向于自责。
他说:“我不善于做这种事,我总是失败。
”乐观主义者则寻找漏洞,他责怪天气、抱怨电话线路、或者甚至怪罪别人。
他认为,是那个客户当时情绪不好。
得到拟录取消息的前些天一直忐忑不安,想象着自己失败时的沮丧或者自己成功时的兴奋。
终于尘埃落定,内心激动,又面色平静地拿起手机给每一个关心我的家人和朋友发了这个好消息。
也想在这里写下自己考研路上的点点滴滴,给自己留一个纪念,也希望大家能从中得到一些收获。
立大志者得中志,立中志者得小志,立小志者不得志。
所以我建议刚开始大家就朝着自己喜欢的,最好的学校考虑,不要去担心自己能不能考上的问题,以最好的学校的标准来要求自己去学习。
大家可以去自己想报考的学校官网上下过去的录取分数线,报录比之类的信息给自己一个参考和努力目标。
包括找一些学长学姐问下经验也是很有用的。
备考那个时候无论是老师还是同学们都给了我很多的帮助,让我在备考的路上少走了很多的弯路,尤其是那些珍贵的笔记本,现在回想起来依然很是感动,还好现在成功上岸,也算是没有辜负大家对我的期望。
所以想着成功之后可以写一篇经验贴,希望可以帮助大家。
话不多说,下面跟大家介绍一下我的经验吧。
文末有笔记和真题下载,大家可自取。
南京工业大学土木水利专硕初试科目:101思想政治理论204英语二302数学二834误差理论与测量平差基础或835地理信息系统(GIS)原理或838水处理微生物学基础或839传热学或831材料力学(土)或832工程地质学或833结构力学或825工程建造与管理参考书目:《工程项目管理》,孙剑主编.中国水利水电出版社,2016《工程力学2》,范钦珊、郭光林主编,高等教育出版社,2011《材料力学》(第5版),孙训方,高等教育出版社, 2009《工程地质》(第二版),石振明,孔宪立主编,中国建筑工程出版社,2011 《工程地质》(第四版),孙家齐,陈新民主编,武汉理工大学出版社,2011 《工程地质》,张忠苗主编,重庆大学出版社,2011《结构力学I—基本教程》(第3版),龙驭球包世华袁驷,高等教育出版社,2012《结构力学II—专题教程》(第3版),龙驭球包世华袁驷,高等教育出版社,2012《结构力学》(第2版)(上、下册),朱慈勉张伟平,高等教育出版社,2009《误差理论与测量平差基础》(第二版),武汉大学测绘学院测量平差学科组,武汉大学出版社,2009《误差理论与测量平差基础习题集》,武汉大学测绘学院测量平差学科组,武汉大学出版社,2005《地理信息系统原理》(第二版),李建松、唐雪华,武汉大学出版社,2015 《水处理生物学》(第五版),顾夏生等编著,中国建筑工业出版社《环境工程微生物学》(第三版),周群英、高廷耀,高等教育出版社,2008《传热学》(第五版),章熙民、任泽霈、梅飞鸣编著,中国建筑工业出版社,2007《传热学》(第四版),杨世铭、陶文铨编著:高等教育出版社,2006 首先简单介绍一下我的英语复习经验。
一年就这样过去了,内心思绪万千。
一年很短,备考的经历历历在目,一年很长,长到由此改变了一个人的轨迹,并且成就一个梦想。
回忆着一年的历程,总想把它记录下来,希望可以给还在考研道路上奋斗的小伙伴们一点帮助。
考研是一个非常需要坚持的过程,需要你不断坚持和努力才能获得成功,所以你必须要想清楚自己为什么要考研,这一点非常重要,因为只有确认好坚定的动机,才能让你在最后冲刺阶段时能够坚持下来。
如果你只是看到自己周围的人都在考研而决定的考研,自己只是随波逐流没有坚定的信心,那么非常容易在中途就放弃掉了,而且现在考研非常火热,这就意味着竞争也会非常激烈,而且调剂的机会都会非常难得,所以备考时的压力也会比较大,所以大家一定要调整好心态,既不能压力太大,也不能懈怠。
既然选择了,就勇敢的走下去吧。
考研整个过程确实很煎熬,像是小火慢炖,但是坚持下来,你就会发现,原来世界真的是美好的。
文章整体字数较多,大家可视自己情况阅读,在文章末尾我也分享了自己备考过程中的资料和真题,大家可自行下载。
青岛大学国际商务专硕的初试科目为:(101)思想政治理论(204)英语二(303)数学三(434)国际商务专业基础考试大纲:考试科目代码及名称:434国际商务专业基础一、考试要求测试考生对于国际商务相关的基本概念、基本理论、基础知识的掌握情况以及综合运用分析和解决国际商务现实问题的能力。
