仲夏夜之梦中英版剧本-(1)
- 格式:doc
- 大小:2.41 MB
- 文档页数:9
A Midsummer Night's Dream——《仲夏夜之梦》Author: William ShakespeareAdaptors:Qu Fangyan Chen WeiguangCharacters:Lysander……Wang chengcheng Demetrious……Chen WeiguangHermia…… Qu Fangyan Helena…………Huang YameiEgeus…………Zhang Wei Oberon………… Lin HongPuck………Hua Meiping Introducer……Gan Yunhui ACT 1 (In the city)第一幕 (城中)[道具:两把椅子,一个镜子,一个梳子](音乐起……)旁白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father has rights to put her to death.在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。
(Hermia正在梳头,突然她的父亲Egeus走了过来)Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city.伊吉斯:荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。
Hermia: But I don’t love him. I’ve fallen in love with Lysander.赫米娅:但是我不爱他。
旁白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death.在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。
Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the ci ty.荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。
Hermia: I’m sorry, Dad! I can’t be his wife.爸爸,抱歉。
我不能成为他的妻子。
Egeus: Why do you refused to marry Demetrius? He is really a worthy gentleman!你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士。
Hermia: But I don’t love him. I’ve fell in love with Lysander.但是我不爱他。
我已经爱上了莱赛德。
Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No!莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不!Hermia: Oh! Dad! Demettrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply.喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。
仲夏夜之梦第一章爱着的人们旁白:自古以来,发生过许许多多可歌可泣的爱情故事,然而,所谓恋爱,究竟是......故事发生在古希腊的雅典时代,时值国王忒修斯与他的爱人希波吕忒的婚礼前夕。
忒修斯:希波吕忒,再过四天就要举行你我的婚礼了。
希波吕忒:陛下,四天很快就会过去的。
忒修斯:是啊。
我的随从们,都给我到大街上去唤醒年轻人们的活力,忧郁和苍白的脸色,可是一点都不适合我们的婚礼呢。
随从:是!忒修斯:还真是让人期待啊。
赫米娅:父亲大人,好疼啊!请放开我的手!忒修斯:喔~~这不是伊吉斯和赫米娅吗?赫米娅:见到您很高兴,尊敬的陛下。
伊吉斯:事实上,我有事想和陛下商量一下。
忒修斯:恩,说来听听吧。
伊吉斯:多谢陛下。
我为女儿选择的结婚对象是一个叫做狄米特律斯的青年。
可是,叫拉山德的那个家伙,却引诱了我的女儿。
希波吕忒:也就是说,赫米娅喜欢拉山德。
伊吉斯:是。
赫米娅:陛下,与其被不喜欢的男人所束缚,我还不如就这么死了。
伊吉斯:赫米娅,你是我的女儿,我要把我的女儿给我喜欢的男人。
赫米娅:父亲大人,您知道狄米特律斯和海丽娜的事吗?伊吉斯:恩......赫米娅:狄米特律斯向海丽娜调过情,夺走了她的心!可怜的海丽娜为这个不忠的男人而神魂颠倒。
伊吉斯:这是以前的事了吧。
赫米娅:不是的。
忒修斯:啊......你们别吵了!伊吉斯:十分抱歉!旁白:终究,这场谈话还是不欢而散,但是最终结果还是交由赫米娅自己做出决定。
就在那天晚上,拉山德来到赫米娅屋外。
(敲窗声)赫米娅:那是……女仆:小姐,您怎么了?赫米娅:没什么……我要就寝了,你退下吧。
女仆:那么,小姐晚安。
赫米娅:拉山德,为什么你会在这里?拉山德:赫米娅,你愿不愿意和我一起逃跑结婚呢?赫米娅:真的吗?拉山德!我好开心!我一直在等着你开口呢!拉山德:那我们现在就走吧!海丽娜?赫米娅:你好,美丽的海丽娜。
海丽娜:你居然说我美丽?!真是讨厌的女人啊,不要以为自己漂亮,就可以高高在上...... 赫米娅:我才没有......海丽娜:那么你说,你告诉我啊,为什么狄米特律斯没有选择我,而是迷上了你呢?!就是因为你漂亮不是吗?赫米娅:对不起!海丽娜......不过请放心吧,我要和拉山德私奔!海丽娜:私奔?!是吗。
第一幕第一场(城中)口白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death.在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。
Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the ci ty.荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。
Hermia: I’m sorry, Dad! I can’t be his wife.爸爸,抱歉。
我不能成为他的妻子。
Egeus: Why do you refused to marry Demetrius? He is really a worthy gentleman!你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士。
Hermia: But I don’t love him. I’ve fell in love with Lysander.但是我不爱他。
我已经爱上了莱赛德。
Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No!莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不!Hermia: Oh! Dad! Demettrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply.喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。
