双学位英语翻译论文
- 格式:doc
- 大小:69.50 KB
- 文档页数:14
附:英语双专业、双学位培养计划一、专业代码:050201二﹑培养目标及培养要求:培养具有良好的公民修养,具有扎实的英语语言功底,适应社会经济发展对复合型、创新型人才的需要,全面提高学生的综合素质,增强学生的就业竞争力,能在文化、教育、商务等部门从事翻译、教学、管理工作的综合素质高,具有较强实践能力和创新精神的应用型人才。
要求学生掌握语言、文学及相关专业的基础知识;具有一定的跨文化交际能力;具有扎实的英语语言功底和较强的听、说、读、写、译能力;了解我国国情和英语国家的社会和文化;具有第二外国语的一定的实际应用能力;具有较好的汉语表达能力;具有较强的逻辑思维能力、创新能力、独立工作能力及实际工作能力。
三﹑学位及学分要求:双学位总学分为72学分(含毕业论文10学分);双专业总学分为60学分。
具体要求如下:(1)学生必须取得主修专业毕业资格后才能取得双学位、双专业毕业资格。
修读双学位、双专业的学生,若作留级或取消学籍处理,则取消修读双学位、双专业资格。
取消或申请退出修读双学位、双专业学习的学生,若修满40学分可颁发辅修专业证书。
(2)修读双学位的学生,在主修专业学制规定的学习期限内,修满双学位专业教学计划规定的学分,符合学校学士学位授予条件,并且获得主修专业学位证书,颁发注有双专业的毕业证书和注有两种学位的学位证书。
但电子注册只上传主修专业的专业和学位信息。
(3)学生修满双学位教学计划规定的学分,且获得主修专业毕业证书但未获得主修专业学位证书者,只颁发注有双专业的毕业证书,电子注册只上传主修专业的毕业信息,不授予双学士学位。
(4)学生修满双学位或双专业教学计划规定的学分,但未获得主修专业毕业证书者颁发注有双专业的结业证书。
主修专业经返校补考获得毕业证书者,方可换发注有双专业的毕业证书。
(5)学生修读双学位、双专业所修课程学分未达到双学位、双专业要求但已完成40学分者,颁发辅修专业证书。
未达到40学分者,则发给课程进修证明。
双学位英文作文英文:As a student pursuing a double degree, I can say that it is a challenging yet rewarding experience. Pursuing two degrees simultaneously requires a lot of hard work and dedication, but it also provides a unique opportunity to broaden your knowledge and skillset.One of the benefits of pursuing a double degree is the opportunity to gain expertise in two different fields. For example, I am currently pursuing a degree in both business and computer science. By studying both subjects, I am able to gain a deeper understanding of how technology can be used to solve business problems. This knowledge will be invaluable when I enter the workforce and begin my career.Another benefit of pursuing a double degree is the opportunity to stand out in the job market. Employers are always looking for candidates who have a diverse skillsetand can bring a unique perspective to their organization. By pursuing two degrees, I am able to demonstrate myability to handle multiple tasks and my willingness to take on new challenges.Of course, pursuing a double degree is not without its challenges. It requires a lot of time management skills and the ability to balance multiple assignments and projects. However, with dedication and hard work, it is possible to succeed.Overall, pursuing a double degree is a unique and rewarding experience that can provide a competitive edge in the job market. It requires a lot of hard work and dedication, but the benefits are well worth it.中文:作为一名双学位的学生,我可以说这是一种具有挑战性但又有回报的经历。
More and more plastic is polluting the city, countryside and ocean. What are the problems caused by plastic waste? What measures should be taken to solve these problems?Write a compostion based on the above statements. Remember to use at least two skills listed in the textbook. You should write at least 180 words.越来越多的塑料正在污染城市、乡村和海洋。
塑料垃圾会带来哪些问题?应该采取什么措施来解决这些问题?基于以上陈述写一篇作文。
至少使用课本中列出的两种技能。
你应该至少写180字Plastics are widely available around the world and cause many severe environmental consequences due to the resistance to biodegradation. However, plastic pollution will be further aggravated with the rapid population and urbanization. The government can help decrease plastic production by educating the public and promoting efficient policies.塑料在世界各地广泛使用,由于其耐生物降解性,造成许多严重的环境后果。
然而,随着人口和城市化的快速发展,塑料污染将进一步加剧。
