2016年河南省专业技术人员公需科目培训班考试试题题库及答案(100%通过)解读
- 格式:doc
- 大小:339.00 KB
- 文档页数:134
内饰零部件气味特性评价规范The evaluate regulation of the odour characteristics of inner trims in vehicle前言本规范由汽车工程研究总院内外饰开发中心非金属产品性能开发所编制。
本规范主要起草人:苏建波、王志白、傅强、陈立亮。
本规范与上一版本相比,主要技术变化如下:——在15版基础上,增加气味强度标液浓度梯度;——取消舒适度评价;——气味评价人员由3人增加至5人;——增加零件盲评方法。
本规范历次发布情况:——VS-01.00-T-14016-A1-2014于2014年06月25日首次发布;——VS-01.00-T-14016-A2-2015于2015年09月18日第一次修订;——VS-01.00-T-14016-A3-2016于2016年09月30日第二次修订;——VS-01.00-T-14016-A4-2016于2016年12月31日第三次修订。
目录1. 范围 (1)2. 规范性引用文件 (1)3. 术语和定义 (1)4. 试验条件 (1)4.1 试验样品 (1)4.2 环境条件 (1)4.3 试验仪器 (1)5. 试验准备 (2)5.1 样品准备 (2)5.2 测试准备 (2)6. 试验步骤 (2)7. 数据处理和分析 (3)8.气味评价标准 (3)附录 (7)内饰零部件气味特性评价规范1.范围本规范规定了重庆长安汽车股份有限公司内饰零部件的气味性检测方法。
本规范适用于重庆长安汽车股份有限公司内饰零部件的气味特性评估。
2.规范性引用文件下列文件对于本文件的应用是必不可少的。
凡是注日期的引用文件,仅注日期的版本适用于本文件。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。
MTS-FZ-010-A1-2016—零部件及材料VOC/气味检测取样要求规范3. 术语和定义本规范采用以下术语和定义:气味特性:指车辆/零部件/材料在特定温度和气候条件下,放置一段时间后具有可察觉气味的特性。
2016 L E F T Y O L I V E R OW N E R ’S M A N U A L S U P P L E M E N T133320 (10/15)Informazioni su questo supplementoI supplementi al manuale utente di Cannondale forniscono importanti informazioni tecniche di sicurezza, manutenzione e su modelli specifici. Non sono da intendersi come sostitutivi al Manuale utente della bicicletta Cannondale .Il presente supplemento potrebbe essere uno dei tanti forniti per la bicicletta acquistata. È importante procurarsi e leggere attentamente tutti i supplementi.Se si desidera richiedere un manuale o un supplemento o in caso di dubbi sulla bicicletta acquistata, contattare il proprio rivenditore Cannondale o uno dei numeri telefonici riportati sul retro del presente manuale.È possibile scaricare versioni in formato Adobe Acrobat PDF di qualsiasi manuale utente o supplemento Cannondale dal nostro sito Web: /manuals •Il presente manuale non deve essere considerato un manuale di sicurezza o assistenza completo della bicicletta. • Non include le istruzioni di assemblaggio della bicicletta. •Prima della consegna al cliente, tutte le biciclette Cannondale devono essere completamente assemblate e ispezionate per ilcorretto utilizzo a cura di un rivenditore Cannondale.SommarioINfOrmAZIONI dI SIcurEZZA (2)Destinazione d’uso ......................................................2Danno / ispezione .......................................................2Effettuare le regolazion ..............................................3Smontaggio o modifica ...............................................3Freno.............................................................................3Passaggio Ruota . (3)GArANZIA LImITATA cANNONdALE ..................4mANuTENZIONE .. (4)Pulizia ...........................................................................4Coppie di serraggio ......................................................5Programma ..................................................................5Passaggio della guainadel freno. .....................................................................6Bumper telaio ..............................................................6Reset manuale . (7)INfOrmAZIONI TEcNIcHE (8)mOZZO / ruOTA (9)Rimozione ruota ..........................................................9Installazione della ruota . (10)rEGOLAZIONI ESTErNE (11)Push Button Rebound - PBR .....................................11Pressioni consigliate.. (12)INfOrmAZIONI dI SIcurEZZALE LEFTY NON SONO DESTINATE A: uso in forme estreme di jumping/riding come Hardcore Mountain,Freeriding, Downhill, North Shore, Dirt Jumping, Hucking, ecc.Danno / ispezioneEffettuare le regolazioniGArANZIA LImITATA cANNONdALELe sospensioni Cannondale (HEADSHOK, LEFTY, FATTY, SOLO)sono coperte dai termini e condizioni della Garanzia limitata Cannondale disponibile alla pagina Garanzia del nostro sito Web: Assicurarsi di aver letto le esclusioni elencate nella garanzia limitata. Ad esempio, i danni da incidenti e manutenzione scorretta non sono coperti.Definizioni correlate alle forcelle:la struttura della forcella è coperta nella sezione TELAI della Garanzia limitata Cannondale. «Struttura della forcella» significa che determinate parti strutturali della forcella, in particolare le gambe della forcella, il tubo esterno, il tubo di sterzo, le piastre del tubo di sterzo e i tubi interni con forcellini o perno attaccati. Piste, cuscinetti ad aghi, parapolvere , o-rings e boccole che sono parte del gruppo telescopico sono parti normalmente soggette ad usura e NON sono coperte dalla garanzia a vita limitata.Le parti interne della forcella interna sono coperte da una garanzia di 1 anno (2 anni nei paesi UE) da difetti del materiale e della manodopera descritti nella sezione COMPONENTI della garanzia limitata Cannondale. Vengono definite come «parti interne