Hyperbole 夸张
- 格式:pdf
- 大小:130.89 KB
- 文档页数:2
【导语】Hyperbole是⼀种修辞⼿法,意思是“夸张”,是运⽤丰富的想象⼒,在客观现实的基础上有⽬的地放⼤或缩⼩事物的形象特征,以增强表达效果的修辞⼿法。
为了启发读者或听者的想象⼒和加强所说的话的⼒量,⽤夸⼤的词语来形容事物。
下⾯是整理发布的英语学习:毫不夸张地说这是⼀个最夸张的例⼦,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注!Hyperbole lies, but not so as to intend to deceive by lying. . . . It is in common use, as much among the unlearned as among the learned; because there is in all men a natural propensity to magnify or extenuate what comes before them, and no one is contented with the exact truth. But such departure from the truth is pardoned, because we do not affirm what is false. In a word, the hyperbole is a beauty, when the thing itself, of which we have to speak, is in its nature extraordinary; for we are then allowed to say a little more than the truth; and language is more efficient when it goes beyond reality.夸张带有欺骗性,但并⾮由⽬的的欺瞒。
夸张的使⽤很普遍,受过教育与没受过教育的⼈都会夸⼤其词,因为⼈的本性如此,会有意地夸⼤或减轻他们⾯对的情况,没有⼈会满意仅仅陈述事实。
Hyperbole夸张英语Hyperbole(夸张)一词源于希腊语的huperbole, 原意为excess (超过)。
这是一种故意夸大其词或言过其实(overstatement)的修辞手法,其特点是对表达对象进行有违常识或不合逻辑的夸张性描写,以此来取得强烈的修辞效果。
Hyperbole多见于文学作品,但日常口语里也常有运用。
例如:①Haven’t seen you for ages. ②I could sleep for a year.③We’re all tired to death.就性质而言,英语夸张可分为两类,即扩大夸张(Extended Hyperbole)和缩小夸张(Reduced Hyperbole)。
前者将描写对象的形象、数量、作用、程度等特征性的东西说得特别高、特别大;后者正相反,即把描写的对象的形象、数量、作用、程度等特征性的东西说得特别低、特别小。
英语Hyperbole(夸张)按构成方式大体可分为五类,现分别举例说明如下:1、用数词表示①This made him roar like a thousand bulls. (George Eliot: The Mill on the Floss) 这使他像千牛怒吼一般咆哮起来。
②One father is more than a hundred schoolmasters. (George Herbert)一个父亲的作用大于100格教师。
2、用其他词汇表示除数词外,英语夸张也常借助其他各类词来表示,或用动词,或用名词,或用形容词,灵活多样,并无定式,但不少词汇都含有极限意义。
a. 动词①In its wake, budget cuts and food shortages have hit the new nation of Russia—an prices have shot out of this world. (Newsweek, Feb. 17, 1992) 随其(指“前苏联“)解体后,预算缩减和食品短缺已经沉重地打击了俄罗斯这个新生国家——而且物价高涨,直冲九霄。
Hyperbole/OverstatementHyperbole is a way of describing something in order to make it sounds bigger, smaller, better, worse, ect.than it really is.1.This chair weighs a ton.2.The worker is so hungry that he can eat a horse.3.The girl is dying to know why her boyfriend left her.4.I'm starving to death.5.Her words are sweeter than honey.6.The two brothers are different in a thousand and one way s.7.Thanks a million.8.It took a few dollars to build this skyscraper.9.I feel so sleepy that I could sleep for a year.10.It's a matter of life and death to her.11.I love Ophelia: forty thousand brothersCould not, with all their quantity of love,Make up my sum. (William Shakespeare: Hamlet) 12.I will love you still till all seas have gone dry; I will love you still till rocks have melted with the sun. (Robert Burns)13.The day seems a long year.14.His eloquence would split rocks.15.I have a sea of trouble.16.I have a thousand things to attend to.17.We haven't seen each other for ages.18.He's got tons of money.19.Her brain is the size of a pea.20.I will die if she asks me to dance.21."Ladies and gentlemen, I've been to Vietnam, Iraq, and Afghanistan, and I can say without hyperbole that this is a million times worse than