2017考研英语阅读长难句解析每日一句(4)
- 格式:doc
- 大小:55.50 KB
- 文档页数:2
2017年考研英语长难句真题例句分析长难句是考研英语阅读和翻译的难点,攻克它是必要条件,但同样也是一件不容易的事,对于长难句的理解和把握还需要一点点积累,多研究如何拆分,如何再组合理解,凯程网考研频道分享每一句长难句的解读翻译,取材自理念真题,希望大家能够在余下不多的时间里日积月累,逐步提升。
Unhappy parents rarely are provoked to wonder if they shouldn’t have had kids, but unhappy childless folks are bothered with the message that children are the single most important thing in the world: obviously theirmisery must be a direct result of the gaping baby-size holes in their lives.译文:不幸福的父母很少会思考自己是否不该养孩子,但那些不幸福的没有孩子的人却总是受到“孩子是这世上最重要的东西”这一信息的困扰:显然,他们之所以生活得不幸福,肯定是由这种没有孩子的缺憾直接造成的。
分析:本句是个复合句,包含两个由转折连词but连接的并列句。
第一个分句的主干为Unhappy parents rarely are provoked to wonder if…,其中宾语是由if引导的宾语从句。
第二个分句的主干为unhappy childless folks (主语)+are bothered with (谓语)+the message(宾语),之后that引导的同位语从句解释说明前面的抽象名词message,这个从句的主句是children…world,冒号后的内容是从句主句的同位语从句,对其进一步解释。
【词汇指南】rare [rɛə](adj.)稀薄的,稀疏的;稀有的,珍奇的(高考词汇)(有学者认为,ra=reach-抵达,到达,re=zero-零→抵达、到达“零”的边缘,几乎没有的——即“稀薄的,稀疏的”,引申为“稀有的,珍奇的”。
2017年考研英语阅读长难句例举详细分析总结长难句是考研英语阅读和翻译的难点,攻克它是必要条件,但同样也是一件不容易的事,对于长难句的理解和把握还需要一点点积累,多研究如何拆分,如何再组合理解,凯程网考研频道分享每一句长难句的解读翻译,取材自理念真题,希望大家能够在余下不多的时间里日积月累,逐步提升。
An emerging body of research shows that positive health habits-as well as negative ones-spread through networks of friends via social communication.译文:最近大量研究表明,和不良的卫生习惯一样,良好的卫生习惯也是通过社交在朋友圈中传播。
分析:该句的主干是…research shows that…。
在that引导的宾语从句中,positive health habits是主语,spread是谓语,两个破折号之间的部分是插入语,起解释说明的作用;through networks of friends和via social communication都是方式状语,表示“通过……的方式”。
【词汇指南】friend [frend](n.)(可用作称呼)朋友,友人(中考词汇)(fr=father-父亲;神父,天父,i-连字符;end=ent-名词后缀,表人→像“天父、神父”一样,值得信赖的人——即“朋友,友人”。
) via ['vaiə](prep.)经由;经过,通过;凭借(CET-4)(2012年-阅读1)(vi=way-路[w-v简写、a-i元音变化、y-简化掉],a-后缀,表示“一”→“路”就是一条让人“经过、通过”的东西。
)The company, a major energy supplier in New England, provoked justified outrage in Vermont last week when it announced it was reneging on a longstanding commitment to abide by the strict nuclear regulations.译文:上周,这家新英格兰的主要能源供应商宣布将停止履行“遵守该州严格的核能管理法规”这一长期承诺,这激起了佛蒙特州合情合理的公愤。
2017考研英语:经典长难句训练与解析(09.23)在复习考研英语阅读的时候,大家最怕的就是长难句。
那么,怎样才能攻克考研英语长难句这只拦路虎呢?要想长难句不再难,方法之一就是在复习的时候,多多练习一些经典的考研英语长难句。
俗话说:熟能生巧!一种句型,当你练习了几遍,考试时看到同样的句型,也就知道该如何作答了。
为了帮助各位2017考研的同学攻克长难句,给大家整理了一些经典的长难句训练题,并附有详细的解析,希望能帮助大家。
考研英语长难句训练题:518、I have excluded him because, while hisaccomplishments may contribute to the solution ofmoral problems, he has not been charged with taskof approaching any but the factual aspects of thoseproblems.519、But his primary task is not to think about the moral code, which governs his activity;anymore than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules ofconduct in business.520、They may teach very well and more than earntheir salaries, but most of them make little or noindependent reflections on human problems whichinvolve moral judgment.考研英语长难句解析:第518题:【分析】多重复合句。
2017年考研英语必须弄懂的50个长难句长难句是考研英语其中的一个重难点,考生复习时要注意。
不管是真题中,还是模拟题中的长难句,大家都要注意去分析,然后分类积累,把握不同类型句子的拆分和解读,下面50个句子,希望大家看看,背背,翻译翻译,掌握好它们。
1. It is difficult to the point ofimpossibility for the average reader under theage of forty to imagine a time when high- quality arts criticism could be found in most big-citynewspapers. (2010 T1 P2)对于平均年龄40岁以下的读者而言, 他们很难想象在大多数大城市的主流报纸上可以读到高质量的艺术评论的那一年代。