forcella» le parti come le cartucce dell’ammortizzatore e le relative parti interne, le guarnizioni, gli o-ring, i cilindri pneumatici, i pistoni pneumatici, le molle, gli elastomeri, i bumper, le boccole, i cuscinetti ad aghi, le scanalature e l’olio. La normale usura di queste parti NON è coperta da questa garanzia di 1 anno (2 in UE). Come i pattini dei freni di un’auto, si deve mettere in conto di farli sostituire o rinnovare da un’officina specializzata mano a mano che si utilizza la forcella e questi si usurano.Ricorsi in garanzia per la forcellaEventuali ricorsi in garanzia verranno presi in considerazione solo se la bicicletta/forcella verrà portata presso un rivenditore autorizzato Cannondale sul continente in cui la bicicletta/forcella è stata acquistata. La bicicletta/forcella deve essere in stato assemblato e accompagnata dalla relativa ricevuta di vendita originale datata.Localizzatore rivenditori presso: /Dealerlocator mANuTENZIONEPuliziaPulire utilizzando solo sapone delicato e una soluzione acquosa. Acqua pulita e un comune detersivo per piatti funzioneranno alla perfezione. Assicurarsi di coprire i regolatori con un sacchetto di plastica pulito fissato con un nastro di gomma o nastro adesivo. Prima di passare il panno eliminare lo sporco difficile. Spruzzare in modo indiretto.Coppie di serraggioPer la propria sicurezza e per garantire la durata e le prestazioni della bicicletta, è estremamente importante serrare alla coppia corretta i dispositivi di fissaggio (bulloni, viti, dadi) sulla bicicletta. Si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore per serrare alla coppia corretta tutti i dispositivi di fissaggio mediante una chiave dinamometrica. Nel caso in cui si desiderasse eseguire tale operazione in maniera autonoma, usare sempre una chiave dinamometrica.133320 (10/15)ProgrammaQuesto programma è inteso come una semplice guida. Si deve stabilire un programma adeguato al proprio stile e condizionidi guida.ITPassaggio della guainadel freno.La guaina del freno anteriore viene guidata lungo il fodero fino alla pinza del freno (4) passando attraverso le guide passacavo (2&3). I passacavi possono essere spostati verticalmente e ruotati in modo da ottenere la miglior linea di passaggio per la guaina. Posizionare il passacavo superiore (2) e quello inferiore (3) in modo che la guaina sia libera di scorrere seguendo i movimenti della sospensioneLa posizione dei passacavo può essere modificata allentando la vite del morsetto; una volta libero, il passacavo può essere spostato e ruotato. Assicurarsi che la guaina possa moversi liberamente lungo tutta la sua lunghezza assecondando i movimenti della sospensione• Una volta inserita nelle guide, la guaina non deve mai entrare in contatto con alcun componente della ruota. Nel caso questodovesse avvenire, interromprere immediatamente la guida delmezzo e correggere il passaggio guaina prima di riprenderel‘utilizzo.• Per proteggere sia il telaio che la Lefty, applicare le pellicole protettive KF103/ in quelle zone in cui le guaine (dei freni e deideragliatori) entrano in contatto con il telaio o la con la Lefty.Fare particolare attenzione alle piastre della Lefty, al foderodella forcella e alla scatola sterzo del telaio.shifters) contact theLefty or the bike frame (upper/lower clamps, outer tube, bikeheadtube).Bumper telaioIl bumper protegge il telaio dal contatto con la LEFTY Sostituirlo con uno nuovo in caso di danneggiamento, strappo o smarrimento.La parte più spessa (a) del bumper deve essere la prima ad entrarein contatto con il telaio quando il manubrio viene girato a sinistra.La dimensione del bumper può variare a seconda del modello di bici di LEFTY. Il bumper può essere ruotato a mano per orientarlo nella posizione ottimale.SOSTITUZIONE Durante la revisione delle 100 ore, verificare che non siano presenti crepe o danni. Nel caso, sostituire con uno nuovo.Reset manualeEffettuare ogni 50 ore.1. Con la bici a terra (non sul cavalletto).2. Coprire il rotore del freno con un panno da officina asciutto. Rimuovere il cappuccio della valvola Schrader e trattenere la valvola per scaricare tutta la pressione dell’aria. È normale che venga espulso un piccolo quantitativo di olio con l’aria in uscita.3. Tenere aperta la valvola mentre si comprime completamente la LEFTY con il manubrio fino a fine escursione. Espulsa l’aria, utilizzando forza moderata, premere ripetutamente con decisione la LEFTY fino a fine corsa.4. O ra misura la porzione di stelo rimasto visibile, come mostrato in figura. Ripetere il passaggio tre fino a raggiungere la corretta misurazione qui sottodescritta per la propria LEFTY .5.Una volta terminato, resettare il sag.Misurare completamente compressaI TINfOrmAZIONI TEcNIcHE133320 (10/15)123I TmOZZO / ruOTA