第一幕(城中)旁白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death.在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。
Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city.荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。
Hermia: I’m sorry, Dad! I can’t be his wife.爸爸,抱歉。
我不能成为他的妻子。
Egeus: Why do you refused to marry Demetrius? He is really a worthy gentleman!你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士。
Hermia: But I don’t love him. I’ve fell in love with Lysander.但是我不爱他。
我已经爱上了莱赛德。
Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No!莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不!Hermia: Oh! Dad! Demettrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply.喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。
A Midsummer Night’s Dream仲夏夜之梦Scripts:Aside:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death.在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。
(灯不开,只有旁白)ACT I. SCENE IAthens. The corrider.Egeus急匆匆的大步往前走,Hermia在后面追,两人都从舞台左侧上,在中间停住HERMIA: Father, please, please don’t do that.Egeus: I’m sorry ,HERMIA, you have to marry Demetrious, the eligible young man in the city.荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。
HERMIA: I can’t, Father! I can’t be his wife. 爸爸,抱歉。
我不能成为他的妻子。
Egeus: Why do you refused to marry Demetrius? He is really a worthy gentleman!你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士。
HERMIA: But I don’t love him. I've fell in love with Lysander.但是我不爱他。
仲夏夜之梦第一章爱着的人们旁白:自古以来,发生过许许多多可歌可泣的爱情故事,然而,所谓恋爱,究竟是......故事发生在古希腊的雅典时代,时值国王忒修斯与他的爱人希波吕忒的婚礼前夕。
忒修斯:希波吕忒,再过四天就要举行你我的婚礼了。
希波吕忒:陛下,四天很快就会过去的。
忒修斯:是啊。
我的随从们,都给我到大街上去唤醒年轻人们的活力,忧郁和苍白的脸色,可是一点都不适合我们的婚礼呢。
随从:是!忒修斯:还真是让人期待啊。
赫米娅:父亲大人,好疼啊!请放开我的手!忒修斯:喔~~这不是伊吉斯和赫米娅吗?赫米娅:见到您很高兴,尊敬的陛下。
伊吉斯:事实上,我有事想和陛下商量一下。
忒修斯:恩,说来听听吧。
伊吉斯:多谢陛下。
我为女儿选择的结婚对象是一个叫做狄米特律斯的青年。
可是,叫拉山德的那个家伙,却引诱了我的女儿。
希波吕忒:也就是说,赫米娅喜欢拉山德。
伊吉斯:是。
赫米娅:陛下,与其被不喜欢的男人所束缚,我还不如就这么死了。
伊吉斯:赫米娅,你是我的女儿,我要把我的女儿给我喜欢的男人。
赫米娅:父亲大人,您知道狄米特律斯和海丽娜的事吗?伊吉斯:恩......赫米娅:狄米特律斯向海丽娜调过情,夺走了她的心!可怜的海丽娜为这个不忠的男人而神魂颠倒。
伊吉斯:这是以前的事了吧。
赫米娅:不是的。
忒修斯:啊......你们别吵了!伊吉斯:十分抱歉!旁白:终究,这场谈话还是不欢而散,但是最终结果还是交由赫米娅自己做出决定。
就在那天晚上,拉山德来到赫米娅屋外。
(敲窗声)赫米娅:那是……女仆:小姐,您怎么了?赫米娅:没什么……我要就寝了,你退下吧。
女仆:那么,小姐晚安。
赫米娅:拉山德,为什么你会在这里?拉山德:赫米娅,你愿不愿意和我一起逃跑结婚呢?赫米娅:真的吗?拉山德!我好开心!我一直在等着你开口呢!拉山德:那我们现在就走吧!海丽娜?赫米娅:你好,美丽的海丽娜。
海丽娜:你居然说我美丽?!真是讨厌的女人啊,不要以为自己漂亮,就可以高高在上...... 赫米娅:我才没有......海丽娜:那么你说,你告诉我啊,为什么狄米特律斯没有选择我,而是迷上了你呢?!就是因为你漂亮不是吗?赫米娅:对不起!海丽娜......不过请放心吧,我要和拉山德私奔!海丽娜:私奔?!是吗。
第一幕第一场 (城中)口白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughter s to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chos en to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death.在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。
Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city.荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。
Hermia: I’m sorry, Dad! I can’t be his wife.爸爸,抱歉。
我不能成为他的妻子。
Egeus: Why do you refused to marry Demetrius? He is really a worthy gentleman!你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士。
Hermia: But I don’t love him. I’ve fell in love with Lysander.但是我不爱他。
