朱自清《背影》原文及赏析

  • 格式:pdf
  • 大小:294.87 KB
  • 文档页数:4

朱⾃清《背影》原⽂及赏析

导语:《背影》是朱⾃清前期散⽂的代表作。他后期的散⽂⽂字更加洗炼和成熟,更加接近⼝语,但是缺少他前期散⽂动⼈的情致。下⾯和⼩编⼀起来看朱⾃清《背影》原⽂及赏析,希望有所帮助!

《背影》是现代作家朱⾃清于1925年所写的⼀篇回忆性散⽂。这篇散⽂叙述的是作者离开南京到北京⼤学,⽗亲送他到浦⼝车站,照料他上车,并替他买橘⼦的情形。在作者脑海⾥印象最深刻的,是他⽗亲替他买橘⼦时在⽉台爬上攀下时的背影。作者⽤朴素的⽂字,把⽗亲对⼉⼥的爱,表达得深刻细腻,真挚感动,从平凡的事件中,呈现出⽗亲的关怀和爱护。

抗⽇战争爆发,随校内迁,任西南联⼤教授。现实使他逐步确⽴了⾰命民主主义思想。胜利回京后继续在清华⼤学任教,积极参加反对反动派的群众运动和学⽣运动。他在贫病交加的处境下不买美国“救济粮”,表现了⾼尚的民族⽓节和爱国主义精神,为国⼈所尊敬。

朱⾃清原名⾃华,字佩弦,号秋实。

朱⾃清《背影》原⽂

我与⽗亲不相见已⼆年余了,我最不能忘记的是他的背影。那年冬天,祖母死了,⽗亲的差使也交卸了,正是祸不单⾏的⽇⼦。我从北京到徐州,打算跟着⽗亲奔丧回家。到徐州见着⽗亲,看见满院狼藉的东西,⼜想起祖母,不禁簌簌地流下眼泪。⽗亲说,“事已如此,不必难过,好在天⽆绝⼈之路!”回家变卖典质,⽗亲还了亏空;⼜借钱办了丧事。这些⽇⼦,家中光景很是惨淡,⼀半为了丧事,⼀半为了⽗亲赋闲。丧事完毕,⽗亲要到南京谋事,我也要回北京念书,我们便同⾏。

到南京时,有朋友约去游逛,勾留了⼀⽇;第⼆⽇上午便须渡江到浦⼝,下午上车北去。⽗亲因为事忙,本已说定不送我,叫旅馆⾥⼀个熟识的茶房陪我同去。他再三嘱咐茶房,甚是仔细。但他终于不放⼼,怕茶房不妥帖;然后他颠颇踌躇了⼀会。其实我那年已⼆⼗岁,北京已来往过两三次,是没有什么要紧的了。他踌躇了⼀会,终于决定还是⾃⼰送我去。我再三回劝他不必去;他只说,“不要紧,他们去不好!”

我们过了江,进了车站。我买票,他忙着照看⾏李。⾏李太多了,得向脚夫⾏些⼩费才可过去。他便⼜忙着和他们讲价钱。我那时真是聪明过分,总觉他说话不⼤漂亮,⾮⾃⼰插嘴不可,但他终于讲定了价钱;就送我上车。他给我拣定了靠车门的⼀张椅⼦;我将他给我做的紫⽑⼤⾐铺好座位。他嘱我路上⼩⼼,夜⾥要警醒些,不要受凉。⼜嘱托茶房好好照应我。我⼼⾥暗笑他的迂;他们只认得钱,托他们只是⽩托!⽽且我这样⼤年纪的⼈,难道还不能料理⾃⼰么?唉,我现在想想,那时真是太聪明了!