政府可以通过教育公众和推广有效的政策来帮助减少塑料生产。
证书翻译模板以下是本科生出国留学各类证书的英文翻译模板,对应*后可根据个人信息修改模板中相应的红色部分。
要求:A4纸的上半页为证书的复印件(毕业证书约80%缩印,20XX届之后学位证书约70%缩印),下半页为英文翻译。
字的大小可以调整,要做到美观清晰。
(毕业证书模板)DIPLOMA OF GRADUATIONName: XXX Sex: Male Date of Birth: 26/09/1989 Dates of Attendance: Sep. 20XX to June. 20XXMajor: StatisticsDepartment: School of Mathematical SciencesCertificate No: 证书编号(学校编号)Issued Date : June 25, 20XX This is to certify that the student has pleted the requirements of the undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation.GONG KePresident of Nankai University (学位证书模板)DIPLOMA OF BACHELOR DEGREEName: XXX Sex:Male Date of Birth: 26/09/1989 Dates of Attendance: Sep. 20XX to June. 20XXMajor: StatisticsDepartment: School of Mathematical SciencesDegree Awarded:Bachelor of ScienceCertificate No: 证书编号Issued Date : June 25, 20XX This is to certify that the student has pleted the requirements of the undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation.Having passed the examination in accordance with the requirements stipulated in the Regulations on Academic Degrees of the Peo ple’sRepublic of China, the student is awarded the degree.GONG KeChairman of the mittee of Academic Degree s of Nankai University (双学位证书模板)DIPLOMA OF BACHELOR DEGREE(for Double Degree)Name: XXX Sex:Male Date of Birth: 26/09/1992 Dates of Attendance: Sep. 20XX to June. 20XXMajor: StatisticsDepartment: School of Mathematical SciencesMinor: Business Administration in Business SchoolDegree Awarded: Bachelors of Science and ManagementCertificate No: 证书编号Issued Date : June 25, 20XXThis is to certify that the student has pleted the requirements of the undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation.Having passed the examination in accordance with the requirements stipulated in the Regulations on Academic Degrees of the People’s Republic of China, the student is awarded the degree.(﹡此处写证书上学位主席姓名的汉字拼音)Chairman of the mittee of Academic Degree s of Nankai University(天津大学工商管理双学位证书模板)DIPLOMA OF BACHELOR DEGREE(for Double Degree)Name: XXX Sex:Male Date of Birth: 26/09/1992 Dates of Attendance: Sep. 20XX to June. 20XXMajor: StatisticsDepartment: School of Mathematical Sciences in Nankai University Minor: Business Administration from March 20XX to June 20XXin TianjinUniversityDegree Awarded: Bachelors of Science and ManagementCertificate No: 证书编号Issued Date : Jun 25, 20XXThis is to certify that the student has pleted the requirements of the undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation.Having passed the examination in accordance with the requirements stipulated in the Regulations on Academic Degrees of the People’s Republic of China, the student is awarded the degree.(﹡此处写证书上学位主席姓名的汉字拼音)Chairman of the mittee of Academic Degree s of Tianjin University(辅修证书模板)MINOR COURSE CERTIFICATEName: XXX Sex:Male Date of Birth: 26/09/1992 Dates of Attendance: Sep. 20XX to June. 20XXMajor: StatisticsDepartment: School of Mathematical SciencesMinor: Business Administration in Business SchoolCertificate No: 证书编号Issued Date : June 25, 20XX This is to certify that the student has pleted and passed all the required courses of the minor program and is hereby awarded the Minor Course Certificate.Certificate No.:证书编号(﹡此处写证书上校长姓名的汉字拼音)President of Nankai University证书翻译件格式要求:中英文放在一张A4纸上,即:上半页为证书的复印件,下半页为英文翻译。
