2019-2020学年高中语文粤教版选修现代散文选读学案:第三单元 10 命 名 记
- 格式:pdf
- 大小:1002.25 KB
- 文档页数:13
10 命 名 记
灞上秋居
马 戴
灞原风雨定,
晚见雁行频。
落叶他乡树,
寒灯独夜人。
空园白露滴,
孤壁野僧邻。
寄卧郊扉久,
何年致此身? 【赏析】 这首诗写客居灞上而感秋来的寂寞、萧瑟之情。首联写灞原上空萧森的秋气,
秋风秋雨已定,雁群频飞。一个“频”字,既表明了雁群之多,又使人联想起雁儿急于投宿
的惶急之状。颔联写在他乡异土见落叶和寒夜独处的悲凄。诗人在他乡看到落叶的情景,不
能不有所感触。自己羁留异地,不知何时才能回到故乡,其心情之酸楚,完全渗透在这句诗
里。“寒灯独夜人”,一个“寒”字,一个“独”字,写尽客中凄凉孤独的况味。不难想象:
一灯如豆,伴着一个孤寂的身影。夜已深了,寒意重重,在寒气包围中,灯光更显得暗淡无
力,而诗人孤独凄苦的心情也随之更进了一层。颈联写秋夜寂静,卧听滴露,孤单无依,与
僧为邻,更进一步写出孤独的心境。尾联抒发诗人的感慨,表达怀才不遇、进身渺茫的悲愤。
写景朴实无华,写情真切感人。
【思考】 “寒灯独夜人”描写了一幅怎样的图景?请结合有关内容加以简析。
【提示】 画线部分为思考答案。
一、字音辨识1.单音字
恍然(huǎnɡ)荆棘(jí)呕吐(ǒu)
镂刻(lòu)思忖(cǔn)
腼腆(miǎn)(tiǎn)名讳(huì)膝盖(xī)2.多音字圈画quān咀嚼jué
羊圈juàn倒嚼jiào圈
圈起来juān嚼
细嚼慢咽jiáo
钻空子zuān呕吐tù钻电钻zuàn吐吐露tǔ
二、字形辨认{剑xiá(侠)xiá(狭)隘){官xián(衔)jiē(街)道)
{niē(捏)住niè(涅)槃){轻tiāo(佻)窈tiǎo(窕))
三、词语辨析1.揣摩·揣测
揣摩:反复思考推求。揣测:推测,猜想。
填一填:虽然他善于揣测作者的心思,但对老朋友写的这篇文章的内容,他仍然认为需要反复揣
摩才能理解。2.轻佻·轻率
轻佻:(言语、举动等)不庄重,不严肃。
轻率:(说话做事)随随便便,没有经过慎重考虑。
填一填:
在这次招聘会上,富有经验的招聘经理说:轻佻的语言,轻率的许诺,这些都是公关人
员的大忌。
四、词语释义
①起承转合:旧时写文章常用的行文的顺序。泛指文章的做法,又用来比喻呆板固定的
文章格式或议论的框框。
②千奇百怪:形容各种各样奇怪的事物或现象。
③恍然大悟:形容一下子明白过来。恍然,猛然清醒的样子;悟,心里明白。
④喧宾夺主:客人的声音压倒了主人的声音。比喻外来的或次要的事物占据了原有的或
主要的事物的位置。喧,声音大而嘈杂。
⑤聚精会神:原指同心协力,集思广益。后形容精神高度集中。会,集中。⑥踏破铁鞋:比喻为找某种东西历经困难,花费极大的力气。⑦腼腆:因怕生或害羞而神情不自然。
[走近作者]
王鼎钧,1925年生,山东临沂人。台湾散文家。1949年到台湾,先后
在广播、电视、报纸副刊工作,并在中国文化学院教授新闻写作。其间,在
《中国时报》担任专栏主笔,为20世纪50年代及60年代台湾重要的杂文
作家,70至90年代台湾散文的扛鼎人物。1978年赴美,在新泽西州西东大
学担任双语教材编辑。1990年退休,曾从事诗歌、小说、剧本、评论等各种文体写作,最后