Rimozione ruota1. Vedere figura 1. Utilizzare una chiave Allen da 5 mmper allentare i bulloni di fissaggio della ganascia del frenoa sufficienza per rimuoverla dalle linguette di montaggio.Prendere nota degli spessori di allineamento frenitra i mozzi e la ganascia del freno. Riposizionarecorrettamente durante la reinstallazione.2. Vedere figura 2. Inserire una chiave di Allen da 5mm nel bullone del mozzo dell’asse e ruotare il bullonedi estrazione mozzo in senso antiorario.Continuare ruotando il bullone di estrazione fino a che la ruota può essere rimossa facilmente dall’estremità delperno.Vedere figura 3.10133320 (10/15) rEGOLAZIONI ESTErNE12Per impostare il sag:1.Rimuovere il tappo della valvola Schrader (1) in fondo alla LEFTY. Collegare una pompa per sospensioni alla valvola Schrader (2).2. Impostare la pressione dell’aria iniziale raccomandata in base alproprio peso. 3. Sedersi sulla bici in posizione di guida, quindi smontare.Nota: La posizione di guida influenza la distribuzione del peso e pertanto il sag. Ad esempio, in posizione «di attacco»il peso del ciclista è distribuito in modo omogeneo davanti edietro.Pressioni consigliatePrima di pedalare su una bici equipaggiata con LEFTY, settare la corretta pressione con una pompa per sospensioni. Regolare la pressione in funzione del proprio peso (compreso il peso di tutta l’attrezzatura) seguendo la tabella qui riportata. Succesivamente, variare la pressione a piccoli passi fino al raggiungimento del SAG consigliato. Vedere la pagina seguente.Il sag è l’affondamento che la LEFTY 2.0 subisce quando la bicicletta viene sottoposta al carico statico del rider in sella. Impostarlo in conformità all’escursione della LEFTY 2.0. Il sag viene impostato modificando la pressione dell’aria attraverso la valvola Schrader sul fondo dello stelo.Siate consapevoli che la calibratura convenzionale delle pompe ad alta pressione può avere variazioni. Pertanto, si consiglia di affinare il set up con il Sag consigliato.。
中华人民共和国国家标准GB5009. 6 — 2016食品安全国家标准食品中脂肪的测定前言本标准代替 GB / T5009. 6 — 2003 《食品中脂肪的测定》、 GB / T9695. 1 — 2008 《肉与肉制品游离脂肪含量测定》、 GB5413.3 — 2010 《食品安全国家标准婴幼儿食品和乳品中脂肪的测定》、 GB / T9695.7 — 2008 《肉与肉制品总脂肪含量测定》、GB / T14772 — 2008 《食品中粗脂肪的测定》、 GB / T5512 —2008 《粮油检验粮食中粗脂肪含量测定》、 GB / T15674 — 2009 《食用菌中粗脂肪含量的测定》、GB / T22427. 3 — 2008 《淀粉总脂肪测定》、 GB / T10359 — 2008 《油料饼粕含油量的测定第 1 部分:己烷(或石油醚)提取法》。
本标准与 GB / T5009.6 — 2003 相比,主要变化如下:———标准名称修改为“食品安全国家标准食品中脂肪的测定”;———修改了肉制品、淀粉的酸水解及抽提步骤;———增加了碱水解法、盖勃法。
食品中脂肪的测定1 范围本标准规定了食品中脂肪含量的测定方法。
本标准第一法适用于水果、蔬菜及其制品、粮食及粮食制品、肉及肉制品、蛋及蛋制品、水产及其制品、焙烤食品、糖果等食品中游离态脂肪含量的测定。
本标准第二法适用于水果、蔬菜及其制品、粮食及粮食制品、肉及肉制品、蛋及蛋制品、水产及其制品、焙烤食品、糖果等食品中游离态脂肪及结合态脂肪总量的测定。
本标准第三法适用于乳及乳制品、婴幼儿配方食品中脂肪的测定。
本标准第四法适用于乳及乳制品、婴幼儿配方食品中脂肪的测定。
第一法索氏抽提法2 原理脂肪易溶于有机溶剂。
试样直接用无水乙醚或石油醚等溶剂抽提后,蒸发除去溶剂,干燥,得到游离态脂肪的含量。
3 试剂和材料除非另有说明,本方法所用试剂均为分析纯,水为 GB / T6682 规定的三级水。
2016 L E F T Y O L I V E R OW N E R ’S M A N U A L S U P P L E M E N T133320 (10/15)Acerca de este suplemento Los suplementos del manual de usuario de Cannondale ofrecen información importante acerca de la técnica, el mantenimiento y la seguridad para un modelo en concreto. No sustituyen al manual de usuario de su bicicleta Cannondale.Es posible que también existan otros suplementos para su bicicleta. Asegúrese de obtenerlos y leerlos todos.Si necesita un manual o un suplemento, o tiene alguna pregunta sobre su bicicleta, póngase en contacto con su distribuidor Cannondale inmediatamente o llámenos a alguno de los números de teléfono que aparecen en la contracubierta del presente manual.En nuestra página web encontrará, disponibles para su descarga, las versiones en formato PDF (Acrobat de Adobe) de todos los manuales de usuario y los suplementos: /manuals• Este manual no es un manual exhaustivode seguridad o servicio para su bicicleta.• Este manual no incluye instruccionesde montaje para su bicicleta.• Antes de la entrega de cualquier bicicleta Cannondale al usuario, un distribuidor Cannondale debe montarla por completo y comprobar que funciona correctamente.ContenidoINFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD (2)Inspección de daños (2)Realizando ajustes (2)Desmontaje o modificación (3)Freno (3)Distancia mínima cubierta - horquilla (3)GARANTÍA LIMITADA DE CANNONDALE (4)MANTENIMIENTO (4)Limpieza (4)Pares de apriete (5)Plan de mantenimiento (5)Protector del cuadro (6)La defensa (6)Reajuste manual de los rodamientos de aguja (7)INFORMACIÓN TéCNICA (8)RUEDA / BUjE (9)Desmontaje de la rueda (9)Instalación de la rueda (10)AjUSTE EXTERNO (11)Push Button Rebound - PBR (12)Presión de aire recomendada (12)ESINFORMACIÓN SOBRESEGURIDADLAS LEFTY NO SE HAN PREVISTO para usar en saltos o ciclismo extremo como el ciclismo de montaña hardcore mountain, freeride, descenso, north shore, dirtjumping, hucking, etc.Inspección