还要努力读一点历史和小说We should also find time to read some history books and novels.他的英语水平比我高His English is better than me.靠这件外衣无法抵御加拿大的风寒This coat won’t perfect you from the severe cold in Canada.我不喜欢他竭力讨好上司的样子I don’t like the way he tries to flacter his leader.上星期出了这本字典的新版本Last week, the new edition of this dictionary came out.吸烟对不吸烟的人危害极大Smoking will do great harm to non-smokers.我加入他们的讨论中,他们的讨论就停止下来了When I jion in, the conversation would came to a halt.家庭生活使我感到幸福Family life is a source of happiness to me.一想到at the thought of懂得了解have some knowledge of结束come to an end我不想见他,这倒不是因为我怕他I don’t want to see him, not that I am afraid of him.负责财务的那个女人简直就是个母老虎The woman in charge of the accounts department is a dragon.交易增加,要求流通的货币增加The fact that business increase require that the amount of money which is generally circulated be also increase.An increase in business requires an increase in the amount of money coming into general circulation. 动词—名词汉语的特点之一是动词占优势One of the characteristic of the Chinses language is the predominance of the verb.采访徐先生是在他功成名就,担任公司总裁之后The inberview with Mr. Xu was condulted after he had taken the glonious president position of the company.我们绝不满足现在的成就We are not contant with our present achievement.获悉贵国遭遇地震名为,我们极为关切We are deeply at the news that your country has been strunk tu an earthauake.有些领导只要青年们工作,不照顾青年们身体,你们就用这句话顶他们一下Some leading comrades are interested only in getting working out of youny people and pay little attention to their health, you can quote the above to their faces.我们全体赞同他们的提议We were all in favor of his suggestion.他们不顾一切困难、挫折,坚持战斗They kept on fighting in spite of all difficulties and setbacks.他坐在那里沉默了一会,然后哭起来了She set scilently for a while, then started weeping.收音机是开着的The radio is on.你们现在得走了You must be off now.他们的试验已经结束了Their experiment has been over.校长带着外宾参观校园The president took the foreign fuests around the campus.简·奥斯丁的小说都是户人家居家度日,婚恋婚聚的小事。
外语双专业双学位本科毕业论文写作格式规范与论文范例【日期:2011年07月01日来源:外国语学院编辑:毛浩然点击数:572】【关【字体:大中小】闭】《外语专业双学位毕业论文格式范例及写作规范说明》全文(点击此处下载或打开)(请下载后认真对照,如果论文不符合格式规范,复核时将被一票否决,后果自负)一、论文选题考生应在指导教师的指导下自选与英语相关的论文题目,选题应尽量做到具体有意义,不宜太大太空泛;论文选题经导师确认后方可开始着手写作。
双学位毕业论文一律用汉语写作。
完稿后用A4纸打印一式四份,页面四边距均设置为2.5厘米,正文统一使用宋体小四号字。
全文字数不少于5000字。
论文写作格式规范应严格按照《外语专业双学位毕业论文格式范例及写作规范说明》(请自行在本页面下载,认真对照),要特别注意参考文献、摘要及封面的各类规范和细节。
选题主要考虑四个要素:1. 自己熟悉和感兴趣的;2. 有意义且有可操作性的;3. 能比较容易找到十本以上相关研究成果或参考文献的;4. 选题越小越具体越好,而且要有一些自己的idea。
写论文前要明确:你想研究什么?别人对此已经做了哪些研究,主要有什么观点,你有什么特别的观点?千万不要想把一篇论文写得象多本专著的量,什么都想说,什么都只是蜻蜓点水。
也不要把论文写得象教材。
选题可参考近年核心期刊上的论文选题,标题尽量少用“浅谈”“浅议”等字眼。
2010年上半年CSSCI核心期刊语言文学类论文目录索引2010年下半年全国外语类CSSCI核心期刊论文目录索引2009年上半年语言学和文学类CSSCI期刊论文分类索引2009年下半年CSSCI语言学和文学类核心期刊论文目录2008年上半年全国外语类核心期刊论文目录分类总索引2008年下半年全国外语类核心期刊目录分类索引一览表2007年上半年全国外语类核心期刊目录分类总索引2007年下半年全国外语类核心期刊论文目录分类索引(浏览参考这些核心期刊论文的选题,可以得到一些选题灵感)在论文写作中还有几点需要注意:1)摘要是将论文中最精华的部分言简意赅地表述出来的地方,不是写引言或定义的地方。
尾注(Notes)格式和要求的具体说明一、总体格式和要求1.尾注应列出正文中所有直接或间接引用的文献的出处,还应包含正文中所有例子的出处。
2.尾注页应该单独起页。
3.尾注以全文为单位拉通编序,序号应与正文中的编号一致。
序号采用上标的形式,序号数字后空1字符。
4.尾注同一个条目内部不可中外文夹杂,一般应与所引用文献使用的语种一致,要么用英文,要么用中文书写。
5.尾注须首行缩进,每一条目首行缩进5字符;1.5倍行距。
6.英文条目中外国作者姓名的写法遵循名前姓后(First Name First)的原则,如John Kennedy;中国人姓名的拼音参照英文作者姓名的写法,如Xiaoming Li;中文条目中中国人的姓名遵循中文姓名的书写习惯,如李晓明。
