诗经《国风·魏风·汾沮洳》原文译文赏析
- 格式:docx
- 大小:13.66 KB
- 文档页数:5
《国ɡuó 风fēnɡ ·魏wèi 风fēnɡ 》葛ɡě 屦jù纠jiū 纠jiū 葛ɡě 屦jù ,可ké 以yǐ 履lǚ 霜shuānɡ ?掺chān 掺chān 女nǚ 手shǒu ,可ké 以yǐ 缝fén ɡ 裳chán ɡ ?要yào 之zhī 襋jí 之zhī ,好hǎo 人rén 服fú 之zhī 。
好hǎo 人rén 提tí 提tí ,宛wǎn 然rán 左zuǒ 辟pì ,佩pèi 其qí 象xiàn ɡ 揥tì 。
维wéi 是shì 褊biǎn 心xīn ,是shì 以yǐ 为wéi 刺cì。
译文:脚上这一双夏天的破凉鞋,怎么能走在满地的寒霜上?可怜我这双纤细瘦弱的手,又怎么能替别人缝制衣裳?做完后还要提着衣带衣领,恭候那女主人来试穿新装。
女主人试穿后觉得很舒服,却左转身对我一点也不理。
又自顾在头上戴象牙簪子。
正因为这女人心肠窄又坏,所以我要作诗把她狠狠刺。
汾fén 沮jǔ 洳rù彼bǐ 汾fén 沮jǔ 洳rù ,言yán 采cǎi 其qí 莫mò 。
彼bǐ 其qí 之zh ī 子zǐ ,美měi 无wú 度dù 。
美měi 无wú 度dù ,殊shū 异yì 乎hū 公ɡōnɡ 路lù 。
彼bǐ 汾fén 一yì 方fānɡ ,言yán 采cǎi 其qí 桑sānɡ 。
彼bǐ 其qí 之zhī 子zǐ ,美měi 如rú 英yīnɡ。
诗经-风-国风·魏风7篇(原文译文)纠纠葛屦,可以履霜?掺掺女手,可以缝裳?要之襋之,好人服之。
好人提提,宛然左辟,佩其象揥。
维是褊心,是以为刺。
【注释】纠纠:纠缠交错貌。
葛屦〔jù〕:用葛藤编成的鞋。
掺掺〔xiān xiān〕:形容女子的手纤细柔美。
掺,通“纤”。
要〔yāo〕:衣服的腰身,此指缝好衣服腰身。
要,同“腰”。
襋〔jí〕:衣领,此指缝衣领。
好人:美人。
提提〔shí shí〕:安舒貌。
宛然:委曲顺从貌。
左辟〔bì〕:避让于道左,以示谦让。
辟,通“避”。
象揥〔dì〕:古时以象牙做的发饰,亦可掻头。
维:因为。
褊〔biǎn〕心:心胸狭窄。
刺:讽刺。
【翻译】交错的葛藤编成的草鞋,可以走在结霜的地上吗?女子纤细柔美的手,可以缝制衣裳吗?缝好衣服的腰身和领子,秀美的人穿上了这衣裳。
秀美之人体态安舒,顺从礼仪避让道左,头上佩戴象牙发簪。
因为其人心胸狭窄,因此作诗加以讽刺。
【解读】《葛屦》这首诗的主题,古今学者的解读不尽相同。
古说多从《毛诗序》,认为本诗以端庄女子却要操劳制衣,讽刺魏国君王“俭啬褊急,无德以将之”,而使“其民机巧趋利”。
近现代学者则认为通过贫寒女子制衣和富贵女子穿衣的对比,揭示了贫富分化严重的社会现实。
本诗有两章,第一章六句,第二章五句。
首章两个反问句已经饱含悲怨和不满,和诗末“褊心”的讽刺恰好形成呼应之势。
中间写缝制的衣服是“好人”所穿,又描写了她佩戴“象揥”的妆扮和“宛然”回避的举止,似乎是一种雍容温淑的气质,却恰与前面的“葛屦履霜”与“女手缝裳”形成鲜明对比,强化了全诗的讽刺力度。
汾沮洳所属分类:国风·魏风彼汾沮洳,言采其莫。
彼其之子,美无度。
美无度,殊异乎公路。
彼汾一方,言采其桑。
彼其之子,美如英。
美如英,殊异乎公行。
彼汾一曲,言采其藚。
彼其之子,美如玉。
美如玉,殊异乎公族。
【注释】汾〔fén〕:魏国水名,在今山西中部。