de daños133320 (10/15)GARANTÍA LIMITADA DE CANNONDALELos productos de suspensión Cannondale (HEADSHOK, LEFTY, FATTY, SOLO)están cubiertos por los términos y las condiciones de la Garantía Limitada de Cannondale. La misma está disponible en la página de Políticas de nuestra Web en: Asegúrese de leer las exclusiones nombradas en la garantía limitada. Por ejemplo, los daños por accidentes y por mantenimiento incorrecto no están cubiertos.Definiciones relacionadas con horquillas:“Estructura de la horquilla” se refiere a ciertas partes estructurales de la horquilla, específicamente los brazos de la horquilla, el tubo exterior,el tubo de dirección, las pletinas del tubo de dirección y los tubos interiores con punteras o el eje. Las abrazaderas de cable, los rodamientos de agujas, los anillos y los casquillos, que forman parte del conjunto telescópico, son elementos de desgaste normal y NO están cubiertos por la garantía limitada de vida útil.Las piezas internas de la horquilla están cubiertas por la garantía de 1 año (2 años en los países de la UE) contra defectos de material o de mano de obra, descrita en el apartado de COMPONENTES de la Garantía Limitada de Cannondale. “Piezas internas de la horquilla” se refiere a elementos como los cartuchos Hidráulicos y sus piezas internas, juntas, juntas tóricas, cilindros de aire, pistones de aire, muelles, elastómeros, topes, casquillos, rodamientos de agujas, anillos y aceite. El desgaste normal de estos elementos NO está cubierto por esta garantía de 1 año (2 en la UE). Como las pastillas de freno de un coche, estos elementos deberían ser remplazados o renovados profesionalmente a medida que se utilice la horquilla y se gasten.Reclamaciones en garantía de la horquillaPara que se pueda tener en cuenta una reclamación, la bicicleta/horquilla debe ser llevada a un distribuidor autorizado por Cannondale en el continente en el cual se adquirió la bicicleta/horquilla. La bicicleta/horquilla se debe entregar montada y con la factura original fechada de la bicicleta/horquilla.Localizador de distribuidores en: /Dealerlocator MANTENIMIENTOLimpiezaPara limpiar utilice solo una mezcla suave de jabón y agua. La mejor combinación es la formada por agua limpia y lavavajillas común. Cubra los reguladores con una bolsa de plástico limpia fijada con una goma elástica o cinta adhesiva. Antes de pasar el trapo, elimine la suciedad más importante rociándola con agua. Rocíe el agua indirectamente.Pares de aprieteUtilizar el par de apriete adecuado para los elementos de fijación (pernos, tornillos, tuercas) es muy importante para su seguridad, así como para la durabilidad y el rendimiento de su bicicleta. Le recomendamos que encargue a su distribuidor la fijación correcta de todos estos elementos con una llave dinamométrica. Si decide hacerlo usted mismo, siempre utilice una llave dinamométrica adecuada.133320 (10/15)Plan de mantenimientoEste plan tiene fines únicamente orientativos. Establezca un programa que se adecue al uso que da a su bicicleta y a las condiciones de sus salidas.ESRuteo del latiguillo de freno El latiguillo del freno delantero es guiado a lo largo del cuerpo dela horquilla hacia la pinza de freno (4) a través de las guías del latiguillo (2 y 3). Las guías del latiguillo deberán ser posicionadas correctamente a fin de sujetar el latiguillo correctamente.Posicione la guía superior (2) y la inferior (3) de modo que el latiguillo se deslice libremente cuando actúa la suspensión.La posición de las guías en el cuerpo de la horquilla puede ser modificada aflojando los tornillos de las mismas. Asegúrese que el latiguillo se desliza libremente dentro de los ganchos de las guías en todo momento.• El latiguillo de freno no debe entrar en contacto en ningún momento con la rueda delantera. En caso contrario pare deinmediato y reajuste el posicionamiento del latiguillo antesde usar la bicicleta de nuevo.• Para proteger la Lefty así como el cuadro ante los roces provocados por los latiguillos de freno o las fundas de loscambios, aplique los protectores anti abrasión KF103/ dóndesea necesario (pletina superior e inferior de la Lefty, cuerpode la Lefty, pipa de dirección del cuadro…)Protector del cuadroProtege el cuadro para que no entre en contacto con la horquilla. Reemplácelo por uno nuevo si se daña, se rompe o se pierde.La parte más gruesa (a) del bumper o protector de goma debe de ser la primera en tocar el cuadro cuando se gira el manillar hacia la izquierda. Las características del protector pueden cambiar en función del modelo de bicicleta. El protector puede moverse a mano con el fín de posicionarlo correctamente.SUSTITUCIÓN: Revise el bumper cuando se disponga a realizar el mantenimiento de las 100 horas. Si aprecia grietas, pída que lo