7.英文尾注的字体是Times New Roman,使用英文标点符号;汉语尾注的字体是宋体,采用中文标点符号。
二、英文尾注的格式1.专著作者, 斜体书名(出版社所在城市名: 出版社名称, 出版年份), 页码. 如:1 Leonard Shatzkin, In Cold Type: Overcoming the Book Crisis (Boston: Houghton Mifflin, 1982), 35.2.编著、论文集编著或论文集编者, ed, 斜体书名(出版社所在城市名: 出版社名称, 出版年份), 页码. 如:1 Leonard Shatzkin, ed, Overcoming the Book Crisis (Boston: Houghton Mifflin, 1982), 35.如有多个编者,Ed.改为Eds.。
如:1 Leonard Shatzkin and Gregory Crane, eds, Three Principles: Overcoming the Book Crisis(Boston:Houghton Mifflin, 1982), 35.3.编著、论文集中的论文论文作者, “论文名,” in 斜体书名, ed. 编著或论文集编者名姓(不颠倒) (出版社所在城市名: 出版社名称, 出版年份), 页码. 如:2 Paul Starr, “The Electronic Reader,” in Reading in the 1980s, ed. Stephen Braubard (New York: Bowker,1983), 78.如果编著或论文集有多个编者,Ed.改为Eds.。
使用说明:期末考试在即,2009级大学英语A3级考试最后一道题将从前两次的“翻译”变成“议论文写作”,此举也是为了与四、六级考试接轨。
为帮助大家备考议论文写作,现提供议论文范文6篇;仔细研读将有助于规范大家的期末和四、六考试中议论文写作。
1. Failure and Success1.失败是常事。
2.失败和成功的关系。
3.结论。
Failure is a common thing in one's life. Almost everyone experiences failure in his life. When one fails in his attempt in doing something, he often feels upset. Somepeople may yield to failure and flinch from it. But others will stick to and achieve the final success.Success is what everyone expects. It may lead to fame and glory. When one succeeds in doing something, he gets so excited that he often neglects all theunsuccessful at tempts he has done.As the old saying goes, "Failure teaches success." It is true that failure is an important factor toward success. The way to success is full of various difficulties and obstacles. Many important inventions or discoveries were achieved after hundreds of failure. And only those successes which have been achieved after many failures are really valuable and praiseworthy.失败和成功在人的一生中失败是常事。
英语双学位情况说明一、基本概念英语双学位是依据《郑州大学双学位、双专业、辅修专业管理实施细则(试行)》的通知[校教务〔2008〕11号] 而开设的。
我校开设双学位、双专业、辅修专业的目的是为进一步完善人才培养体系,推进学分制条件下跨学科交叉学习的教学改革,培养复合型人才。
双学位:指全日制普通本科在校生在完成本专业学位课程学习的同时,兼修另一学科专业课程,完成规定学分后同时授予两个专业的学士学位证书。
双专业:指全日制普通本科在校生在完成本专业学位课程学习的同时,兼修另一学科专业课程,完成规定学分后同时授予两个专业的毕业证书。
辅修专业:指全日制普通本科在校生以高考所录取专业为主修专业,同时跨学科修读另一个专业课程,完成规定学分后发放辅修结业证书。
二、英语双学位培养目标:通过全面的、系统的英语专业知识的学习和基本技能训练,培养理、工、文、医等各类学生具备扎实的英语基础知识、较强的英语运用能力以及丰富的语言文化知识,使其成为具有辐射多专业方向的复合型、应用型人才。
申报资格: 英语双学位和辅修专业招收对象是全日制普通本科非英语专业三年级学生,其主修专业已修课程须全部合格,补考和重修通过课程不超过10学分,平均学分绩点在2.0以上。
管理规定:学生在修读英语双学位期间,主修专业有1门以上不及格者,或考试作弊者,终止双学位学习;英语双学位不及格的课程无门次限制,课程不及格者,允许补考1次,不设重修课。
英语双学位课程中与主修专业的基础课、专业课名称相同、教学内容相同且成绩合格者,经外语学院认定后可以免修。
学位证书:修满英语双学位规定课程58个学分(含毕业论文12个学分),在获得国家颁发的第一专业毕业证书和学士学位证书的前提下,可同时获得学校颁发的第二学士学位证书(英语专业);未修满规定学分,而达到38学分以上的,颁发辅修专业证书;未满38学分的,已修课程按选修课程记入学生成绩表,不及格课程不记入。
英语双学位学生在修读期间可以参加英语专业四、八级考试。
英语专业双学位培养方案
一、专业名称:英语
二、学制:学分制(二年至四年)
三、专业培养目标
本专业培养学生掌握英语语言基础知识,了解英语国家的历史、地理、政治、经济、社会和文化等相关人文知识,具有扎实的英语听、说、读、写、译的基本技能和较强的跨文化沟通能力,具备良好的人文素质,成为走向世界的国际化人才。
四、招生对象
湖南农业大学、湖南农业大学东方科技学院普通全日制本科专业为非英语专业成绩优良的二年级及以上年级学生。
五、上课时间:双休日、节假日
六、免修要求
按学校相关规定执行。
七、双学位学习资格条件
双学位培养过程中,培养对象第一专业所修课程考核成绩必须达及格及以上等级,否则,应立即暂停本双学位的学习,直到第一专业课程考核成绩合格,方能恢复本双学位的学习。
八、学位授予要求
获得第一学士学位,第二学位学分修满要求学分数(总学分60,其中理论课32,实践环节28)且平均成绩不小于70分,学位论文答辩通过的培养对象方能获得文学学士学位。
九、教学计划与安排:
英语专业双学位教育实践教学活动安排。
