否定的翻译
- 格式:ppt
- 大小:889.00 KB
- 文档页数:119
否定的近义词是什么
否定的意思是指不承认事物的存在或事物的真实性。
也是事物发展的决定性环节。
下面由小编给大家带来否定的近义词,一起来看看吧!
否定的近义词
否认
否定的反义词
判定含糊肯定保证
否定的造句
他决然否定了她提出的登山方案。
否定是事物发展的一个环节。
这部小说虽有不足的地方,但也不能完全否定,可以说是瑕瑜互见吧。
你的发言自相矛盾,后面的论证恰恰否定了前面的论点。
像这样不加区分地一概否定,岂不是兰艾同焚,把精华也否定了吗?
你刚才所说的,恰好否定了你开始提出的论点,这叫做“以子之矛,攻子之盾”,其论点正确与否,不辨自破。
他从最初的沾沾自喜,走向否定自我,继而认识真我。
对于那些以管窥天的行为应给予彻底的否定。
依此而否定翻译学是一门科学是不足为训的。
对于才子佳人戏,也不要一概加以否定。
我精心策划的作案计划被他斩钉截铁地否定了。
你怎么可以这样反复无常,昨天推荐他,今天又否定他?
这个错误的念头一出现就马上被他自己否定了。
麦克白是一个应当否定,但却能使人引以为戒的人物。
对文化遗产一概否定,采取厚今薄古的态度,也不好。
一个人如果大节昭然,偶有小失不过是大醇小疵,不能全盘否定。
你们不能一叶障目,不见泰山,仅仅因为一些小的失误而全盘否
定我们所取得的伟大成就。
不要再用not啦,表示否定其实有很多种方法来源:有道原创否定仅仅表示“不”?Naive!英语里的否定词花样多着呢,今天小编给大家总结了一下否定的特殊用法:部分否定、否定表肯定、还有否定转移,记住这些表达,再也不用担心写作文找不到句式写啦!部分否定的七种表示方法英语中的部分否定往往看起来像是完全否定,其实只是否定了一个群体中的一部分,常用的部分否定表示方法有以下七种:1. all 的否定式:not all…(或:all…not)表示"并非都……"、"不是所有的都……"Not all men likes football. 不是所有男性都喜欢足球的。
2. both 的否定式:not…both (或:both… not) "并非两个……都……"I don't want both the muffin and the cupcake. 我不是松饼和杯子蛋糕两个都要。
3. every…的否定式:"不是每……都……"Not everyone likes your stupid joke. 不是所有人都喜欢听你的无聊笑话。
This kind of opportunity doesn't come to you every day. 这样的机会不是每天都有的。
4. always的否定式:"并非总是(并非一直)……"She is not always that moody. 她并非总是这样阴晴不定的。
The weather here is not always this cold anf wet. 这里的天气并非总是这么湿冷的。
5. entirely, altogether, completely 和quite 的否定式:"不完全……","并非完全……"Even though he lied to you, it doesn't mean he is entirely unreliable. 虽然他骗过你,但这也不意味着他就完全不可靠了。
英语中的否定形式非常灵活,是一个常见而又较复杂的问题,被认为是英语学习者的一大难点。
有的句子在在形式上是肯定而实质上却是否定,有的则形式上是否定而实质上是肯定,这给学生的理解和翻译造成了很大的困难。
翻译否定句,首先要弄清楚否定结构用法的特点,否则就容易出错。
英语中的否定可分为明否定(包括全部否定、部分否定和双重否定)和暗否定(即含蓄否定)。
这里就以上提到的几种否定结构谈谈翻译上的技巧:一、全部否定(Complete Negation)全部否定是指将句子否定对象加以全盘、彻底地否定。
常用的全部否定词与习惯用语有:not,no,none,never,nobody,nothing,neither…nor,nowhere,no one,etc. 只要使用上述否定词,都是具有全部否定意义的句子。
翻译成中文时,一般把全部否定词照翻即可。
例:He is not a translator.他不是翻译。
This problem is so difficult that none of us can solve it.这个问题太难,我们当中没人能解决。
※需要注意的是,根据句子的意思和中文习惯否定成分有时会发生转换,即否定转移现象。
由think,reckon,consider,feel,believe,hope,suppose,expect,fancy,fear,trust等构成的否定句,形式上否定主句的谓语,而意义上否定从句的谓语。
英译汉时,要把否定转移到从句上。
I don’t think that he can operate the new electronic computer.我认为他不会操作这台新型电子计算机。
I don’t imagine that taxes will be reduced this year.我认为今年不会降低税收。
二、部分否定(Partian Negation)部分否定在英语句子中是对some,all,both,every,many,much,always,often等词的否定,不论否定词“ not”放在这些词的前面,还是同句中谓语一起构成否定式谓语,都属于部分否定。
全部否定与部分否定发表日期:2010年4月28日年度:09-10 期刊:38 【编辑录入:ell】广州城市职业学院人文学院秦洁现代英语中的陈述句可分为肯定句(the affirmative)和否定句(the negative)。
否定要注意否定的构成与否定范围。
英语否定的构成形式多样,如:动词谓语的否定结构、动词非谓语形式的否定结构、通过副词构成的否定结构、通过词缀或介词等构成的形式肯定而语义否定的结构等。
否定范围指否定词所涵盖的范围,主要有全部否定(full negation)和部分否定(local / partial negation)。
本期将对全部否定与部分否定作详细介绍。