《诗经·国风·魏风·汾沮洳》阅读理解及翻译阅读下面诗歌,完成下面小题。
汾沮洳①《诗经·国风·魏风》彼汾沮洳,言采其莫②。
彼其之子,美无度。
美无度,殊异乎公路③。
彼汾一方,言采其桑。
彼其之子,美如英。
美如英,殊异乎公行④。
彼汾一曲,言采其藚⑤。
彼其之子,美如玉。
美如玉,殊异乎公族⑥。
【注释】①汾:汾水。
发源于山西管涔山,至河津县西南流入黄河。
沮洳:音句入,水边低湿的地方。
②莫:音木,羊蹄菜。
③公路:管王公宾祀之车驾的官吏。
④公行:管王公兵车的官吏。
⑤藚:音序,泽泻草。
⑥公族:管王公宗族之事的官吏。
1.这是诗一般被理解为是一首女子赞美情人的诗,通过“______”、“______”和“______”体现出了男子的翩翩风度。
2.对本诗的理解不正确的一项是()A.全诗分为三章,每章开头使用赋比兴的手法表现出了女子劳作的时间和空间变换。
B.女子不仅因勤劳男子的良好形象赞叹,更重要的是他和那些官吏有着本质的区别。
C.本诗采用了重章叠句的艺术形式,虽然三章字句变化无多,但其诗意却层层递进。
D.全诗没有正面描写女子所思之人,但其形象通过对比和烘托的手法显得栩栩如生。
3.《毛传》评这首诗是:“刺俭(讽刺节俭)也。
其君俭以能勤,刺不得礼也。
” 认为采菜男子应该也是位贵族青年。
贵族哪里要自己亲自动手去采菜,为了节俭却失了身份。
朱熹说:“刺俭不中礼之诗。
言若此人者、美则美矣。
然其俭啬褊急之态、殊不似贵人也。
”赞扬了贵族中出乎其类拔乎其萃的如此好青年。
请结合诗歌,谈谈你的看法。
【答案】1.美无度、美如英、美如玉。
2.A3.同意朱熹的观点。
女主人公仰慕的男青年不但貌美,还爱劳动。
相比大众的贵族公子,他不在意贵族身份,亲自采菜显得平易而不流俗、特立独行。
三个“殊异乎”看出了女主人公对自己心上人的爱慕与骄傲。
从而倾向于积极意义的观点。
【解析】选料出自《诗经》,注释较多,借助注释诗句整体理解难度不大。
《诗经》国风·魏风国风·魏风魏:古魏国在今山西省芮城县东北。
葛屦纠纠葛屦,可以履霜。
掺掺女手,可以缝裳。
要之襋之,好人服之。
好人提提,宛然左辟,佩其象揥。
维是褊心,是以为刺。
注:屦:音具,鞋。
纠纠:形容破烂不堪。
掺掺:音三,同纤纤。
要:音妖,钮襻。
襋[ji1]:衣领。
提提:安祥文雅。
左辟:左避。
揥[ti4]:发篦。
褊心:偏心。
刺:讽刺。
汾沮洳彼汾沮洳,言采其莫。
彼其之子,美无度。
美无度,殊异乎公路。
彼汾一方,言采其桑。
彼其之子,美如英。
美如英,殊异乎公行。
彼汾一曲,言采其藚。
彼其之子,美如玉。
美如玉,殊异乎公族。
注:汾:汾水。
沮洳:音居如,低湿。
莫:羊蹄菜。
公路:管王公宾祀之车驾的官吏。
公行:管王公兵车的官吏。
藚[xu4]:音序。
泽泻草。
公族:管王公宗族之事的官吏。
园有桃园有桃,其实之肴。
心之忧矣,我歌且谣。
不知我者,谓我士也骄。
彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,有谁知之!有谁知之!盖亦勿思!园有桃,其实之食。
心之忧矣,聊以行国。
不知我者,谓我士也罔极。
彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,有谁知之!有谁知之!盖亦勿思!注:彼人:君子。
是:对。
子曰何其:你说你要做什么。
盖:音何,通盍。
行国:到处流浪。
罔极:无极,妄想。