The English-Chinese thinking about translationThe translation is not only a kind of Language activity,but also a kind of thinking activity.It involves the conversion of two language. People think that translation is just replacing words from the original text with words in the other language. Translation is almost like rewriting the text in another language. The translator has to have a very deep understanding of the language he's translating from in order to really grasp the meaning .Language is not only the tool of thinking ,but also the result of thinking.The difference of English-Chinese thinking is the thinking difference between different nationalities which takes English or Chinese as native language.The difference between English and Chinese decide the different expression to the same topic. Different nationalities not only have different national culture ,but also have different thinking mode, thinking characteristics, thinking style and so on. English belongs to the Indo-European languages and Chinese belongs to the sino-Tibetan languages.People who speak Chinese in the world is the most,but the distribution of English is the most widely.The translation as a kind of activity which transform from one language to another language .In essence ,it is not only a linguistic activity but also a kind of thinking activity .Now ,I will reveal the influence of English-Chinese thinking difference on translation through the expression form of thinkingdifference.Due to different cultures, English and Chinese people have formed their own modes of thought, which influence their living ways greatly, especially their own languages.Mother tongues' influence is defined as the use elements from one's native language when people translate them into a second one .Instances of Chinese influence in English translation can be fond at the level of English phrase. The different background and different original works lead to different thinking way .The difference of the background of culture and of grammatical normality lead to the different thinking way. This different thinking way affects translation, while translation is a process of transformation of language. We must make clear the differences ,thus to direct us to translate.There are a large number of difference between the nations of the world in Pronunciation, vocabulary, grammar, etc.But the thinking activity that people of all countries know to the essential of objective things is same.Accordingly,it is possible that different language can be translated.The translation process including the understanding of translator to the original process and the process which the translators recreate with purpose language .The accurate translation based on the correct comprehension to the original .Thinking difference will definitely affect the conversion between two languages.Accordingly,translators have to understand the difference between the different nationalities inthe translation process.The expression of English-Chinese thinking difference and it's affection to the translation mainly embodied in the following aspects:As we see, Chinese and English belong to two different language and cultural systems and there’re abundant differences between them. Obviously, people of these two languages have different ways of thinking. Thinking patterns have