2. To read such books today is tomarvel at the fact that their learned contents were once deemed suitable for publication in general- circulation dailies. (2010 T1 P2)今天我们阅读这样的书籍,会惊讶于这样的一个事实:这些学术性文艺评论曾经被认为适合刊登在面向大众发行的日报上。
3. In those far-off days, it was taken for granted that the critics of major papers wouldwrite in detail and at length about the events they covered. (2010 T1 P3)在那些远去的日子里,主流报刊的评论家们详尽地评论所报道的事件,认为是理所当然的。
4. Curbs on business-method claimswould be adramaticabout-face,because it was the Federal Circuit itself that introduced such patents with its1998 decision in the so- called State Street Bank case, approving a patent on a way of poolingmutual-fund assets. (2010 T2 P3)对于商业方法专利授予的限制将会出现巨大的转变,因为正是联邦巡回法院在1998年被称为“州街银行案”的决议中引入了这类专利,其中的共有资产投资的管理方法被授予了专利。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(7)长难句是考研英语阅读和翻译的难点,攻克它是必要条件,但同样也是一件不容易的事,对于长难句的理解和把握还需要一点点积累,多研究如何拆分,如何再组合理解,凯程网考研频道分享每一句长难句的解读翻译,取材自理念真题,希望大家能够在余下不多的时间里日积月累,逐步提升。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(7)Besides generating income, the presence of other marketers makes the site seem objective, gives companies opportunities to learn valuable information about the appeal of other companies’marketing, andmay help expand user traffic for all companies concerned.译文:展示其他营销者的产品信息除了可以带来收入,也能使该网站看起来公正客观,并使企业有机会得到宝贵信息,了解其他公司市场营销方式的吸引力,还有可能增加所有相关企业的用户流量。
分析:本句的难点是主干中并列的谓语和宾语多,容易在分析时出现混乱。
句首的介词短语Besides generating income是句子的状语,全句的主语为the presence of other marketers,后面接三个并列的谓语部分。
第一个谓语部分的动词为makes,宾语为the site,宾语补足语seem objective用于说明the site的特征,即“看起来公正客观”;第二个谓语部分的动词为gives,后面跟了双宾语结构,companies 是间接宾语,opportunities是直接宾语,动词不定式是直接宾语的后置定语,解释opportunities的内容。
考研英语历年真题阅读长难句100句精析1、While warnings are often appropriate and necessary —the dangers of drug interactions,for example—and many are required by state or federal regulations,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured、【译文】尽管警告常常就是适当而且必须得——比如对于药物相互作用得危险提出警告——许多警告还就是按州或联邦政府规定要求给出得,然而(我们) 并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告就是不就是确实可以使得生产者与销售者豁免责任。
【分析】在这个主从复合句中,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured就是主句。
主句用了一个形式主语it,真正得主语就是that引导得从句,而that从句之后就是一个if引导得条件从句。
从句由两个部分组成,中间用and连接。
破折号之间得部分就是举例说明warnings得内容。
注意:many are required by state or federal regulations中得many就是指many warnings。
2、Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements—themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport 、【译文】由于人口猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易) 所引起得各种问题也会对社会造成新得压力。
凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!第 1 页 共 1 页 2017考研英语阅读长难句解析每日一句(9)长难句是考研英语阅读和翻译的难点,攻克它是必要条件,但同样也是一件不容易的事,对于长难句的理解和把握还需要一点点积累,多研究如何拆分,如何再组合理解,凯程网考研频道分享每一句长难句的解读翻译,取材自理念真题,希望大家能够在余下不多的时间里日积月累,逐步提升。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(9)We define such sold media as owned media whose traffic is so strong that other organizations place their content or e-commerce engines within that environment.译文:我们将这种售出媒介定义为访问量巨大、足以吸引其他机构把内容或电子商务引擎放在上面的自有媒介。
分析:本句的主干为We define such sold media …。
宾语后面由as 引导的所有内容都是宾语补足语,用于说明such sold media 的性质和特征。
whose 引导的定语从句修饰先行词owned media 。
该定语从句中包含一个so …that …句型,that 引导的从句是该定语从句的结果状语,其中主语为other organizations ,谓语为place ,宾语为their content or e-commerce engines ,后面还跟了一个地点状语within that environment 。