陟岵陟彼岵兮,瞻望父兮。
父曰:嗟!予子行役,夙夜无已。
上慎旃哉!犹来!无止!陟彼屺兮,瞻望母兮。
母曰:嗟!予季行役,夙夜无寐。
上慎旃哉!犹来!无弃!陟彼冈兮,瞻望兄兮。
兄曰:嗟!予弟行役,夙夜无偕。
上慎旃哉!犹来!无死!注:陟:音志,登。
岵:音户,有草木的山。
予子:歌者想象中,其父对他的称呼。
上:尚。
旃:音沾,之。
屺:音起,无草木的山。
十亩之间十亩之间兮,桑者闲闲兮,行与子还兮。
十亩之外兮,桑者泄泄兮,行与子逝兮。
注:泄泄:同闲闲,十分悠闲的样子。
伐檀坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县獾兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。
(108)汾沮洳:彼其之子,美如玉我们上一讲,讲了魏风的特点,魏风只有七首,但有六篇可以确定是在鞭挞黑暗、揭露丑恶。
而我们今天将学的这首《汾沮洳》却是魏风中独特的一种风景国风·魏风·汾沮洳彼汾沮jù洳rù 言采其莫mù彼其jì之子美无度美无度殊异乎公路彼汾一方言采其桑彼其之子美如英美如英殊异乎公行háng彼汾一曲言采其藚xù彼其之子美如玉美如玉殊异乎公族诗经中,提到汾河的,大概只有这首《魏风·汾沮洳》山西汾河,发源于太原晋阳山,流经山西中部,西南流入黄河。
其下游流经地区与魏国相去颇远,且有山地相隔。
汾河是山西的母亲河,而公元前661年,晋献公灭魏,晋国由此产生,所以,事实上《汾沮洳》的汾,已经深深打上晋国的烙印。
所以,有学者认为,《汾沮洳》更象是一首“唐风”。
全诗共三章,我们先看第一句彼汾沮jù洳rù 言采其莫mù(彼汾一方言采其桑、彼汾一曲言采其藚xù)沮洳(jù rú):河水弯曲处的沼泽地。
一方:汾水旁的某个地方(《秦风·蒹葭》所谓伊人、在水一方。
)一曲:水流弯曲之处。
三章,分别在汾水旁边的沼泽地、某处、某弯曲处大家会发现,没有主语,是谁在这几处采摘呢,没有写,正因如此,这种朦胧也让后世有两种猜测,或为诗歌作者,或为”彼其之水“采摘的三种植物:莫、桑、藚诗歌赞美的这个人是怎么样的呢彼其jì之子美无度(美如英、美如玉)美无度形容这位”彼其之子“美得无法衡量,这是总体来写,美如英:英,英华,这是一种外在的气质美如玉:玉,我们前面无数次提过,其实是内在的品行所以,其实三章分别以总体,到外在美,到内在美来写美无度殊异乎公路(美如英殊异乎公行háng、美如玉殊异乎公族)这里形容”彼其之子“如何美呢,他的美,是连公路、公行、公族这些贵族都不同的公路、公行、公族:都是官名,路指的是车,我们在《郑风·遵大路》中也讲过闻一多先生认为,这是首情诗、表达姑娘对男子的爱慕。
先秦的诗词《诗经·魏风·汾沮洳》《诗经•魏风•汾沮洳》先秦•佚名彼汾沮洳,言采其莫。
彼其之子,美无度。
美无度,殊异乎公路。
彼汾一方,言采其桑。
彼其之子,美如英。
美如英,殊异乎公行。
彼汾一曲,言采其藚。
彼其之子,美如玉。
美如玉,殊异乎公族。
【赏析】这首诗在篇章结构上,是《诗经》中常见的叠句重章、反覆吟咏的艺术形式。
三章字句变化无多,而诗意却层层递进。
“彼其之子,美如玉”,是说“我”所爱慕的男子,容光焕发,有美玉般的光彩;另也赞美男子温和美好,有君子之德。
诗中没有对男子的正面描写,而是通过对比、烘托的艺术手法,将这位未露面的男子刻画得如见其人。
这种艺术表现手法,在古代民间文学作品中不乏其例。