sustituyan por uno nuevo.Reajuste manual de los rodamientos de agujaRealice un reajuste manual cada 50 horas.1. Coloque la bicicleta sobre el suelo.2. Cubra el rotor de freno con un trapo de taller limpio. Retire la tapa de la válvula Schrader y suelte toda la presión de aire. Es normal que se expulse un poco de aceite con el aire.3. Mantenga la válvula abierta mientras se comprime por completo la LEFTY con el manillar. Cuando se expulse el aire, comprima la LEFTY varias veces con una fuerza moderada.4. Ahora mida la distancia del tubo como se muestra en la imagen. Repita el tercder paso hasta conseguir que su horquilla LEFTY tenga la medida correcta.5. Cuando termine, reajuste el SAG.Medición comprimida al máximoE SINFORMACIÓN TéCNICA133320 (10/15)123E SRUEDA / BUjE Desmontaje de la rueda1. Consulte la Figura 1. Utilice una llave Allen de 5mm para aflojar los tornillos de la pinza de freno hastaque se pueda quitar la pinza de freno de las pestañas de montaje.Observe las cuñas de alineación de freno entre la pinza y los anclajes de freno. Vuelva a colocarlas correctamente en la reinstalación.2. Consulte la Figura 2. Introduzca una llave Allende 5 mm en el tornillo del eje del buje y gire el tornillo de extracción a la izquierda.Continúe girando el tornillo de extracción hasta que larueda se pueda quitar fácilmente del extremo del eje.Consulte la Figura 3.10133320 (10/15) AjUSTE EXTERNO12Para ajustar el SAG proceda del siguiente modo:1.Retire la tapa de la válvula Schrader (1) en la parte inferior de la LEFTY. Conecte una bomba de suspensión de bicicleta a esta válvula (2).2. Ajuste la presión de aire inicial recomendado según su peso.3. Siéntese en la bicicleta en la posición de conducción y vuelva abajarse.Nota: su posición en la bicicleta afecta la distribución del peso y, por tanto, el SAG. Por ejemplo, en la posición de ataque , el pesodel ciclista se distribuye de manera uniforme delante y detrás.Presión de aire recomendadaAntes de usar su bicicleta presurice su LEFTY con una bomba de aire para suspensiones. Ajuste la presión de aire inicial acorde con su peso incluyendo la equipación según la siguiente tabla. Reajuste la presión de aire en pequeñas cantidades para alcanzar el sag recomendado.El SAG es la distancia que se comprime la horquilla cuando la bicicleta se carga estáticamente con el peso del cuerpo del ciclista al sentarse. Ajústelo según el recorrido de la LEFTY. El SAG se ajusta modificando la presión del aire con la válvula Schrader, que se encuentra en la parte inferior de la LEFTYTenga en consideración que la lectura de los manómetros de las bombas varían. Por lo tano recomendamos que ajuste su suspensión de acuerdo al Sag recomendado por el fabricante.。
斯柯达野帝(国产Yeti),上海大众斯柯达首款SUV,2013年11月18日上市,新车匹配1.4TSI和1.8TSI两款发动机,并配以四驱和两驱可供选择,共7款车型,售价区间为14.98-24.18万元。
野帝拥有独具个性表现力的越野性能、灵动的空间组合、行车配置以及安全保护。
诸如智能全时四驱系统、超大全景天窗以及越野外挂备胎等专属配置。
2016款Yeti于2015年8月已经上市,2016款Yeti将推出1.6L、1.4T和1.8T三种排量共6款车型,全系标配全景天窗、单碟CD等。
售价区间为12.98-20.98万元。
国产新款斯柯达Yeti(以下简称Yeti)已于8月8日正式上市,此次上市的新车共有六款车型可供消费者选择,其中包含四种动力,分别为1.6L+MT、1.4T+MT、1.4T+DSG以及1.8T+DSG。
相比老款野帝,新车除了车型名称更改为英文“Yeti”外,车型数量也较之老款的十一款有所缩减。
在外观及内饰造型上,新款Yeti与老款相差并不大,配置也同样如此,而新车最大的亮点无疑是全系标配了全景天窗,这在同级别中并不多见。
除了车型名与配置的更改外,新款Yeti的整体价格区间也有所下降,新的指导价为12.98-20.98万元,老款则为14.98-24.18万元。
■新车简介:●外观介绍:新款Yeti在外观上的变化相比老款野帝并不多,除了前翼子板上多了些许装饰件,换装了全新的轮圈以及在车身侧面防擦条进行了重新设计外,全车再无其余区别。
●内饰介绍:来到车内,新款Yeti整体风格并没有太大改变,只是在顶配尊行版上多了全新红棕+银黑的内饰配色可供选择,前行版与创行版标配灰+黑内饰,其中创行版还可选装米色风格内饰。
此外,全系标配的可开启全景天窗也是新款Yeti的一大亮点。
●动力介绍:动力方面,新款Yeti提供三款发动机可供选择,分别为1.6L自然吸气发动机、1.4T涡轮增压发动机以及1.8T涡轮增压发动机。
特殊字符大全汉字大全(1 2 3 4) 按部首查询字符大全! " # $ % & ' ( ) * + , - . / 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > @ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ^ _ ` a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z { | } ~ •¢£¤ ¥| § ¨ a - ˉ ° ± 2 3 ′ μ · 1 o à á è é ê ì í D ò ó × ù ú ü Y T à á a è é ê ì í e ò ó ÷ ù ú ü y t ā ā ē ē ě ě ī ī ń ň ō ō ū ū ∥ ǎ ǎ ǐ ǐ ǒ ǒ ǔ ǔ ǖ ǖ ǘ ǘ ǚ ǚ ǜ ǜ ɑ ɡ ˇ ˉ ˊ ˋ ˙ Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω Ё А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я а б в г д е ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я ё‐ –—― ‖‘ ’ “ ” ‥ … ‰ ′ ″ ‵ ※  ̄€ ℃ ℅ ℉ № ℡ Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ Ⅵ Ⅶ Ⅷ Ⅸ Ⅹ Ⅺ Ⅻ ⅰ ⅱ ⅲ ⅳ ⅴ ⅵ ⅶ ⅷ ⅸ ⅹ ← ↑ → ↓ ↖ ↗ ↘ ↙ ∈ ∏ ∑ ∕ ° √ ∝ ∞ ∟ ∠ ∣ ∥ ∧ ∨ ∩ ∪ ∫ ∮ ∴ ∵ ∶ ∷ ~∽ ≈ ≌ ≒ ≠ ≡ ≤ ≥ ≦ ≧ ≮ ≯ ⊕ ⊙ ⊥ ⊿ ⌒ ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑴ ⑵ ⑶ ⑷ ⑸ ⑹ ⑺ ⑻ ⑼ ⑽ ⑾ ⑿ ⒀ ⒁ ⒂ ⒃ ⒄ ⒅ ⒆ ⒇ ⒈ ⒉ ⒊ ⒋ ⒌ ⒍ ⒎ ⒏ ⒐ ⒑⒒ ⒓ ⒔ ⒕ ⒖ ⒗ ⒘ ⒙ ⒚ ⒛ ─ ━ │ ┃ ┄ ┅ ┆ ┇ ┈ ┉ ┊ ┋ ┌ ┍ ┎ ┏ ┐ ┑ ┒ ┓ └ ┕ ┖ ┗ ┘ ┙ ┚ ┛ ├ ┝ ┞ ┟ ┠ ┡ ┢ ┣ ┤ ┥ ┦ ┧ ┨ ┩ ┪ ┫ ┬ ┭ ┮ ┯ ┰ ┱ ┲ ┳ ┴ ┵ ┶ ┷ ┸ ┹ ┺ ┻ ┼ ┽ ┾ ┿ ╀ ╁ ╂ ╃ ╄ ╅ ╆ ╇ ╈ ╉ ╊ ╋ ═ ║ ╒ ╓ ╔ ╕ ╖ ╗ ╘ ╙ ╚ ╛ ╜ ╝ ╞ ╟ ╠ ╡ ╢ ╣ ╤ ╥ ╦ ╧ ╨ ╩ ╪ ╫ ╬ ╭ ╮ ╯ ╰ ╱ ╲ ╳ ▁ ▂ ▃ ▄ ▅ ▆▇ █ ▉ ▊ ▋ ▌ ▍ ▎ ▏ ▓ ▔ ▕ ■ □ ▲ △ ▼ ▽ ◆ ◇ ○ ◎ ● ◢ ◣ ◤ ◥ ★ ☆ ☉ ♀♂、。