【词汇指南】traffic ['træfik](n.)交通,通行;交通量(中考词汇)(2011年-阅读3)(traf=drift-漂流,漂泊,fic-词根,做 → 最早的“交通”方式就是驾船在水上做漂流——即“交通,通行”,引申出“交通量”。
2017考研英语长难句精选解析2017考研的小伙伴,在给大家推荐了2017考研英语复习记单词的方法后,我们也要开始分析真题中的长难句了。
句子分析好了,才可以为后面的阅读篇章做好准备。
下面我们来看下真题中的经典句子吧。
长难句解析:句1:The latest was a panel from the National Academy of Sciences, enlisted by the White House, to tell us that the Earth's atmosphere is definitely warming and that the problem is largely man-made.这个句子的主干部分是The latest was a panel,表语是panel,它后接有两个定语成分,分别是from的介词短语和含enlisted的过去分词,其中第二个定语成分中又包含一个不定式结构,表目的。
这两个分句可以翻译成:“白宫召集的、来自国家科学院的专家团”和“为了告诉我们……而召集的(专家团)”。
整个句子翻译:最近的行动是由白宫召集了一批来自国家科学院的专家团,他们告诉我们,地球气候毫无疑问正在变暖,而这个问题主要是人为造成的。
句2:Most people seem to have more bad dreams early in the night, progressing toward happier ones before awakening, suggesting that they are working through negative feelings generated during the day.这个句子的主干是:Most people seem to have more bad dreams 。
主干后跟有两个现在分词结构,第一个分词结构表伴随,其动作和主句中的动作几乎同时发生。
2017考研英语:英语阅读长难句阅读解析阅读是英语学习中非常重要的一部分,一方面是因为学英语首先要input,阅读是学习英语的基础,是获取知识的手段,更是提高英语水平的必经之路。
另一方面,因为阅读在各种考试中所占的比重都是很大的。
如果说英文水平可以划分为如下五个层次:acceptable level(可接受), communication level(可交流), accurate level(准确理解), fluent level (流利表达)and proficient level(精通), 希望可以短时间内提高到accurate level,并且为达到更高的水平打下基础。
考研阅读可以说是最难读懂的阅读之一,下面我们就来分析其特点:1.单词量大:有些单词恐怕这一辈子只能在考试中见到。
2.句型复杂:考研阅读专门将简单句型变成复杂句型,再加上混合了各种从句,有的句子长达6行。
3.题材广泛:有文学评论, 美国历史, 生命科学,经济分析等。
4.写作方法多样:有argument[评论],proposition[命题],description [描述]等。
5.写作思路迥异:有新旧观点型、现象解释型、结论解释型、问题解决型等。
6.结论出乎意料:通过前面的写作方法和写作思路,往往会导致结论与常理相反。
针对考研阅读的特点,怎样才能读懂考研英语的阅读呢?考研阅读并不只是单纯的语言考试,而是测试思维能力的考试测试解决问题的能力。
对于考研阅读而言,正确选项必是原文提供的信息,并是所有可供选择的选项中最好的一个。
这就要求我们根据原文的内容及选项之间的区别来答题。
所以我们不能将解题重点浪费在无关的内容上,而是尽快获取解题所需信息,然后将注意力集中在读问题和比选项上,才能在保证答题的正确率的同时节约时间。
可见,读懂的关键就是对阅读文章的正确理解与记忆,培养新的阅读习惯。
我们必须在阅读的过程中注重对文章的内容记忆,而非花大量精力去理解文章所隐含的逻辑关系,即我们所要记住的是文章说了些什么事情,而不是为什么要说这些事情。
历年考研英语试题长难句分析(2017翻译)大家还一定要多做梳理,查漏补缺,放眼全局,把复习过以及没复习到的地方梳理一遍,下面传媒研考小编整理了复习资料,希望可以帮助到大家!例1.His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generations of the United Kingdom do not need additional languages capabilities.这一句子是2017年考研英语试题翻译中的句子,该句子共35个单词。
很多学生看到不知从何入手,去分析句子,进而理解翻译它。
其实我们在分析长难句时,应该首先抓句子的主干(主语、谓语、宾语、表语),主干成分中可以首先抓谓语动词,这个句子的谓语共有四组:should end, may believe, is, do not need。
一个句子中如果有N个谓语动词,在不省略从属连词的情况下,句子中应该有N-1个连词,所以我们就可以画出句子中的主从句:His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generations of the United Kingdom do not need additional languages capabilities.“His analysis should therefore end any self-contentedness among those”为主句,“who may believe...”为定语从句,修饰前面的those,“that the global position of English is so stable”为believe的宾语从句,“that the young generations of the United Kingdom do not need additional languages capabilities”与前面的so构成so...that...句式,为结果状语从句,理解为“如此...以至于...”。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句
(4)
长难句是考研英语阅读和翻译的难点,攻克它是必要条件,但同样也是一件不容易的事,对于长难句的理解和把握还需要一点点积累,多研究如何拆分,如何再组合理解,凯程网考研频道分享每一句长难句的解读翻译,取材自理念真题,希望大家能够在余下不多的时间里日积月累,逐步提升。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(4)
It’s hard to imagine that many people are dumb enough to want children just because Reese and Angelina make it look so glamorous: most adults understand that a baby is not a haircut.