all of them put together." (Kent Brockman, The Simpsons) 22."I was helpless. I did not know what in the world to do. I was quaking from head to foot, and could have hung my hat on my eyes, they stuck out so far." (Mark Twain, "Old Times on the Mississippi") 23."Daphne, you can't go. You have to stay. I've only just recently realized how important you are to us. You see, if you go, Dad and I will kill each other. I'm not just tossing out hyperbole here. I'm speaking in the most literal sense: Dad and I, both dead. Only he'll be lying there with a bacteria-ridden sponge protruding from his mouth like a bloated tongue!" (Kelsey Grammer as Dr. Frasier Crane in "Come Lie With Me." Frasier, 1996)24."My toaster has never once worked properly in four years. I follow the instructions and push two slices of bread down in the slots, and seconds later they rifle upwards. Once they broke the nose of a woman I loved dearly." (Woody Allen, "My Speech to the Graduates." The New York Times, Aug. 10, 1979)。
摘要:夸张Hyperbole属于词义上的一种修辞格,是作者或说话人以主观的眼光对客观的人或事物故意扩大或缩小的渲染、描述,用以抒发其强烈的情感,表达自己的深刻感受。
文学作品中,运用夸张可增强语言的鲜明感,提高表述的生动性,收到突出事物特征、丰富语义、强调某种感情的良好效果。
本文通过实例简述了汉英修辞格中强化语意的夸张Hyperbole的用法和特点的异同。
关键词:修辞格;夸张;对比;分析一、相同点释义从用法和效果上看,汉英的夸张有异曲同工之处1.强化感情,增强感染力1)Hamlet:O God,I would be bounded in a nutshell and count myself a king of infinite space,were it not that I have bad dreams.(William Shakespeare:Hamlet)哈姆雷特:上帝啊!倘不是因为我总做噩梦,那么即使把我关在一个果壳里,我也会把自己当作一个拥有无限空间的君王的。
(朱生豪译)此句采用缩小夸张和扩大夸张的对照深刻有力地表达了哈姆雷特的内心感受。
2)北方有佳人,绝世而独立,一顾倾城,再顾倾国。
《汉书·外戚传》如此美人,看一眼你就保不住城邑,再看一眼,国家也保不住了。
把这佳人的美丽夸到了极点。
这样的夸张言简意赅,使得再精彩的描写也会黯然失色。
2.刻画人物,生动形象,活灵活现汉英夸张都有助于渲染气氛、启发联想,突出事物的特征,给人以深刻印象。
如:1)———Once,when Manchester united had the narrowest of squeaks,disaster averted only by a heroic piece of goalkeeping———Once,just this once,Young Herbert uttered a single piercing screamthat must have been audible in Peru:His soul flew out of his mouth with a sound like a fiend in torment.I glanced round and saw his little puddingy face transfigured,his cheeks were as red as fine and his eyes were blazing like twin stars.用夸张的手法把一位足球球迷的活动神态描写得惟妙惟肖;他发出的尖叫声“甚至在秘鲁也能听到”,他的面颊“红的像火焰一样”,两眼“像两颗星星一样发出强烈的亮光”,那种激动的气氛通过夸张的手法被烘托出来。
英语作文中的夸张句有哪些在英语作文中,夸张(hyperbole)是一种常用的修辞手法,用以强调某个观点或情感。
以下是一些常见的夸张句的例子,它们可以用来增强文章的表现力:1. She laughed so hard, she nearly fell off her chair.(她笑得差点从椅子上掉下来。
)2. I'm so hungry I could eat a horse.(我饿得可以吃下一匹马。
)3. He's been working on this project for ages.(他已经在这个项目上工作了好几辈子。
)4. She's as busy as a bee.(她忙得像蜜蜂一样。
)5. I've told you a million times not to do that.(我已经告诉你一百万次不要那样做了。
)6. The room was so quiet you could hear a pin drop.(房间里静得连根针掉地上都能听见。
)7. He can talk the ear off a statue.(他能说得连雕像都长出耳朵。
)8. I've got a ton of work to do.(我有一大堆工作要做。
)9. She's been waiting for him for what seems like forever.(她等他似乎等了一辈子。
)10. The book was so boring it put me to sleep in seconds.(这本书太无聊了,几秒钟就把我看睡着了。
)使用夸张句时,要注意不要过度使用,以免让读者感到不真实或夸张过度。
适度的夸张可以增加文章的趣味性和吸引力,但过度夸张可能会削弱文章的说服力。
托福听力中常用的修辞方式-Hyperbole(夸张)汉语中有修辞,英语中自然也有。
早在90年代初的TOEFL听力考试中,美语的修辞手法便得到了初步的运用,随着TOEFL听力不断向Daily(日常生活化)和Functional(语言交际功能化)发展,为考试而刻意雕琢的那些呆板、生硬的语法现象已荡然无存,各种各样修辞方法的广泛运用已成为听力语言地道性的重要表现。