二、考试内容第一部分国际贸易理论与政策第一章国际贸易理论第一节优势与比较优势论第二节要素禀赋论第三节贸易保护理论第四节新新贸易理论第二章国际贸易政策与壁垒第一节关税措施第二节非关税措施第三节国际贸易摩擦第四节国际贸易中的知识产权保护与环境保护政策第三章货物贸易与服务贸易第一节货物贸易及其类型第二节服务贸易与服务外包第三节技术贸易与国际劳务合作第四节国际贸易的创新方式第四章区域经济一体化与多边贸易体制第一节经济全球化与世界贸易组织第二节欧洲一体化实践第三节其他区域自由贸易安排第四节中国的区域经济合作实践第二部分国际直接投资与跨国公司第一章国际直接投资与跨国公司第一节国际直接投资与跨国公司主要理论第二节水平与垂直型对外直接投资第三节跨国公司发展及其主要类型第四节中国式跨国公司的理论与实践第二章企业对外直接投资的战略决策第一节国际商务环境评价第二节跨国公司对外直接投资风险第三节对外直接投资进入模式选择第四节跨国公司经营战略与组织结构第三章跨国公司战略联盟第一节跨国战略联盟发展的特点和趋势第二节跨国公司建立战略联盟的动因第四章跨国公司人力资源管理第一节跨国公司人力资源管理内容第二节跨国公司人力资源管理模式第三部分国际金融第一章国际货币体系与汇率制度第一节金本位制度第二节布雷顿森林体系第三节浮动汇率制度第四节国际货币体系及其改革第五节人民币汇率改革第二章外汇市场、外汇业务与风险第一节外汇市场与外汇业务第二节汇率决定第三节外汇风险第三章国际金融市场第一节国际金融市场概述第二节货币市场第三节债券市场第四节股权市场第四章国际金融危机第一节90年代以来的国际金融危机第二节国际金融危机背景下的商务环境第三节国际金融创新第四节国际金融体系改革第四部分国际商务环境与运营第一章国际商务环境第一节国际商务文化环境第二节政治、法律和商业伦理第二章国际营销第一节目标市场选择第二节营销管理三、试卷结构(题型分值)1. 本科目满分为150分,考试时间为180分钟。
16天记住7000考研单词第10天传奇16天记住7000考研单词第10天第10天451. the tenant is discontented with the content of the agreement for renting the tennis tent.承租人对租用网球帐篷的协议内容不满。
452. the current occurrence of torrent spurs him to buy fur and sulfur.现行的倾泻大事驱使他买毛皮衣服和硫磺。
453. im confident that the dentist will deny the confidential accidental incident.我确信牙医会否认那个机密的意外大事。
454. the student identified the identical idiom on the identity cards.同学辨认出了身份证上相同的成语。
455. the stupid student rapidly studied the accident in the studio.愚蠢的同学在画室里快速讨论了事故。
456. considering considerable spiders outside, i stay in the presidens residence.考虑到外面有相当多的蜘蛛,我呆在总统的住宅里。
457. besides this side, i considered both the inside and outside.除了这一面外我还考虑了内外两面。
458. its evident that the evil devil inevitably goes to ruin.很明显,邪恶的魔鬼必定灭亡。
459. in the company my companion accompanied me until i accomplishedpolishing the shoes.在公司里同伴陪着我直到我完成檫鞋(任务)。
考研英语冲刺30天第10天:信达翻译篇之一
关于考研英语基础方面的总结至此告一段落。
从此开始总结考研英语各部分的主要做题技巧。
今明两天讨论英译汉问题。
准备从两个方面展开:一是主要做题步骤与技巧,二是分语言点总结技巧。
英译汉的主要做题步骤与技巧为:
一、拆分结构
1.确定主句和从句,以及主句和从句中的主要成分(即主谓宾)。