译文:很难想象,很多人会愚蠢到仅仅因为瑞茜和安吉利娜使养育孩子这事儿看上去光鲜迷人就想要小孩:多数成年人都明白,养孩子可不像剪头发那样简单。
分析:冒号后的内容对其之前的内容做了解释说明。
前句的主干为It’s hard to imagine…,其中it为形式主语,hard是表语,真正主语是不定式短语to imagine…,imagine 的宾语是由that引导的宾语从句。
在该宾语从句中,主语为many people 系动词是are,表语是dumb enough。
该宾语从句还包含一个由because引导的原因状语从句,从句的主干为Reese and Angelina make it…, look so glamorous则是宾语补足语,后句是前句的同位语从句,主干为most adults understand,宾语由that引导的宾语从句充当。
【词汇指南】
dumb [dʌm](adj.)哑的,无言的;不会说话的(CET-4)(2011年-阅读4)(dum=doom-毁灭,b=speak-说→“毁灭”、丧失了说话的功能——即“哑的,无言的;不会说话的”。
) glamour(= glamor)['ɡlæmə](n.)魅力,诱惑力;妖艳(CET-6、考研词汇)(有学者认为,ɡlam=ɡrammar-语法,or-名词后缀→一个人的“语言魅力和出口成章的魅力”,后引申为外型上的“魅力、诱惑力”和“妖艳”。
)
1个派生词:
●ɡlamorous(=ɡlamourous)['ɡlæmərəs](adj.)富有魅力的,迷人的(超纲词汇)(2011年-阅读4)(ous-形容词后缀)(ous-充满的)
3个形近词:
●gleam [ɡli:m](n.)微光;闪光(vi.)发微光;闪烁(CET-6、考研词汇)(ɡle=ɡlow-暗淡的光,am=beam-光束,光柱→发出暗淡的光束——即“微光”,引申为“闪光”。
因为“闪光”转瞬即逝,这与极易消逝的“微光”如出一辙。
)
●gloom [ɡlu:m](n.)阴暗,昏暗;阴郁的心情(v.)(使)阴暗,(使)阴沉;感到沮丧(CET-6、考研词汇)(来自ɡleam-微光→阴暗、昏暗,引申为动词词义“(使)阴暗、(使)阴沉”。
另外,根据“阴暗、昏暗”还引申出了一个含义“沮丧的心情”,请着重记忆。
)
●ɡloominess ['ɡluːminis](n.)阴暗;忧郁(2013年-阅读3)(ness-名词后缀)
baby['beibi](n.)婴儿;(家庭或集体中)年龄最小的人;【贬】孩子气的人(中考词汇)(bab-拟声,音似汉语中的“宝宝”或“宝贝”,y-名词后缀→小宝宝、小宝贝——即“婴儿”,引申为“(家庭或集体中)年龄最小的人;【贬】孩子气的人”。
)
2个近义词:
●infant ['infənt](n.)婴儿,幼儿(adj.)婴儿的;初期的,初创的(CET-4)(in-里面,fant-词根,出现,ant-表人→强调已经(从母体中)出现、生出了的人——即“婴儿,幼儿”,引申为“婴儿的;初期的;初创的”。
)
●infancy ['infənsi](n.)婴儿期,幼年;初期(CET-6、考研词汇)(2008年-阅读4、2011年-阅读3)(ancy-名词后缀)
haircut ['hɛəkʌt](n.)理发(高考词汇)(2011年-阅读4)(hair-头发,cut-剪,切,割→理发)
1个扩展词:
●hair [hɛə](n.)头发,毛发(中考词汇)(ha=head-头,ir=er-名词后缀,表物→“头”顶上长的东西——即“头发,毛发”。
)。