日语口语之常见的中式日语
- 格式:docx
- 大小:981.67 KB
- 文档页数:2
中日谚语之间的关系大致分成两种:1、直接把中国的谚语翻译成日文。
如:“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」2、中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。
如:“歪打正着”----「怪我の功名」对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。
还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。
第一类:01、“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」02、“光阴似箭”----「光陰矢の如し」03、“滴水穿石”----「雨だれ石を穿つ」04、“只知其一,不知其二。
”---「一を知り二を知らず」05、“一叶落知天下秋。
”----「一葉落ちて天下の秋を知る」06、“一年之计在于春”----「一年の計は元旦にあり」07、“岁月不待人”----「歳月人を待たず」08、“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」09、“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」10、“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から」11、“条条道路通罗马”----「総ての道はローマに通ず」12、“脍炙人口”----「人口に膾炙する」13、“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」14、“前门拒虎,后门进狼。
”----「前門の虎、後門の狼」15、“千里之行,始于足下。
”----「千里の道も一歩より起こる」16、“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」17、“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」18、“有备无患”----「備えあれば憂いなし」19、“隔岸观火”----「対岸の火災」「川向いの火事」20、“流水不腐,户枢不蠹”----「流れる水は腐らぬ」21、“快马加鞭”----「駆け馬に鞭」22、“恩将仇报”----「恩を仇で返す」23、“子女不知父母心”----「親の心子知らず」24、“照猫画虎”----「猫を真似て虎を描く」25、“一丘之貉”----「一つ穴の狢」26、“放虎归山”----「虎を野に放つ」27、“遂二兔者不得其一”(鸡飞蛋打)--「二兎を追う者は、一兎をも得ず」28、“画饼充饥”----「絵に描いた餅」29、“雨后春笋”----「雨後の筍」30、“一箭双雕”----「一石二鳥」31、“鹬蚌相争,渔翁得利”----「鹬蚌の争い、漁夫の利となる」32、“一将功成万古枯”----「一将功成りて万骨枯る」33、“说起来容易做起来难”----「言うは易く、行うは難し」34、“以毒攻毒”----「毒を以って毒を制す」35、“为国捐躯”----「国の為に命を捨てる」36、“无计可施”----「施すすべがない」「もはや策の施しようがない」37、“光是嘴上说漂亮话(只说不练)”----「口先だけ綺麗なことを言う」38、“说起来容易做起来难”----「言うは易く,行うは難し」第二类:01、“垂头丧气”----「青菜に塩」02、“功到自然成”---「石の上にも三年」03、“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」04、“火烧眉毛”---「足下に火がつく」05、“马后炮”------「後の祭り」“事后搞庆祝活动”06、“八九不离十”------「当たらずと言えども遠からず」[解释]:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。