been clearly reflected on languages, as a result of which English is hypotactic and Chinese is paratactic. English people prefer individualism, which leads them to subordinate the recognized objects into small parts. While Chinese people like entirety, they prefer to take the world as a whole. English people prefers to make good use of the hypotactic markers to link the sentence components, while Chinese usually try to understand the world by their own nguages are the concrete manifestation of modes of thought. In my opinion, modes of thought decide the use of languages, and the reasons how languages are influenced by modes of thought should be examined from their relationship.Modes of thought and language[3] p166 Thinking patterns are the deep-rooted mechanism of the forming and developing of languages, and on the other hand languages help to promote the forming and developing of modes of thought.No1.The difference of thinking mode influent on the translation.In the thinking mode, the British nationality owns the developed rational thinking which Has the strict logic and scientific;By contrast, the han nationality owns the developed intuition thinking which has the stronger emotion and intuition.1.Different thinking mode and V ocabulary viewpoint lead to some e rrors of the translation. The differences between thinking patterns ar e the main reasons that result in the differences of language forms, so I think the study of the features, the transition and the relatio nship of languages should be started with the study of modes of th ought which connect closely with the cultures and the languages. English-Chinese modes of thought have their own characteristics i n thinking core, thinking pattern, cognition habits and thinking princ iples. differences between English and Chinese Thinking on Translat ion.People different from animals is the most prominent feature of human thinking activity. Among peoples of the world language in t he voice, vocabulary, grammar and so far from thinking there are s ignificant differences, but people of all countries of the objective pr operties of things, understanding the nature of the activities of think ing are the same, so that different languages have a mutual the pos sibility of translation.The translation process, including the translatorof the original understanding of the process and use the target lan guage translator re-creation process. Accurate translation from the c orrect understanding of the original . Differences in thinking will ce rtainly affect the conversion between the two languages. It is diff erent for English-Chinese to choose the angle when they Observe t he phenomenon of some things.If you are not double careful when translate,It is very easy to make a mistake.For Example,Chinese pe ople often say "nin qing xian !"when they want to someone do so mething first.However,English people often say "After you!"It is tota l opposite to English-Chinese expression because the different viewp oint even they have the same meaning. I can take some other exa mples to explain it.In English we often take the "back' and"forward "as the past and future time.Instead,in Chinese poem “前不见古人,后不见来者,念天地之悠悠,独怆然而涕下。