我说道,“爸爸,你⾛吧。”他往车外看了看说,“我买⼏个橘⼦去。你就在此地,不要⾛动。”我看朱⾃清《背影》原⽂及赏析

那边⽉台的栅栏外有⼏个卖东西的等着顾客。⾛到那边⽉台,须穿过铁道,须跳下去⼜爬上去。⽗亲是⼀个胖⼦,⾛过去⾃然要费事些。我本来要去的,他不肯,只好让他去。我看见他戴着⿊布⼩帽,穿着⿊布⼤马褂,深青布棉袍,蹒跚地⾛到铁道边,慢慢探⾝下去,尚不⼤难。可是他穿过铁道,要爬上那边⽉台,就不容易了。他⽤两⼿攀着上⾯,两脚再向上缩;他肥胖的⾝⼦向左微倾,显出努⼒的样⼦。这时我看见他的背影,我的泪很快地流下来了。我赶紧拭⼲了泪。怕他看见,也怕别⼈看见。我再向外看时,他已抱了朱红的橘⼦往回⾛了。过铁道时,他先将橘⼦散放在地上,⾃⼰慢慢爬下,再抱起橘⼦⾛。到这边时,我赶紧去搀他。他和我⾛到车上,将橘⼦⼀股脑⼉放在我的⽪⼤⾐上。于是扑扑⾐上的泥⼟,⼼⾥很轻松似的。过⼀会⼉说,“我⾛了,到那边来信!”我望着他⾛出去。他⾛了⼏步,回过头看见我,说,“进去吧,⾥边没⼈。”等他的背影混⼊来来往往的⼈⾥,再找不着了,我便进来坐下,我的眼泪⼜来了。

近⼏年来,⽗亲和我都是东奔西⾛,家中光景是⼀⽇不如⼀⽇。他少年出外谋⽣,独⼒⽀持,做了许多⼤事。哪知⽼境却如此颓唐!他触⽬伤怀,⾃然情不能⾃已。情郁于中,⾃然要发之于外;家庭琐屑便往往触他之怒。他待我渐渐不同往⽇。但最近两年不见,他终于忘却我的不好,只是惦记着我,惦记着我的⼉⼦。我北来后,他写了⼀信给我,信中说道:“我⾝体平安,唯膀⼦疼痛厉害,举箸提笔,诸多不便,⼤约⼤去之期不远矣。”我读到此处,在晶莹的泪光中,⼜看见那肥胖的、青布棉袍⿊布马褂的背影。唉!我不知何时再能与他相见!

朱⾃清《背影》字词注解

差(chāi)使:旧时官场中称临时委托的职务,后泛指职务。

交卸(xiè):旧时官吏卸职,向后任交代。

狼藉(jí):乱七⼋糟的样⼦。

簌簌(sù):形容眼泪纷纷落下的样⼦。

典质:(把财产)典当、抵押出去。典:当。质:抵押。

惨淡:凄惨。

赋(fù)闲:失业在家。晋⼈潘岳有《闲居赋》,因⽽后⼈便把没有职业的“闲居”叫做赋闲。

浦⼝:镇名,在南京市西北部的长江北岸,是津浦铁路的终点站。

脚夫:旧时对搬运⼯⼈的称呼。

⼩费:顾客、旅客额外送给服务⼈员的钱。

迂(yū):⾔⾏守旧,不合时宜。

颇(pō):很;相当地。

踌(chóu)躇(chú):指犹豫不决,拿不定主意。

蹒(pán)跚(shān):因为腿脚不便,⾛路缓慢、摇摆的样⼦。

拭(shì):擦。

⽉台:站台。

颓(tuí)唐:精神萎靡不振。

琐(suǒ)屑:细⼩零碎的(事情)。

惦(diàn)记:(对⼈或事物)⼼⾥⽼是想着,放不下⼼。

惟(wéi):只。

箸(zhù):筷⼦。

诸(zhū)多:许多。诸,指不确定的多数。

⼤去之期(dà qù zhī qī):意思指与世长辞,⼀去不返的时间。这是委婉的说法。

祸不单⾏(huò bù dān xíng):指不幸的事接连的'发⽣。

触⽬伤怀( chù mù shāng huái):看到(家庭败落的情况)⼼⾥感到悲伤。

⾃已(zì yǐ):控制⾃⼰。

已(yǐ):停⽌,这⾥是控制的意思。

情郁(yù)于中:感情积聚在⼼⾥。

奔丧(bēn sāng):从外地赶回去参加或料理亲属的丧事。

妥帖:恰当;⼗分合适。

晶莹:光亮⽽透明。

光景:情况。

朱⾃清简介:

朱⾃清(1898.11.22——1948.8.12),原名⾃华、号秋实,改名⾃清,字佩弦,⽣于江苏东海,长⼤于江苏扬州,故⾃称“我是扬州⼈”;现代著名散⽂家、诗⼈、学者、民主战⼠。其散⽂朴素缜密、清隽沉郁、语⾔冼炼、⽂笔清丽、极富有真情实感。朱⾃清以独特的美⽂艺术风格,为中国现代散⽂增添了瑰丽的⾊彩,为建⽴中国现代散⽂全新的审美特征创造了具有中国民族特⾊的散⽂体制和风格;主要散⽂集有《匆匆》《春》《欧游杂记》《你我》《绿》《背影》《荷塘⽉⾊》等,着有诗集《雪朝》(与⼈合着),诗⽂集《踪迹》,⽂艺论着《诗⾔志辨》,《论雅俗共赏》等。《春》以被选⼊2012年新编初中语⽂教材中。

名字寓意:

朱⾃清原名朱⾃华,号秋实,取“春华秋实”之意。朱⾃清之名是他1917年报考北京⼤学时改⽤的,典出《楚辞·⼘居》“宁廉洁正直以⾃清乎”——这是屈原被流放时请太⼦⼘为⾃⼰占卦时说的话,意思是廉洁正直使⾃⼰保持清⽩。朱⾃清选“⾃清”作为⾃⼰的名字,其意是勉励⾃⼰在困境中不丧志,不同流合污,保持清⽩。他同时还取字“佩弦”。“佩弦”出⾃《韩⾮⼦·观⾏》“董安于之性缓,故佩弦以⾃急”,意为⼸弦常紧张,性缓者佩弦以⾃警。

⽣平介绍:

朱⾃清在私塾读书,深受中国传统⽂化的影响。他1912年⼊⾼等⼩学,于1916年成功考⼊北京⼤学预科,1919年2⽉出版他的处⼥诗集《睡吧,⼩⼩的⼈》,1920年于北京⼤学哲学系毕业。1921年参加⽂学研究会,是“五四”时期重要的作家之⼀。⾄1925年去清华⼤学任教前,出版了诗集《踪迹》和诗集《雪朝》第⼀集。其中《送韩伯画往俄国》《光明》《⽺群》《赠A·S》等,暴露了社会的⿊暗,表现了作者对光明的向往和对⾰命的赞美。

1931年8⽉,朱⾃清留学英国,进修语⾔学和英国⽂学;后⼜漫游欧洲五国;1932年7⽉回国,任

清华⼤学中国⽂学系主任,与闻⼀多同事⼀起论学;

1946年10⽉,他从四川回到北平,于11⽉担任“整理闻⼀多先⽣遗着委员会”召集⼈。

在反饥饿、反内战的实际⽃争中,他⾝患严重的胃溃疡,但仍签名于《抗议美国扶⽇政策并拒绝领取美援⾯粉宣⾔》,并嘱告家⼈不买配售⾯粉,始终保持着⼀个正直的爱国知识分⼦的⾼尚⽓节和那可贵的情操。

1948年8⽉12⽇,朱⾃清因患严重的胃病,(严重的胃溃疡导致的胃穿孔)不幸逝世,享年仅50岁。临终前,朱⾃清⽤颤抖的⼿抓住妻⼦陈⽵隐断断续续地说:“要记住,我是在拒绝美援⾯粉的⽂件上签过名的,我们家以后不买美国⾯粉。”朱⾃清先⽣在签名前体重已下降到77.6⽄,迫切需要营养和治疗,但他仍旧拒绝这种“收买灵魂性质”的施舍,表现了⼀位中华民族优秀知识分⼦的尊严和⽓节。