日语实用对话【标注中文发音】初(はじ)めまして中文类似发音:哈(3声)吉梅妈希te 初次见面こんにちは。
(kon ni qi wa)你好。
こんばんは。
(kon ban wa)晚上好。
おはようございます。
(o ha you go za i mas)早上好。
お休(やす)みなさい。
(o ya su mi na sai)晚安。
お元気(げんき)ですか。
(o gen ki de s ka?)您还好吧,相当于英语的“How are you”,一种打招呼的方式。
いくらですか。
(i ku la de s ka?)多少钱?すみません。
(su mi ma sen)不好意思,麻烦你…。
相当于英语的“Excuse me”。
用于向别人开口时。
ごめんなさい。
(go men na sai)对不起。
まだまだです。
(ma da ma da de s)没什么。
没什么。
(多用于自谦)どうしたの。
(dou si ta no)どうしたんですか。
(dou si tan de su ka?)发生了什么事啊。
なんでもない。
(nan de mo nai)没什么事。
ちょっと待ってください。
(jou do ma te ku da sai,可以简单地表达为:jou to)请稍等一下。
约束(やくそく)します。
(ya ku so ko si ma s)就这么说定了。
これでいいですか。
(korede idesuka?)这样可以吗?けっこうです。
(ke kou de s)もういいです。
(mou i i de s)不用了。
どうして。
(dou si de)なぜ(na ze)为什么啊?ありがとうございます。
(a li ga to go za i ma s)谢谢。
どういたしまして。
(dou i ta si ma si de)别客气。
じゃ、またね。
(zi ya ma ta ne)では、また。
(de ha ma ta)再见(比较通用的用法)奥多桑(爸爸)お父さん奥噶桑(妈妈)お母さん奥腻桑(哥哥)兄奥腻将(姐姐)姉奥巴桑(奶奶)お婆さん奥季将(爷爷)おじいさん散塞(老师医生)先生瓦他西(我)わたし私阿哪他(你)あなた贵方卡莱(他)かれ彼卡诺交(她)かのじょ彼女。
你好(哭你一起挖)こんにちは我回来啦(他大姨妈)ただいま哥哥(哦尼桑)可爱(卡哇咿)かわいい怎么?(哪尼)なに你好帅(卡酷咿)かっこいい原来如此(哪里糊涂)なるほど我吃了(一打卡玛斯)いただきますごちそうさま早上好(我还要狗炸一玛斯)おはようございますおーーす怎么可能(玛撒卡)まさか好厉害(自由咿)すごい谢谢(啊丽牙多)ありがとう怎么啦(都西大)どうして偷一下懒(傻不你呦)这可不行(所里挖那里蚂蚁)为什么?(男的诶)なんで那是什么(男的所里挖)それは何です什么意思?(满家所里挖)笨蛋(八噶)ばか我明白啦(挖卡打蛙)わかった这是(库里挖)加油(刚巴黎)がんばれがんばってがんばります搞定啦!(亚当!)やった朋友(偷猫打鸡)不行(打妹)だめいやけっこう说的也是(受打内)そうだねそうですね太好啦!(有疙瘩!)よかった真的?(轰!逗你)ほんとに小姐(我揪下嘛)おじょうさま不要啊!(呀灭蝶!)やめて可恶(扣手)くそ对不起(狗咪那啥咿)ごめんなさい没关系(一挖呦)いいわよ不要紧吧?(带胶布?)だいじょうぶ约会(带兜)是的(嗨)晚安(哦压死你)おやすみ到此为止(哭了妈的)ここまでいらっしゃいませおいしそういくらやすいまずいちょうまずいじゃあねバイバイはじめましてどうぞよろしくおねがいしますこちらこそかっこいいやさしいハンサムセクシーいやらしいおつかれさまただいまおかえりありがとうどういたしましていってきますいってらっしゃい实用文档がんばってがんばります文案大全。