附件3L-苏糖酸镁等3种食品营养强化剂新品种维生素K2(发酵法)英文名称:Vitamin K2(Fermentation)功能分类:食品营养强化剂(二)质量规格要求1 范围本质量规格要求适用于以大豆粉、白砂糖、葡萄糖经纳豆枯草芽孢杆菌发酵的发酵物,经提取精制而成的食品营养强化剂维生素K2(发酵法)。
商品化的维生素K2(发酵法)包括:以食用油为辅料的维生素K2(发酵法)油剂和以变性淀粉或糊精、乳化剂、抗氧化剂等为辅料的维生素K2(发酵法)粉剂。
2分类2.1 维生素K2(发酵法)油剂维生素K2(发酵法)油剂产品其主要成分为维生素K2族的七烯甲萘醌,辅料包括大豆油。
2.2 维生素K2(发酵法)粉剂维生素K2(发酵法)粉剂产品其主要成分为维生素K2族的七烯甲萘醌,辅料含变性淀粉、淀粉、糊精、微晶纤维素、乳化剂、抗氧化剂等。
3 分子式、结构式和相对分子质量3.1分子式C46H64O23.2 结构式3.3 相对分子质量649.00(按2007年国际相对原子质量)4 技术要求4.1 感官要求:应符合表1的规定。
表1 感官要求4.2 理化指标:应符合表2的规定。
表2 理化指标4.3 微生物指标:应符合表3的规定。
表3 微生物指标5 其他要求产品应装于适宜的避光容器中充氮或真空保存,产品的最佳保存温度为20℃以下。
附录A检验方法A.1 安全提示本质量规格要求试验方法中使用的部分试剂具有毒性或腐蚀性,按相关规定操作,操作时需小心谨慎。
若溅到皮肤上应立即用水冲洗,严重者应立即治疗。
在使用易燃品时,严禁使用明火加热。
A.2 一般规定本质量规格要求所用试剂和水,在没有注明其他要求时,均指分析纯试剂和GB/T6682中规定的一级水。
试验中所用标准滴定溶液、杂质测定用标准溶液、制剂及制品,在没有注明其他要求时,均按GB/T 601、GB/T 602、GB/T 603的规定制备。
试验中所用溶液在未注明用何种溶剂配制时,均指水溶液。
ICS35.020L 70 DB21 辽宁省地方标准DB21/T 1628.1—2016代替DB21/T 1628.1-2012信息安全 个人信息保护规范 Information Security-Specification for Personal Information Protection2016-09-27发布2016-11-27实施目次前言 (IV)引言 (V)1 范围 (1)2 规范性引用文件 (1)3 术语、定义和缩略语 (1)4 个人信息生命周期 (4)5 个人信息主体权利 (4)6 个人信息管理者 (4)7 个人信息管理 (5)8 管理机制 (7)9 个人信息获取 (10)10 个人信息处理 (11)11 安全管理 (13)12 过程管理 (15)13 例外 (16)14 认证 (17)参考文献 (18)前言DB21/T 1628分为8部分:——信息安全个人信息保护规范——信息安全个人信息安全管理体系实施指南——信息安全个人信息数据库管理指南——信息安全个人信息管理文档管理指南——信息安全个人信息安全风险管理指南——信息安全个人信息安全管理体系安全技术实施指南——信息安全个人信息安全管理体系内审实施指南——信息安全个人信息安全管理体系过程管理指南等。
本部分是DB21/T 1628的第1部分。
本部分按照GB/T 1.1-2009《标准化工作导则第1部分:标准的结构与编写》给出的规则起草。
本部分代替DB21/T 1628.1-2012《信息安全个人信息保护规范》。
与DB21/T 1628.1-2012相比,本部分除编辑性修改外,主要技术变化如下:——标准结构修改,构建个人信息安全管理框架;——标准粒度修订,剔除规章制度等部分过细的约束规则;——适当跟踪新技术的发展,增加部分相关规则,如移动设备等;——增加个人定义,以使个人信息定义更加严谨,精确地描述个人信息;——修订个人信息定义;——增加主体定义,以使个人信息主体定义更加严谨,精确地描述个人信息主体;——修订个人信息主体定义,更加严谨、规范地描述个人信息主体;——定义个人信息生命周期,制定基于个人信息生命周期的个人信息安全规则;——定义个人信息管理者的行为约束;——建立被动收集的约束规则;——增加个人安全管理规则,以适应新一代信息技术应用对个人信息主体的安全威胁。
瓶(桶)包装饮用水1范围本标准规定了瓶(桶)包装饮用水的要求、试验方法、检验规则、标志、包装、运输及贮存。
本标准适用于以水(生活饮用水或地下水)为原料,添加食品添加剂(氯化钾、硫酸镁),添加或不添加食品添加剂(硫酸锌和氯化钙),经净化、配比、杀菌、灌装等工艺制成的瓶(桶)包装饮用水。
2规范性引用文件下列文件对于本文件的应用是必不可少的。
凡是注日期的引用文件,仅注日期的版本适用于本文件。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。
GB/T191包装储运图示标志GB1886.45食品安全国家标准食品添加剂氯化钙GB2760食品安全国家标准食品添加剂使用标准GB2761食品安全国家标准食品中真菌毒素限量GB2762食品安全国家标准食品中污染物限量GB2763食品安全国家标准食品中农药最大残留限量GB4789.3食品安全国家标准食品微生物学检验大肠菌群计数GB5009.11食品安全国家标准食品中总砷及无机砷的测定GB5009.12食品安全国家标准食品中铅的测定GB5009.15食品安全国家标准食品中镉的测定GB5749生活饮用水卫生标准GB/T5750.4生活饮用水标准检验方法感官性状和物理指标GB/T5750.8生活饮用水标准检验方法有机物指标GB/T5750.7生活饮用水标准检验方法有机物综合指标GB/T5750.10生活饮用水标准检验方法消毒副产物指标GB/T5750.11生活饮用水标准检验方法消毒剂指标GB/T5750.13生活饮用水标准检验法放射性指标GB7718食品安全国家标准预包装食品标签通则GB/T8538饮用天然矿泉水检验方法GB/T13519聚乙烯热收缩薄膜GB17323瓶装饮用纯净水GB19298食品安全国家标准包装饮用水GB19304定型包装饮用水企业生产卫生规范GB25579食品安全国家标准食品添加剂硫酸锌GB25585食品安全国家标准食品添加剂氯化钾GB29207食品安全国家标准食品添加剂硫酸镁QB2357无汽饮料(水)瓶QB2460聚碳酸脂(PC)桶JJF1070定量包装商品净含量计量检验规则国家质量技术监督检验检疫总局令第75号《定量包装商品计量监督管理办法》国家质量监督检验检疫总局令第102号《食品标识管理规定》3要求3.1原辅要求3.1.1以来自公共供水系统的水为生产用源水,其水质应符合GB5749的规定。
2016 L E F T Y O L I V E R OW N E R ’S M A N U A L S U P P L E M E N T133320 (10/15)À propos de ce supplémentCe supplément au Manuel de l’utilisateur Cannondale contient des informations importantes spécifiques à votre modèle de vélo sur la sécurité et l’entretien, ainsi que des informations techniques. Ce supplément ne remplace pas le Manuel de l’utilisateur Cannondale.Il se peut que plusieurs suppléments soient disponibles pour votre vélo. Prenez la peine et le temps de les lire tous.Pour commander un manuel ou un supplément, ou pour toute question concernant votre vélo, contactez votre revendeur Cannondale, ouappelez-nous directe ment à l’un des numéros indiqués au dos de ce manuel.Vous pouvez télécharger au format Adobe Acrobat PDF n’importe quel manuel d’utilisateur ou supplément Cannondale à partir de notre site Web: /manuals •Ce manuel ne constitue pas une documentation complète sur la sécurité et l’entretien de votre vélo.•Ce manuel ne contient pas les instructions de montage de votre vélo.•Tous les vélos Cannondale doivent être complètement montés et vérifiés par un revendeur Cannondale avant livraison à l’utilisateurfinal.SommaireINfoRMATIoNS dE SécuRITé (2)Utilisation Prévue de la fourche .......................................2 Dommage / Inspection......................................................2 Effectuer les réglages ........................................................3 Démontage / Modification ................................................3 Freins .................................................................................3 Dégagement entre pneu et té inférieu r (3)GARANTIE LIMITéE cANNoNdALE (4)MAINTENANcE (4)Nettoyage ...........................................................................4 Couples de serrage .............................................................4 Programme d’entretien .....................................................5 