不过,也正是由于修辞的出现,无形间加大了我们对其语言理解的难度,有时甚至“不知所云”,即使看到了听力文字部分,也是“一头雾水”,但如果我们真正领悟了修辞中字里行间的奥秘,不仅会帮助我们迅速解题,更会被TOEFL听力中的经典修辞艺术所服。
从这种角度考虑,修辞堪称TOEFL听力调色“话”板的点睛笔!为了透彻理解TOEFL听力修辞语言的话外音,我们有必要对近年来TOEFL听力中出现的各种美语修辞手法做一个分析和总结,以有利于考生究其根本,从而顺利、快捷的解题。
Hyperbole(夸张)试比较以下TOEFL听力短对话的两种回答方式:Have you asked your brother to do the dishes? 1)Yes, many times.(很多遍了。
)2)Yes, a thousand times.(无数次了。
)很明显,第一种回答方式不如第二种生动,因为 a thousand times(无数次)使用了Hyperbole(夸张)的修辞手法。
Hyperbole一词源于希腊语的huperbole,意思是exceed(超过),是一种故意夸大其词(overstatement)或言过其实的修辞手法;其特点是对表达对象进行有违常识或不合逻辑的夸张性描写,以达到强烈的修辞效果。
如:a river of tears (泪河)、a mountain of coal (煤山)、oceans of people (人海)...Hyperbole(夸张)在TOEFL听力中的运用也可谓炉火纯青。
t Hyperbole 夸张
英语hyperbole一词源于希腊语的huperbole,原意为excess(超过)。
Definition:
A figure of speech consisting in exaggerated or extravagant statement, used to express strong feeling or produce a strong impression, and not intended to be understood literally.
---Oxford English Dictionary
这是一种故意夸大其词或言过其实的修辞手法,其特点是对表达对象进行有违常识或不合逻辑的夸张性描写,以此来取得强烈的修辞效果。
1)Haven’t seen you for ages.
2) I could sleep for a year.
3) We’re all tired (thirsty) to death.
Classification:
按性质分类:Extended hyperbole & Reduced hyperbole
按构成方式分类:lexical & grammatical
按性质分类:
Extended hyperbole 扩大夸张
将描写对象的形象、数量、作用、程度等说得特别高、特别大。
Reduced hyperbole 缩小夸张
将描写对象的形象、数量、作用、程度等说得特别低、特别小。
1)His eloquence would split rocks!
2) It is the last straw that breaks the camel’s back.
3) A drop of ink may make a million think.
一滴墨水写成的文字可让千万人思索。
按构成方式分类:
1. 用词汇表示(lexical)
A. 用数词表示
1) This made him roar like a thousand bulls.
这使他像千牛怒吼一般咆哮起来。
2) One father is more than a hundred schoolmasters.
---George Herbert 一个父亲的作用大于100个教师。
3) I love Ophelia: forty thousand brothers could not, with all their quantity of love make up my sum.
---William Shakespeare: Hamlet
我爱奥菲莉亚:40 000 个兄弟的爱合起来,还抵不过我对她的爱。
B.动词表示
1) In its wake, budget cuts and food shortage have hit the new nation of Russia—and prices have shot out of the world.
---Newsweek, Feb. 17, 1992
随其解体后(指前苏联),预算缩减和食品短缺已经沉重地打击了俄罗斯这个
n
新生国家—而且物价飞涨,直冲云霄。
2) We not only saw but heard it: the report positively reverberated down the Rhine. ---George B. Shaw 我们不仅看见了,而且听见了。
这个报告简直响遍了整个莱茵河。
3) His anger nearly burst his belly. 他气得肚子简直炸裂了。
C.名词
It ’s a crime to stay inside on such a beautiful day.
a crime = a great pity
今天阳光明媚,躲在家中实在太遗憾了。
2. 用虚拟语气表示
Noise proves nothing: often a hen who has merely laid an egg crackles as if she had laid an asteroid.
---Mark Twain
嗓子大证明不了什么事情:只生下一只蛋的母鸡也常会咯咯叫,像是生下了小行星似的。
3.用形容词比较级和最高级表示She is the prettiest girl in the world.My Faith is larger than the Hills.Hyperbole 与其他辞格:
1) Miss Bolo went straight home in a flood of tears and sedan chair. ---Charles Dickens (hyperbole, zeugma)
2) Poly, I love you. You are the whole world to me, and the moon and the stars and the constellation of outer space. ---Max Shulman (hyperbole, climax)
3) A lie can travel half way around the world while the truth is putting on its shoes. (hyperbole, personification)4) A drop of ink may make a million think.
(hyperbole, metonymy, contrast)。