定位于散文。王鼎钧为人性喜独处冥思,作品亦沉潜幽微,寓意耐人索解。为基督教徒,佛
经读者,有志以佛理补基督教义之不足,用以诠释人生,建构作品;被誉为台湾散文“崛起
的山梁”“一代中国人的眼睛”。主要作品有散文《人生三书》(《开放的人生》《人生试金石》
《我们现代人》)、《人生观察》、《碎玻璃》等,小说《单身汉的体温》《王鼎钧自选集》《钟》
等。写作技法《文路》《讲理》《作文七巧》及《作文十九问》等。1976年曾主编《中国现代
文学年选》。[资料链接]
王鼎钧在台湾是身体力行将小说与戏剧技巧融入散文的代表人物,对文体的混合有首开
风气之功。他自称“在媒体间忘返、在媒体中忘倦”,发现媒体特性处处影响文学作品之形
式及内容,发为论述,促进媒体及文学之圆满合作,亦主张作家对报纸、广播、电视不能过
分依赖,在当时皆言人所未言。所作论述得深入浅出、化难为易之三昧,可读性高,可谓雅
俗共赏。王鼎钧的文学生命十分丰富。论时代,他历经抗战、内战、台北时期和纽约时期;
论文学潮流,眼见写实主义挂帅、现代主义挂帅到后现代。文学发展的道路曲折,有左翼导
向、党部导向、学院导向、本土导向和市场导向几个阶段,兼收并蓄,取精用宏,以“良工
式古不违时”自我经营,颇耐时潮淘洗。
1.老崔在美国为什么要给儿子另取名字?其取名过程有哪些转折?其中反映了哪些方
面的中西文化差异?[我的理解] 因为老崔儿子的名字因中西发音不同而遭到同学的哄笑。其取名历程,首
先是请美国老师命名,然后借鉴其他美国孩子的命名,最后通过冥思苦想为孩子取了“爱德
华”一名。结果在通知老师其名时,又遭遇与校长祖父同名的尴尬。其中,反映了中国人与
西方人在对人名称呼上所反映的不同文化心态,中国人重视名号,而西方人则视为平常。2
.这篇文章幽默风趣的风格表现在什么地方?请举例分析。[我的理解] 这篇文章幽默风趣的风格表现在两个方面:一是孩子名字的千奇百怪,为
儿子命名时的笑料百出。二是作者语言的幽默风趣,如描写给老师送红包时的那段文字:
“话犹未了,她尖尖的手指早把红色的封套倒提起来,钞票像一条小鱼滑出来,钻进了老崔
的掌中,没有水声,只有轻微的震动。孔老师还能享受这种震动,比美在音乐会上捉住了乐
声。”3.“好生美丽浪漫的‘侠’,怎么会跟这般不堪的东西换位,简直是橘逾淮而为荆棘了”
句中,作者运用了什么修辞手法?有什么效果?[我的理解] “侠”在中文里令人想到的是行侠仗义,多么美好的名字啊,确实是“美
丽浪漫”的,可是一到了英语中却成了“粪便”。发生变化属于正常,可是没有想到竟然会
发生如此大的变化。这不能不让人郁闷,人们常说“橘逾淮而为枳”,可是这不是为“枳”,
简直是为“荆棘”了。作者在此运用了仿词的修辞手法,仿“橘逾淮而为枳”新造了一个
“橘逾淮而为荆棘”,准确地表达了老崔此时此刻的心情。
课文通过老崔在美国给儿子取名字的曲折滑稽的经历,将国外的风俗表现得淋漓尽致,
同时也引起我们对东西方的文化风俗进行思考。你认为造成这种差异的原因是什么?[我的理解] (示例1)是东西方感情表达方式的差异。中国人的表达方式细腻含蓄,西方
人喜欢直接表露,两种不同的表达方式在文中显得幽默滑稽。如老崔要给儿子取一个英文名
字,却要先谦让老师,并且还要送老师红包,造成了很大的笑话。(示例2)是东西方关于名字含义理解的不同。例如“崔侠”这个名字,如果音译到英语中,