Protection de cadre............................................................6 Guidage de la durite de frein ............................................6 Réinitialisation manuelle .. (7)INdENTIfIcATIoN LEfTY (8)RouE / MoYEu (9)Dépose de la roue ..............................................................9 Installation de la roue .. (10)AjuSTEMENT ExTERNE (11)Push Button Rebound - PBR ...........................................11 Pression d’air recommandée . (12)INfoRMATIoNS dE SécuRITéLES FOURCHES LEFTY NE SONT PASPRÉVUES pour des disciplines extrêmes telles que :EnduroExtreme, Freeride, Downhill, North Shore, Dirt, Trial, etc.Dommage / InspectionEffectuer les réglages133320 (10/15) Démontage ou modification Dégagement entre pneuGARANTIE LIMITéE cANNoNdALELes produits de suspension Cannondale (HEADSHOK, LEFTY, FATTY, SOLO) sont couverts par les conditions de la Garantie Limitée Cannondale. Ces conditions sont indiquées sur la page POLICIES de notre site Web : Veuillez lire les exclusions de garantie mentionnées dans les conditions. Par exemple, les dommages résultant d’un accident ou d’un entretien incorrect ne sont pas couverts.Définitions concernant les fourches :La structure de la fourche est traitée dans la section FRAMES (cadres) de la Garantie Limitée Cannondale. Le terme “structure de fourche” comprend certaines parties/pièces spécifiques de la fourche, à savoir les fourreaux de fourche, le tube externe, le pivot de direction, les colliers de tube de direction et les tubes internes avec les pattes de fixation ou l’axe fixe. Attaches de câble, les roulements à aiguilles, les cheminsde roulement et les entretoises/bagues/douilles qui font partie de l’ensemble du télescope sont des pièces d’usure normale qui ne SONT PAS couvertes par la garantie à vie limitée.Les pièces internes de la fourche sont couvertes par la garantie d’un an (deux ans dans les pays de l’UE) contre les défauts de matériaux ou de fabrication décrite à la section COMPONENTS (composants) de la Garantie Limitée Cannondale. Le terme “pièces internes” comprend les éléments tels que les cartouches d’amortisseur et leur propres pièces internes, les joints, joints toriques, cylindres à air, pistons à air, ressorts, éléments/pièces en élastomère, protections, entretoises/bagues/douilles, roulement à aiguilles, chemins de roulement et huile. L’usure normale de ces éléments/pièces n’est PAS couverte par cette garantie d’un an (deux ans dans l’UE). De même que les plaquettes de freins de votre voiture, vous devez prévoir le remplacement de ces pièces par un mécanicien professionnel après une certaine durée d’utilisation de la fourche, en raison de leur usure.Demande de garantie concernant les fourchesPour qu’une demande de garantie soit prise en compte, le vélo/fourche doit être apporté auprès d’un revendeur Cannondale agréé installé sur le même continent que celui où le vélo/fourche a été acheté. Le vélo/fourche doit être monté et accompagné de la preuve d’achat originelle du vélo/fourche.Pour localiser un revendeur Cannondale agréé : /fra/dealer-locator/ ENTRETIENNettoyagePour le nettoyage, utilisez uniquement une solution à base d’eau et de savon doux. Un mélange d’eau propre et de détergent liquide pour vaisselle conviendra parfaitement. Veillez à bien protéger les boutons de réglage avec un sac un plastique propre fixé à l’aide de ruban adhésif. Soufflez toute la saleté épaisse avant d’essuyer. Soufflez indirectement.Couples de serrageLe serrage correct des éléments de fixation (boulons, vis, écrous) de votre vélo est très important pour votre sécurité, ainsi que pour la durabilité et le bon fonctionnement de votre vélo. Nous vous recommandons vivement de demander à votre revendeur d’effectuer le serrage correct de tous les éléments de fixation à l’aide d’une clé dynamométrique. Si vous décidez d effectuer le serrage des éléments de fixation vous-même, utilisez toujours une clé dynamométrique de bonne qualité !133320 (10/15)Programme d’entretienCe programme d’entretien est fourni à titre de guide uniquement. Vous devez établir un programme d’entretien approprié à votre style de conduite et aux conditions d’utilisation.FRCheminement de la durite de freinLa durite de frein AVANT est fixee le long du tube exterieur jusqu‘al‘etrier de frein (4) et traverse les 2 guides cable (2&3). Les positions des guides cable sur le tube exterieur doivent etre ajustees afin de trouver les plus adequates. Positionner les guides (2) et (3) afinde permettre a la durite de frein de bouger librement lorsque la suspension travailleLa position des guides cables peut etre modifiee en desserrant la vis du collier afin de positionner ce dernier dans la meilleure position en le tournant ou le faisant coulisser.