谏逐客书原文及翻译
- 格式:docx
- 大小:37.83 KB
- 文档页数:3
谏逐客书原文及翻译
范文1:
大家好,我这篇文章要和大家分享的是《谏逐客书》这篇文章的原文及翻译。《谏逐客书》是东汉末年大将军朱鲔致桓帝的一封上书,这封信旨在谏止朝廷逐客的行为,强调了为国家效力的重要性。下面是原文及翻译:
《谏逐客书》原文:
臣密言:臣以为天下之事,非所以固有定,而变无穷也。道之所存,义之所至,言语之和,行之笃敬,未有不替发于人间也。故每岁之除夕,未央之殿,有辞曰:元日旦辞;而天下之人,皆以为始选之辞。其用言若此,则选人之礼,岂君之私哉?
若夫逐客,则亡国之器也;请以为重。臣终日思惟,不忍见外臣之失志者。传曰:“所恶于人,不可见于人。谏之难,听之易,让人之为人也,难於职守。”今有司国防之责,耳目所及,多所污染;江淮之衢,酒肆饮市,妓女滋蔓。众人生才,华章于朝,踰於斯数;一旦被个人所忌,逐于狂途,死于痛饥,不亦悲夫!
自古英俊烈士,忠义之流,无不自立门户,独秉节义,藉篇籍以表其志。今见海内之士,狎死者之门,争进者之阁,几远於前人,而官无所用,埶不相保。此皆当世之所扇惑,以至于此。愿大防愼其所为,修明辞令,毋使賤隶攫于邦域,而纵教之大逆,以为逢赦之望也!
臣密言,望於旦夕,毋容逆情,损背恩泽,废舍士人,以至於困祸。明圣神武,克用冯唐、高祖,建立基业,皆出小人之下,惟闵、夷之流绝之於前,不几有积善之人,以考功为业者乎?愿大防以為𨒓;**
**
《谏逐客书》翻译:
臣子密谏:我认为天下的事情,并非固定不变,而是变化无穷。道德之所在,正义之所在,言谈举止和谐,做事态度诚恳,这些在人间经常发生。每年除夕之夜,在未央宫殿有一种讲话,称之为元日旦辞,天下的人都以为这是开始选人的辞令。如果使用这样的语言,那么选拔人才的礼仪,就不是君主的私事了吧?
至于逐客,则是破坏国家的利器;请以为重。我整日思考,不舍看到外臣失去志向。传说:“所恶于人,不可见于人。忠言逆耳,听之易,放人之为人难于职责。”现在国家治理责任,耳目所及,受到了许多污染;江淮之间,有着酒馆饮市、妓女繁殖。人们有才华,华丽地站在朝堂上,超过了那个数字;但突然被某个人忌讳,然后被驱逐走,走入疯狂的道路,死于痛苦和饥饿,不是令人悲哀吗?
自古以来,有英俊的勇士,忠诚义气的满怀,没有一个人不自立倡议,独立坚守,以文章表达他们的志向。现在看到海内的士人,亲近那些死亡之门,争先恐后去赶,几乎要走出前人的远离,而没有任何官员可以使用,没有力量相互保护。这些都是当时的引导误导,以至于这一步。我希望国家大力防范,修正辞令,不要让奴隶窃取本邦,给予他们犯罪的机会,以为希望有赦免的希望!
臣子密谏,希望早日废除忌讳,不要损害恩泽,废弃知识分子,以至于困境。明圣神武, 用了冯唐、高祖, 建立了基业,都是出自小人之下,敌视名声、夷方优秀人才的流派。不是有积极行善以功臣为业的人吗?我希望国家大力推广。