汉魏古辞《陌上桑》中,采桑女子夸奖“夫婿殊”的一段话,在艺术表现上和此诗有因袭继承关系。
扩展阅读:《诗经》产生年代《诗经》是中国第一部诗歌总集,最早的记录为西周初年,最迟产生的作品为春秋时期,上下跨度约五六百年。
产生地域以黄河流域为中心,南到长江北岸,分布在陕西、甘肃、山西、山东、河北、河南、安徽、湖北等地。
经文史专家考定,《诗经》中的作品是在周武王灭商(前1066年)以后产生的。
《周颂》时代最早,在西周初年产生,是贵族文人作品,以宗庙乐歌、颂神乐歌为主,也有部分描写农业生产。
《大雅》是周王朝盛隆时期的产物,是中国上古仅存的史诗。
关于《大雅》这十八篇的创作年代,各家说法不同:郑玄认为《文王之什》是文王、武王时代的诗,《生民之什》从《生民》至《卷阿》八篇为周公、成王之世诗。
朱熹认为:“正《大雅》……多周公制作时所定也。
”但均认为“正大雅”是西周初年之诗。
《小雅》产生于西周晚年到东迁以后。
《鲁颂》和《商颂》都产生在周室东迁(前770年)以后。
扩展阅读:《诗经》创作背景周代的祖居之地周原宜于农业,“大雅”中的《生民》、《公刘》、《绵绵瓜瓞》等诗篇都表明周是依靠农业而兴盛,农业的发展促进了社会的进步。
《诗经·国风·魏风》七首注释刘向军之一、葛屦纠纠葛屦(géjù),可(hé)以履霜?【纠纠:纠缠交错貌。
葛:gé,多提生划本植物。
作姓时读三声。
屦:jù,古代用麻葛制成的一种鞋子。
葛屦:指夏天穿的草鞋。
可以:通“何以”,“可”读为“何”。
表“怎么可以用来……”之义。
】掺掺(xiān)女手,可(hé)以缝裳(cháng)?【掺掺:xiān xiān,通“纤纤”,形容女手柔弱纤美貌。
可以:通“何以”,同上。
意谓女子瘦弱,无力辛苦缝制衣裳。
裳:cháng,古代指遮蔽下体的衣裙。
此处泛指衣服。
】要(yāo)之襋(jí)之,好人服之。
【要:yāo,通“腰”,作动词。
襋:jí,领子,作动词。
好人:指富家的女主人。
】好人提提(tí tí),宛然左辟,佩其象揥(tì)。
【提提:通“媞媞”,读为tí tí,安舒貌。
宛然:回转貌。
辟:通“避”。
象揥:xiàng tì,古代用象牙做的搔头用具,也用为首饰。
此句意谓女主人穿着新衣,插戴首饰,回首转身,自我欣赏,旁若无人。
】维是褊(biǎn)心,是以为刺。
【维:因为。
褊心:biǎn xīn,心胸狭窄。
刺:讽刺。
此句表达了缝衣女对高高在上、冷漠无礼的女主人的不满。
】2022.9.6之二、汾沮洳彼汾沮洳(jùrù),言采其莫(mò)。
【汾:山西汾河,流经山西中部,西南汇入黄河。
沮洳:jùrù,水边低湿之地。
莫:mò,一种野菜,即酸模,又名羊蹄菜,多年生草本,有酸味。
】彼其之子,美无度。
【度:衡量。
意谓汾河边的那个帅小伙美得没法比。
】美无度,殊异乎公路。
【殊异:极不相同。
公路:官名,掌管路车——古代天子或诸侯贵族所乘的车。
意谓眼前的帅小伙比掌管公车的官名美得多!】彼汾一方,言采其桑。
诗经《国风·魏风·汾沮洳》原文译文赏析《国风·魏风·汾沮洳》
先秦:佚名
彼汾沮洳,言采其莫。
彼其之子,美无度。
美无度,殊异乎公路。
彼汾一方,言采其桑。
彼其之子,美如英。
美如英,殊异乎公行。
彼汾一曲,言采其藚。
彼其之子,美如玉。
美如玉,殊异乎公族。
【译文】
在那汾河湾里低湿的地方,有个小伙子采水面野菜忙。
你看那个勤劳的小伙子啊,长得是那样英俊无法衡量。
他长得那样英俊无法衡量,和王公家的官儿太不一样!