可能拗口且不好听,为什么不采用意译的方式,“亚当”“马丁”又不符合东方人的审美口味,
东方人为尊者讳,而西方人根本不在乎这一套,这也造成了本文的文化冲突。(示例3)东西方文化背景的不同是根本原因。东方人的内敛含蓄、长幼尊卑与西方人的习
惯风俗完全不同,待人接物、起名用字当然也不尽相同。以中国儒家文化为主的东方文化源
远流长,有着很深的文化积淀,虽然东西方也有不少共通之处,但毕竟有着很大的区别。这
篇文章中反映的命名问题,只是其一。
命名记{老崔的孩子中国名字叫崔侠——在美国被叫成“揣唉粪便”(雅) (俗)请老师帮忙改名——向老师行贿(未果) (遭拒)为儿子改名为“爱德华”——成了儿子校长的“祖父”(赋予中国意义) (校长不以为意)}
中西文化的差距大
►写法归纳语言诙谐幽默,妙趣横生本文语言最大的特点就是诙谐幽默,妙趣横生。作者在叙事情节中采用简短句式,借鉴
相声艺术中的“包袱”艺术,将故事细节层层设置,娓娓道来,引人入胜。如写孩子的老师
在接红包时就十分有趣。“她尖尖的手指早把红色的封套倒提起来,钞票像一条小鱼滑出来,
钻进了老崔的掌中,没有水声,只有轻微的震动。”借此来说明老师不收红包,即不看重钱,
和中国人的处世哲学不一样。语言生动幽默,让人在笑声中意识到这一点。其次,修饰手法
灵活运用,增强了喜剧效果。如“萝卜头儿满地滚,没有自己园里种的那一棵”“觉得他翩
翩如恋枝之蝶,依依如觅食的松鼠”等等,实在是妙语连珠,轻快自如。
►技法指导
语言诙谐幽默,能轻松地诙谐调侃,辛辣地讽刺嘲笑,让文章理趣盎然,给人以无穷的
回味和智慧的启迪,创造幽默的语言,可以采用如下方法:1.学会巧妙地使用可以使语言幽默的修辞方法。幽默常用的修辞方法有讽喻、夸张、
双关、反语、仿拟(包括仿词、拟句、仿体、拟调等)等。能够很好地掌握这些修辞方法,对
于语言的生动会很有好处。2.使用语言的时空交错来达到幽默的效果。既指的是将不同行业的专业术语互相交错
使用,也指的是同样的语言用到不同时代的语言环境或不同时代的人身上,还指的是褒词贬
用、贬词褒用、俗词雅用、雅词俗用,等等。3.含而不露,话中有话,意在言外,也是幽默的一种。运用这种技巧的关键是要真假
并用,曲折地、间接地,且带有很大的假定性,把你的意见少作歪曲,使之变成耐人寻味的
样子,通过歪曲形式来使对方领悟你真正的意思。
►随堂练笔
阅读下面的文字,给故事中横线处补写一个恰当的语句,使之前后衔接,幽默风趣。
一位著名的钢琴家,去一个大城市演奏。钢琴家走上舞台才发现全场观众坐了不到五成,
见此情景他很失望。但他很快调整了情绪,恢复了自信,走向舞台微笑着对听众说:
“________________________________________________________________________
________________________________________________________________________”音乐厅里响起一片笑声。
►范文示例(示例)这个城市一定很有钱,我看到你们每个人都买了二三个座位票。
王鼎钧先生的《命名记》可谓妙趣横生,在如家常语的亦正亦邪中,将中西文化的差异
淋漓尽致地表达出来。
初到美国,孩子就因为名字发音的缘故而被同学哄笑,本来在中文中美丽浪漫的名字在