• La durite de frein ne doit pas etre en contact avec aucune piece composant la roue AVANT. Cesser immediatement derouler si c‘est le cas et corriger le cheminement avant decontinuer a rouler.• Afin de proteger au mieux votre Lefty et votre cadre des frottements des cables, veuillez utiliser les batch de protectionKF103/ en quantite suffisante sur les zones concernees telsque tes superieurs et inferieurs de Lefty, fourreau de Lefty,douille de direction.Protection de cadreLa protection permet d’amortir le contact entre le cadreet la fourche. Remplacez-la par une pièce neuve si elle est endommagée, déchirée ou manquante.La partie la plus épaisse du bumper (a) doit toucher en premier le cadre lorsque le cintre est tourné sur la gauche. La taille du bumper peut varier en fonction du modèle devélo. Le bumper peut être tourné à la main si vous souhaitez le positionner au mieux.REMPLACEMENT : Vérifiez son état toutes les 100 heures d’utilisation. Si des craquelures apparaissent, procédezRéinitialisation manuelleCette opération doit être effectuée toutes les 50 heures.1. Placez le vélo sur le sol.2. Couvrez le disque de frein avec un chiffon propre.Retirez le bouchon de la valve Schrader et tenez la valve pour libérer toute la pression d’air. Il est normal qu’une faible quantité d’huile soit éjectée avec l’écoulement d’air. 3. Tenez la valve ouverte pendant que vous comprimez la fourche LEFTY en appuyant à fond sur le cintrejusqu’à ce que la fourche arrive en butée/fin de course. Une fois l’air évacué, manœuvrez plusieurs fois la fourche LEFTY pour la mettre en butée/fin de course, en employant une force modérée.4. A présent, mesurer la longueur visible du plongeur . Répétez l’Étape 3 jusqu’à obtenir la valeur correcte pour votre fourche LEFTY .5.Une fois terminé, réinitialisez la contraction.Mesure avec la fourche entièrement compriméeF RNoMENcLATuRE LEfTY133320 (10/15)123F RRouE / MoYEuDépose de la roue1. Voir Figure 1. Utilisez une clé Allen de 5 mm pourdesserrer les boulons de fixation de l’étrier de freinsuffisamment pour pouvoir retirer l’étrier de frein despattes de fixation.Repérez les cales d’alignement entre les pattes defixation et l’étrier. Replacez-les correctement lors duremontage.2. Voir Figure 2. Insérez une clé Allen de 5 mm dans leboulon de moyeu et tournez le boulon d’extraction demoyeu dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.Continuez à tourner le boulon d’extraction jusqu’à ceque la roue puisse être retirée facilement de l’axe.Voir Figure 3.10133320 (10/15) AjuSTEMENT ExTERNE12Pour régler la débattement negatif :1.Retirez le bouchon de la valve Schrader (1) en bas de la fourche. Connectez une pompe pour suspension de vélo à la valve Schrader (2).2. Réglez la pression à la valeur initiale recommandée en fonctionde votre poids. .3. Asseyez-vous sur le vélo en position de conduite puis descendezdu vélo.Remarque : La position de conduite affecte la répartition du poids et par conséquent la débattement negatif (sag). Par exemple, en position d’Attaque , le poids du cycliste est répartiégalement à l’avant et à l’arrière.Pression d’air recommandéeAvant de rouler, mettez la LEFTY sous pression à l’aide d’une pompe HP d’amortisseur. Mettez la pression initiale recommandée en fonction de votre poids (incluant le poids de votre équipement) en vous basant sur le tableau suivant. Ajustez ensuite la pression pour atteindre le SAG recommandé.La débattement negatif (sag) est la distance de compression de la LEFTY lorsque vous montez sur le vélo à l’arrêt en position de conduite. Vous devez la régler en fonction du débattement de la fourche LEFTY . Le réglage de la débattement negatif s’effectue en modifiant la pression d’air à l’aide de la valve Schrader située en bas de la fourche.Attention: les pompes HP peuvent donner des mesures de pression variables. De ce fait, nous vous recommendons de faire les derniers reglages d’optimisation au Sag.。
实验室基础知识一、化学试剂:产出符合客户及法规要求的产品,不断的朝零缺点靠近。
1.化学试剂的分类:通常根据用途分为一般试剂、基础试剂、高纯试剂、色谱试剂、生化试剂、光谱纯试剂和指示剂等。
食品检验常用的试剂主要有一般试剂、基础试剂、高纯试剂和专用试剂等。
化学试剂的分级:除此之外还有许多特殊规格试剂,如基准试剂、色谱纯试剂、光谱纯试剂、电子纯试剂、生化试剂和生物染色剂等。
(1)一般试剂:GB/T 15346-2012 《化学试剂包装及标志》规定,一般试剂分为三个等级,即优级纯、分析纯和化学纯。
通常也将实验试剂列入一般试剂。
(2)基础试剂:可用作基准物质的试剂叫做基准试剂。
(3)高纯试剂:高纯试剂不是指试剂的主体含量,而是指试剂的某些杂质的含量。
(4) 专用试剂:专用试剂是指具有专门用途的试剂,例如,仪器分析专用试剂中色谱分析标准试剂、气相色谱载体及固定液、薄层分析试剂等。
表1:化学试剂等级对照表表2:其他级别化学试剂等级对照表2.化学试剂的储存2.1 较大量的化学药品应放在样品储藏室中,由专人保管。
危险品应按照国家安全部门的管理规定储存。
2.2 化学试剂大多数都具有毒性及危害性,要加强管理。
2.3 隔离存放:易燃类、剧毒类、强腐蚀性类、低温贮存的等分类放置;要求:化验人员有一定的相关知识。
2.4 存放于通风、阴凉的药品柜中,最高温不得高于30℃.2.5 有些药品遇光容易分解,避光保存。
2.6 固体、液体;酸、碱分别放置。
二、标准物质:为了保证分析测试结果具有一定的准确度,并具有可比性和一致性,常常需要一种用来校准仪器、标定溶液浓度和评价分析方法的物质,这种物质被称为标准物质。
滴定分析中所用的基准试剂就是一种纯度标准物质。
标准物质要求材质均匀,性能稳定,批量生产,准确定值,有标准物质证书。
标准物质具有以下特性:①材质均匀;②量制准确;③附有证书。
※证书是计量保证,是使用标准物质进行量值传递或量值溯源的凭证;证书上应标明该标准物质的标准值及定值准确度。