小测:翻译:(1)不是所有的人都认为这个问题很紧急。
(2)没有人认为这个问题紧急。
(3)这两项任务无法同时完成。
(4)目前这两项任务都无法完成。
(5)你可以告诉孩子怎么做,但他不会总是听从。
(6)你可以告诉孩子怎么做,但是绝不会听。
答案:①Not all see the problem with the sense of urgency. (一部分人不认为那很紧急)②Nobody sees the problem with the sense of urgency.③The tasks cannot both be accomplished simultaneously. (其中一个任务完成不了)④Neither of the tasks can be accomplished at present.或Neither task can be accomplished at present.⑤You can tell a child what to do, but he won’t always obey. (有时听从,有时不听从)⑥You can tell a child what to do, but he will never obey.小测中的①、③、⑤属于部分否定,而②、④、⑥属于全部否定。
英语(yīnɡ yǔ)否定句翻译一、全部否定(Complete Negation)全部否定是指将句子否定对象加以全盘、彻底地否定。
常用的全部否定词与习惯用语有:not, no, none,never, nobody, nothing,neither…nor, nowhere,no one, etc. 只要使用上述(shàngshù)否定词,都是具有全部否定意义的句子。
翻译成中文时,一般把全部否定词照翻即可。
例:He is not a translator.他不是(bù shi)翻译。
This problem is so difficult that none of us cansolve it.这个问题太难,我们(wǒ men)当中没人能解决。
二、部分(bù fen)否定(Partial Negation)部分否定在英语句子中是对some, all, both,every, many, much, always, often等词的否定,不论否定词“ not”放在这些词的前面,还是同句中谓语一起构成否定式谓语,都属于部分否定。
可译为:“并非所有的都”;“并不全是”;“不一定总是”。
例:All that glitters is not gold. (=Not all that glitters is gold.) 闪光的东西不一定(yīdìng)都是金子。
Both of the instruments are not precision ones. (=Not bothof the instruments are precision ones.)这两台仪器(yíqì)并不都是精密仪器。
从以上两例可看出,not every=some, not both=one, not always=sometimes,not wholly=in some degree not together=somewhat.三、双重否定(Double Negation)双重否定是指两个否定词并用,否定同一个单词,或者一个否定词否定另一个否定词,其否定意义互相抵消得到肯定意义。
英语否定句翻译一、全部否定(Complete Negation)全部否定是指将句子否定对象加以全盘、彻底地否定。
常用的全部否定词与习惯用语有:not, no, none, never,nobody, nothing,neither…nor, nowhere, no one,etc. 只要使用上述否定词,都是具有全部否定意义的句子。
翻译成中文时,一般把全部否定词照翻即可。
例:He is not a translator.他不是翻译。
This problem is so difficult that none of us can solve it.这个问题太难,我们当中没人能解决。
二、部分否定(Partial Negation)部分否定在英语句子中是对some,all,both,every,many,much,always,often等词的否定,不论否定词“ not”放在这些词的前面,还是同句中谓语一起构成否定式谓语,都属于部分否定。
可译为:“并非所有的都”;“并不全是”;“不一定总是”。
例:All that glitters is not gold. (=Not all that glitters is gold.)闪光的东西不一定都是金子。
Both of the instruments are not precision ones. (=Not bothof the instruments are precision ones.)这两台仪器并不都是精密仪器。
从以上两例可看出,not every=some,not both=one,not always=sometimes,not wholly=in some degree not together=somewhat.三、双重否定(Double Negation)双重否定是指两个否定词并用,否定同一个单词,或者一个否定词否定另一个否定词,其否定意义互相抵消得到肯定意义。
由于英语和汉语的语法习惯差异,含有否定意义词的相关句型在翻译和具体含义理解上是一大难点。
下面小编就翻译时比较常见的关于否定句的误区来详细解释一下~(一)部分否定和全部否定1,部分否定,当not出现在含有表示全部肯定的不定代词(all,every-,both等)时,不管是之前还是之后,即表示整体中的一部分被否定。
译为“并非一切⋯⋯都”或“并非都是”(1)三者或三者以上的部分否定,当not出现在含有表示全部肯定的不定代词——al1,every,everyone,everybody,everything的句子中如:Not all birds can fly./All birds can’t fly.不是所有的鸟儿都能飞。