日本料理に関する言葉メニュー菜单献立(こんだて)食谱定食(ていしょく)客饭,份饭バイキング自助快餐中華料理(ちゅうかりょうり)中国菜精進料理(しょうじんりょうり)素菜会席料理(かいせきりょうり)丰盛宴席(日本料理的一种)懐石料理(かいせきりょうり)(品茶前)献给客人的日本式菜肴本膳料理(ほんぜんりょうり)正式日本宴席ふぐ料理(ふぐりょうり)河豚鱼料理北京ダック(ぺきんダック)北京烤鸭しゃぶしゃぶ涮羊肉鍋(なべ)火锅寄鍋(よせなべ)火锅ジンギスカン鍋烤羊肉ハム火腿盛り合わせ拼盆五目什锦サラダ色拉,凉拌菜マトンと葱の炒め(マトンとねぎのいため) 葱爆羊肉鶏肉のミソ炒め(とりにくのミソいため)酱爆鸡丁スッポンの甘煮红烧甲鱼酢豚(すぶた)古老肉小豚の丸焼き(こぶたのまるやき)烤乳猪中国スタイルのビーフステーキ中式牛排マーボー豆腐(マーボーどうふ)麻婆豆腐茄子の魚味炒め(なすのさかなあじいため)鱼香茄子ふかのひれ鱼翅燕の巣(つばめのす)燕窝おこげとえびのあんかけ锅巴虾仁洋食(ようしょく)西菜和食(わしょく)日本菜日本料理(にほんりょうり)刺身(さしみ)生鱼片寿司(すし)握り寿司(にぎりずし)寿司饭团えびフライ炸虾茶碗蒸(ちゃわんむし)蒸鸡蛋羹(加虾,鱼糕,香菇,白果等的)すきやき鸡素烧,日本式火锅焼肉(やきにく)烤牛肉ゆでえび清蒸虾てんぷら炸虾どんぶり客饭うなぎどんぶり鳝鱼客饭親子(おやこ)どんぶり鸡肉蛋盖饭,母子饭山菜料理(さんさいりょうり)用野菜做的菜焼き海苔(やきのり)烤紫菜焼きするめ(やきするめ)烤鱿鱼おでん清炖菜,杂烩味噌汁(みそしる)酱汤納豆(なっとう)纳豆お好み焼き(おこのみやき)杂样煎菜饼ラーメン汤面そば荞麦面ざるそば冷汁细荞麦面かけそば热汤荞麦面きつねうどん油炸豆腐面てんぷらうどん炸虾面すり大根(すりだいこん)萝卜泥おろし大根(おろしだいこん)萝卜泥たくあん「沢庵」腌咸萝卜漬物(つけもの)酱菜梅干(うめぼし)梅干かずの子鲭鱼子目玉焼き(めだまやき)荷包蛋中華料理の言い方1, 扣腕----材料をボールの中に形よく入れそれを蒸してひっくり返して皿の上に山状に盛り付けた料理。
日常生活中日语口语在遇到日本人的时候,对于学习日语的你是不是也想露一手呢?但常常会因为一时情急突然哑口无言,那么在平时备一些日常生活中日语口语是有必要的。
日常生活中日语口语:1.「すみません。
もしお時間があったら一緒にお茶していただけませんか?」请问,如果时间允许的话可以和你一起去喝杯茶么?2.「楽しかったから一緒に飲みませんか?」如果可以的话,能邀请你一起喝酒畅聊一下么?3.「友達になってください。
」请和我做朋友。
4.「付き合ってください。
」请和我交往吧。
5.「こんにちは、あの、かわいいですね」你好,你真可爱。
6.「俺たちの出会いって偶然じゃなくてきっと運命に導かれたんだよ。
だって、他人の気がしないもん、特別な気持ちになるんだ」我们的相遇不是偶然,是命运。
我对别人都不在意,对你有特别的感觉日常生活中日语口语:7.「今日はどちらに行かれるんですか」你现在要去哪?(吐槽:谁这么跟我搭讪我可能会踹他一脚吧)8.「今、何時ですか?お一人ですか?」现在几点?你是一个人么?(叹气:完全没有技术含量,一听就感觉此人不厚道……)9.「最初見たときから、ドキがむねむねしてたんだ!」第一次见到你的时候,我的蹦蹦跳就心脏了!(浪漫型)10.「久しぶりーー!(話をつなげる)」好久不见啦!(装熟接话……)日常生活中日语口语:11.「お弁当作ったけど彼氏がこなかったんで代わりに一緒にピクニックに行ってくれません?」我做了便当,可是男朋友没来。
你能代替他和我一起去郊游么?(理由虽然有点牵强,但果然还是很可爱呢~)12.バーでメニューを見ながら隣のイケメンに、「今飲んでるそれ、美味しい?」「お酒強いんですね。
