三十六计英文

  • 格式:doc
  • 大小:17.00 KB
  • 文档页数:6

1.瞒天过海crossing the sea under camouflage
2.围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei
3.借刀杀人killing someone with a borrowed knife
4.以逸待劳waiting at one’s ease for the exhausted enemy
5.趁火打劫plundering a burning house
6.声东击西making a feint to the east and attacking in the west
7.无中生有creating something out of nothing
8.暗渡陈仓advancing secretly by an unknown path
9.隔岸观火watching a fire from the other side of the river
10.笑里藏刀covering the dagger with a smile
11.李代桃僵palming off substitute for the real thing
12.顺手牵羊picking up something in passing
13.打草惊蛇beating the grass to frighten the
snake
14.借尸还魂resurrecting a dead soul by borrowing a corpse
15.调虎离山luring the tiger out of his den
16.欲擒故纵letting the enemy off in order to catch him
17.抛砖引玉giving the enemy something to induce him to lose more valuable things 18.擒贼擒王capturing the ringleader first in order to capture all the followers
19.釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron
20.混水摸鱼muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters
21.金蝉脱壳slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin
22.关门捉贼catching the thief by closing / blocking his escape route
23.远交近攻befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy
24.假途伐虢attacking the enemy by passing through a common neighbor
25.偷梁换柱stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers
26.指桑骂槐reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry
27.假痴不癫feigning madness without becoming insane
28.上屋抽梯removing the ladder after the enemy has climbed up the roof
29.树上开花putting artificial flowers on trees
30.反客为主turning from the guest into the host
31.美人计using seductive women to corrupt the enemy
32.空城计presenting a bold front to conceal unpreparedness
33.反间计sowing discord among the enemy
34.苦肉计deceiving the enemy by torturing one’s own man
35.连环计coordinating one stratagem with another
36.走为上decamping being the best; running away as the best choice
你如轻风
来到我身边
在我快乐舞动时
搅动空气
轻抚我的腰肢
摇曳我的群摆飞扬
你如微风
来到我身边
在我赤脚踏入海水时
推动海面
轻吻我的脸庞
划过我的指间游走
你如细风
来到我身边
在我哭泣忧伤时
低声喃语
吹弄我的长发
驱走我的烦恼飘散You, as the soft wind are Approaching my side
When I am dancing merrily
You just stir the air strengthenly
Stroking my waist gently
Swaying my skirt tissue and flying upward
You, as the breeze are
Approaching my side
When I am stepping into seawater barefooted You just push the sea wave powerfully Kissing my cheeks softly
Slipping away through my finger and strollingaway
You, as the gentle wind are
Approaching my side
When I am sobbing sorrowfully
You just whisper lightly
Blowing my long hair slowly
Driving away my vexation and dispersing。