在那滔滔汾河水的另一方,有个小伙子采撷桑叶正忙。
你看那个勤劳的小伙子啊,长得那样英俊如鲜花怒放。
他是那样英俊如鲜花怒放,和王公家的官儿太不一样!
在那滔滔汾河拐弯的地方,有个小伙子采撷泽泻正忙。
你看那个勤劳的小伙子啊,品行如美玉一般纯洁高尚。
他品行如美玉般纯洁高尚,和王公家的官儿太不一样!
【赏析】
《魏风·汾沮洳》全诗共为三章,各以“彼汾沮洳,言采其莫”、“彼汾一方,言采其桑”、“彼汾一曲,言采其藚”起兴。
这“沮洳”、“一方”、“一曲”词语的变换,不仅显示这位民间女子劳动内容的不同,还表示空间和时间的变换。
也就是说,不论这位痴情女子干什么活儿,也不论是什么时间和什么地点。
她总是思念着自己的意中人,足见其一往钟情的程度了。
把这位女子思慕情人的痴情之状描摹得栩栩如生。
接着又用“彼其之子,美无度”、“彼其之子,美如英”、“彼其之子,美如玉”来赞美男子的仪容。
“美无度”是“美极了”,“美得无法形容”之谓。
“美如英”,是说男子美得像怒放的鲜花;“美如玉”,是说男子容光焕发,有美玉般的光彩。
这些是关于男子美貌的描写。
诗的最后。
以“美无度,殊异乎公路”、“美如英,殊异乎公行”、“美如玉,殊异乎公族”作结。
也就是说,这位女子的意中人,不仅只长相漂亮,而他的身份地位,连那些“公路”、“公行”、“公族”等达官贵人,
也望尘莫及的。
此诗女主人公不只是对勤劳男子良好形象的赞叹不已,更重要的在于他美得“殊异”乎公路、公行、公族。
这个普通的劳动者,和那些高贵的官吏有着本质的区别。
全诗结束,见不到女子所思之人的正面描写,但通过这种对比、烘托的艺术手法,却把这位未露面的男子描写得如见其人了。
这首诗在篇章结构上,是《诗经》中常见的叠句重章、反复吟咏的艺术形式。
三章字句变化无多,而诗意却层层递进。
“美无度”是对所思男子之美的概括描写;“美如英”是对所思男子的仪表之赞美;“美如玉”是对所思男子人品的赞美。
而又以“公路”、“公行”、“公族”加以具体映衬,这就更加凸现了“彼其之子”的美的形象。
扩展阅读:诗经创作者
相传周代设有采诗之官,每年春天,摇着木铎深入民间收集民间歌谣,把能够反映人民欢乐疾苦的作品,整理后交给太师(负责音乐之官)谱曲,演唱给周天子听,作为施政的参考。
这些没有记录姓名的民间作者的作品,占据诗经的多数部分,如十五国风。
周代贵族文人的作品构成了诗经的另一部分。
《尚书》记载,《豳风·鸱鸮》为周公旦所作。
2008年入藏清华大学的一批战国竹简(清华简)中的《耆夜》篇中,叙述武王等在战胜黎国后庆功饮酒,其间周公旦即席所作的诗《蟋蟀》,内容与现存《诗经·唐
风》中的《蟋蟀》一篇有密切关系。
扩展阅读:诗经名句
谁谓河广?一苇杭之。
谁谓宋远?跂予望之。
谁谓河广?曾不容刀。
谁谓宋远?曾不崇朝。
投我以木瓜,报之以琼琚。
投我以木桃,报之以琼瑶。
投我以木李,报之以琼玖。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉?
君子于役,不日不月,曷其有佸?
彼采葛兮,一日不见,如三月兮!
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!
彼采艾兮!一日不见,如三岁兮!
榖则异室,死则同穴。
谓予不信,有如皎日。
丘中有麻,彼留子嗟。
彼留子嗟,将其来施施。
弋言加之,与子宜之。
宜言饮酒,与子偕老。
琴瑟在御,莫不静好。
山有扶苏,隰有荷华。
不见子都,乃见狂且。
彼狡童兮,不与我言兮。
维子之故,使我不能餐兮。
彼狡童兮,不与我食兮。
维子之故,使我不能息兮。