2.划分意群--将意义相对独立的单位,如主句与从句,从句之间等划分开来。
二、确定词义
1.一词多义
常见词一般具有多义性,翻译时要根据搭配和上下文确定意义,如develop除了"发展"的意思外,还有"形成"的意思。
2.词组或固定搭配
词组或固定搭配,一般有固定的译法,翻译时要注意,不能完全根据字面翻译。
3.看上下句确定词义
有时,尤其是句首出现代词时,需要阅读划线部分之前的句子,才能弄清句子的意思,这时应该阅读划线部分之前的句子。
三、组合逻辑
按照中文表达习惯和逻辑关系重新安排句子顺序,如定语和状语前置。
四、核对完整
1.名词和动词的意思
2.搭配是否符合汉语习惯:主谓之间、动宾之间、修饰语和被修饰语之间
3.重要词组和结构是否全部译出
例如,
Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.(2003-62)
1.拆分结构
本句有三个动词:is,seeks, use,所以翻译时可以拆分成三部分:
1)本句的主干:Social science is that branch of intellectual enquiry
2)定语从句which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner:修饰that branch of intellectual enquiry
3)定语从句that natural scientists use for the study of natural phenomena,修饰先行词manner
2. 确定词义
1) 第一个意群:social science社会科学;branch分支;intellectual enquiry知识探索
2) 第二个意群:seek力图;endeavor行为,努力;reasoned理性的;dispassioned冷静的,客观的;in...manner以...方式
3) 第三个意群:natural scientist自然科学家
3. 组合逻辑
定语从句which seeks to study humans and their endeavors...较长,可以与前面的主句分开翻译;in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner做状语,修饰study,翻译时可以放在study前面;定语从句that natural scientists use for the study of natural phenomena可以前置修饰manner。
4. 核对完整
根据搭配要求,注意intellectual enquiry中的intellectual(知识)的翻译,以及in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner中的dispassioned(冷静的)的翻译。
参考译文
社会科学是知识探索的一个分支,它力图像自然科学家研究自然现象那样,用理性的、有序的、系统的和冷静的方式研究人类及其行为。
元旦转瞬就到。
遥祝各位新年快乐!今天的结束语是:Let's hope for the best in the new year!
Word 是学生和职场人士最常用的一款办公软件之一,99.99%的人知道它,但其实,这个软件背后,还有一大批隐藏技能你不知道。
掌握他们,你将开启新世界的大门。
Tab+Enter,在编过号以后,会自动编号段落
Ctrl + D调出字体栏,配合Tab+Enter全键盘操作吧
Ctrl + L 左对齐,Ctrl + R 右对齐,Ctrl + E 居中
Ctrl + F查找,Ctrl + H 替换。
然后关于替换,里面又大有学问!
有时候Word文档中有许多多余的空行需要删除,这个时候我们可以完全可以用“查找替换”来轻松解决。
打开“编辑”菜单中的“替换”对话框,把光标定位在“查找内容”输入框中,单击“高级”按钮,选择“特殊字符”中的“段落标记”两次,在输入框中会显示“^P^P”,然后在“替换为”输入框中用上面的方法插入一个“段落标记”(一个“^P”),再按下“全部替换”按钮。
这样多余的空行就会被删除。
Ctrl + Z是撤销,那还原呢?就是Ctrl + Y,撤销上一步撤销!
比如我输入abc, 按一下F4, 就会自动再输入一遍abc。