」在酒吧看着菜单,问旁边的帅哥“你现在喝的那种好喝么?”“你酒量还真厉害啊!”(搭讪就在自然而然中发生了)13.レコード屋でおもしろそうなCDを持ってる女の子に向かって、「そのグループ、どう?買ってみようかと思ってるんだけど」「この辺で○○(音楽のジャンルとか)がうってるトコ知りませんか?」唱片店对拿着CD的女生说“这个组合怎样?我在思量要不要买……”“你知道这附近有卖○○(某音乐类型)的店家么?”(哇!原来你和我有一样的兴趣爱好,难不成介个就素命运……)日常生活中日语口语:14.お店で服を合わせながら、鏡の前で、目が合ったら、「これ、どう思います?」「それどこで買ったんですか?かっこいいですねー」「この前どこどこの(クラブ、教室、塾、会議)にいなかった?」在商店的镜子前比试衣服,四目相对“你觉得这件怎样?”“你这件在哪买的,真帅欸”“欸?我们有在××的(俱乐部、教师、培训班、会议)上见过么?”(对我的穿着品味称赞有佳,嗯嗯~!说不定性格很合喔!)日语口语常用句型1.结束啦!能力考试终于结束啦!【原句】終わったなぁ!やっと、やっと、能力試験が終わりました!【读音】おわったなぁ!やっと、やっとのうりょくしけんがおわりました!【解说】考完能力考的童鞋估计都爆发了吧?嘿嘿~这个时候用这句话来表达下你的心情吧~南京日语学校提出,表示某些事情终于结束了的轻松心情都可以用这个句型哦~日语口语常用句型2.拜托我做事情,你还早一百年呢!【原句】あたしに頼みごとするなんて、百年早い。
日语口语之常见的中式日语你是否常常被“中式日语”困扰呢?现在就一起来看看什么是“中式日语”吧。
一般对于学习日本语的中国学生来说,对不理解日本文化,会造成很大的误解。
某些日本语中的习语都是中国人无法理解,而中国学生自认为说出来的日本语,却让日本人听不明白。
其中的原因除了两国的文化差异之外,最多的还是大家学习日本语之中并没有注意过这些习惯用语,虽然明白意思,但是大多情况就是看过明白之后就OVER了。
而没有去想,为什么会这样说。
而下次会话之中,一般就是先想出自己的中国语是这样说的,然后再翻译成为日本语。
这样一来就很容易犯的一种中式日语的错误,还自以为自己说的是准确的日本语,其实不然。
所以以后学习日本语之中务必需要注意的就是,日本人自己的表达的习惯。
这样才能说地道的日本语。
最常见的错误:
举例一:
今日は天気がいいですね。
今日天气真好啊以上这句话是错误的日本语。
乍一看,语法没有错误,单词也没有错误,那么错误究竟是什么呢?不妨看下日本人的说法吧。
今日はいいお天気ですね。
这句话是日本人说出来的日语。
当然作为中国学生来说不是很理解其中的原由。
直译过来便是:[好天气?] 这样就无法理解。
但是这句话的意思的确是[今天天气真好]的意思。
这个就是正确的地道的日本语。
没有原因,只是日本人以前便这样说。
文化差异而已。
说前句是错的,也说不过去,这样说的话,日本人不是不能够理解,但是就总觉得是一个怪怪的日语。
就会被人所笑话。
举例二:
トイレはどこですか?
这句话的意思想必身为中国学生的各位都已经明白,就是问[厕所在哪?]但是如果你说出这句话的时候,便会让人觉得你这个人太那个让人很火大!因为感觉就是没有礼貌的说[快告诉我厕所在哪,不然看看这拳头如何?]的这样的感觉。
地道的日本语其实是トイレに行きたいですが....
很多人看了这句之后也许明白了[我想去厕所...],但是如果当一个人日本这样对自己说的时候,基本上大多数的中国学生就会说[你去吧]。
这样一来就犯了一个错误了。
这句话其
实省略了后半句[我想去厕所但是却不知道怎么去]。
这也是日本人说法的一种方式。
中国人说法往往是以[你]为中心[你能告诉我去厕所吗?][你要下车吗?][你这有人吗?]但是日本人正好相反[我想去厕所...][我要下车...][我能坐这吗?]突然的是[我] 而不是[你]。
讲解了这么多的内容,无非就是要让大家注意学习一门语言,要多用心去学习,尤其是外语,必须去模仿对方所说的话。
很多人自认为学习了多年的日本语以为很了不起了,但是你说的是否是地道的日本语呢?呵呵,这点就需要注意了,所以我们要去理解为什么对方这样说和我说的到底有哪些的不同。
这样就能够学习到地道的日本语。
这就是我要说的目的。
以上只是几个简单的例子。
提示:对于地道不地道我们也不能一概而论,只能说大部分日本人是这么说的,或者是一般习惯是这么说的,不地道的日语并不代表这样的日语就一定行不通,只能说是更接近一般日本人的“生の日本语”而已。
语言是个主观性比较强的东西,不断被使用的人们改变着,希望大家能够听听更多人的声音。