Not everyone thinks that the government is being particularly generous.并非所有人都认为政府特别慷慨。
All his haste was of no use.他白忙了。
总括性副词everywhere,wholly完全地,全部,统统,always,altogether etc.这些词和not连用时也表示部分否定。
Acid rain is not straightforwardly attributable to the burning of coal.酸雨并非简单地由烧煤造成。
(2)两者的部分否定——由not 和both组成Not both the artists have a keen eye for beauty. =both of the artists don’’t have a keen eye for beauty.这两位艺术家并非都有审美的眼光.(一定要记住是“并非都”,很容易出错的!)2,全部否定(1)英语中表示三者以上的“全不”时,常用否定词语no one,none,nothing,nobody,never,nowhere,not⋯any 以及no+名词等,表示全部否定。
Unit 6Affirmative and Negative肯定与否定英语否定类型大致有4类完全否定,半否定,部分否定,带否定意义的词语,迂回否定翻译方法正说反译,反说正译,正反均可需要根据英语及汉语的习惯表达。
Scarcely an aspect that isn’t being upended方方面面无不受到冲击Without much time for life --- or love很少有时间享受生活或谈情说爱They weren’t picked because they were out of shape他们没有得到异性的青睐是因为体型不佳What affirmative in form in one language may often mean something negative in another.Full negatives: no, not, none, never, nothing, nothing, nobody, nowhere, neither, nor.Semi negatives: hardly, scarcely, seldom, barely, few, little…Partial negatives: not every, not all, not both, not much, not many, not always….Words with negative implication: fail, without, beyond, until, unless, lest , ignorant, refrain, refuse, neglect, absence, instead of, other than, except, rather than….In most cases, these negative expressions can be translated literally, but in some circumstances, they should be readjusted according to different context.英语肯定,汉语否定He denied it to be the case他说事实不是这样Time is what we want most, but what, alas, many use worst时间是我们最缺少的,但可叹的是,偏偏许多人最不善于利用I have read your article, I expected to meet an older man拜读了你的大作,没想到你这样年轻。
否定结构翻译一、部分否定(一)英语中的所谓部分否定,是指代词或者副词如all,both,every,everybody,everyday,everyone,many,everything,entirely,altogether,absolutely,wholly,completely,everywhere,always,等与否定词not搭配使用。
部分否定的翻译比较简单,常常翻译为“并非所有,并不是都。
如:all…not(不全是,不都是),both…not(并非两个都,不是两者都),every…not(不是每个都),not always(不总是,不一定),not often(不经常),not altogether(不全是),not necessarily(未必)等。
All that glitters is not gold。
并非所有发光的都是金子。
Both the windows are not open。
两扇窗户并不都是开着的。
Everybody does not believe the rumor。
并不是每个人都听信这个谣言的。
They are not always in the office on Sundays。
他们不一定每个星期天都在办公室。
The responsibility is not altogether mine.责任并不全在于我身上。
(二)需要注意的是,“all…not”和“every…not”等结构属于传统用法。
现代英语中,也会把否定词放在整个句子的最前面,而采用“Not all…”和“Not every…"这种表达形式.这种用法在语法和逻辑上也能讲得通。
Not all metals are good conductors.并非所有的金属都是良导体。
Not everyone accepts his proposal。
并不是所有的人都接受他的建议.二、全部否定在英语中,构成全部否定的单词和词组主要有以下这些:never(决不,从来不),no(没有,不),not(不,不是),none(没人,谁都不,没有任何东西),nobody(没人),nothing (什么也没有,没有任何事情),nowhere(没有什么地方),neither(两者都不),nor (也没有,也不),not at all (一点也不)。