我已经爱上了莱赛德。
Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No!莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不!Hermia: Oh! Dad! Demettrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply.喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。
仲夏夜之梦中文剧本第一篇:仲夏夜之梦中文剧本仲夏夜之梦第二章花心草的魔力旁白:在拉山德和赫米娅离开后,为了得到狄米特律斯感情上的一丝酬谢,海丽娜将赫米娅和拉山德私奔的消息告诉了狄米特律斯而赫米娅和拉山德也在不知不觉中走进了一片森林,这时在这片森林里,也聚集了许多的精灵。
奥布朗:真没想到会在有月亮的晚上碰见你呢,傲慢的提泰妮娅。
提泰妮娅:那么你又如何呢,喜欢嫉妒的奥布朗。
好了,大家,我们走吧。
你身边一秒钟我都不会待的。
奥布朗:喂,我可是你的丈夫啊。
提泰妮娅:“丈夫”这两个字还真让人好笑呢。
真是讨厌啊,每次我想要好好享受跳舞的快乐的时候,你都会跑出来坏我的兴致。
算我求你了,你快从我面前消失吧!我们走!奥布朗:真是个无礼的家伙!喂,帕克!你在哪?快点出来。
我有事要你去办。
帕克:是,大王,您要我办什么呢?奥布朗:我想让你摘花心草来。
只要把从它花瓣上榨出的汁液滴在睡着的人的眼皮上,醒来一眼看见谁,都会发疯似地爱上对方。
帕克:好的,大王,我马上就为您把它采来。
奥布朗:恩,那就交给你了。
恩?有人来了。
海丽娜:等等,狄米特律斯。
狄米特律斯:海丽娜,虽然我很感谢你告诉我赫米娅私奔的事情,不过你能不能别再跟着我了。
海丽娜:你打我,踢我,骂我,不理我,都行!只要允许我留在你身边就好。
狄米特律斯:够了!我再也不想看见你了!海丽娜:为什么? 女人应该是坐着被人求爱,而不是主动去向别人求爱!可是,我却为了你......不过,这些都无所谓了,我会继续追着你跑,这份仿佛置身在地狱的痛苦,就是我的天堂!狄米特律斯:哼......随便你!海丽娜:等等,狄米特律斯!等等我!(下台)奥布朗:(出场)恩......多么可怜的女孩子啊......希望我能帮你找到幸福帕克:大王,大王!花心草找到了。
奥布朗:做得好。
接下来,该怎么把这个涂到提泰妮娅的眼皮上呢.....唉!还是先帮帮那个个可怜的女孩子吧!刚刚这里来过一个叫做海丽娜的雅典姑娘,她爱上了一个男子,可是对方却讨厌她。
仲夏夜之梦中英版剧本A Midsummer Night's Dream(Lights up on the forest)LYSANDER:Ay me, for aught that I could ever read, Could ever hear by tale or history,The course of true love never did run smooth. But either it was different in blood-HERMIA:O cross! Too high to be enthrall'd to low. (2) LYSANDER:Or else misgraffed in respect of years-(3) HERMIA:O spite! Too old to be engaged to young. LYSANDER:Or else it stood upon the choice of friends-HERMIA:O hell! To choose love by another's eyes. LYSANDER:What saying: Demetrius loves your fair? HERMIA:No, no, he loves not me; nor will he ever. (4) LYSANDER:Now may I never hope to have successIn love, if Demetrius have not a heartTo love and to prefer Hermia before Helena. (Enter Helena and Demetrius)HELENA:Fair lovers, you are fortune's subjects, and I am her fool. (5)DEMETRIUS:More than to us wait in your fair eyes. HELENA:How hard it is for women to keep counsel! (6) DEMETRIUS:How hard it is that I cannot please both! HERMIA:O spiteful love that I have to endure!DEMETRIUS:I love thee not, Hermia; therefore pursue me not. HELENA:O cruel, hard-hearted creature!LYSANDER:Nay, then, I see that I must be thy slave. DEMETRIUS:Get thee gone, in thy despair.(Lysander and Hermia exit)HELENA:Alas, why can Demetrius not seethe love I have for him?DEMETRIUS:I cannot see that love, so it must not be. HELENA:Do I not love thee? Do I not prove itby loving thee more than her?DEMETRIUS:No, Helena, for though thou dost love me,I cannot love thee in return.(Enter Oberon and Titania)OBERON:My sprite, what mischief art thou about now? (7) TITANIA:No mischief, my lord, only trying tohelp poor Helena in her plight.OBERON:Leave her be, my queen, and turn your gazeto the woods, for I have a plan.TITANIA:Speak, my lord, and oblige.OBERON:Tonight when these sweet loversall lie asleep, their eyes with slumberweigh'd down, I shall anoint their eyelidswith a juice that will cause them to fall in love with the first thing they set their eyes upon. (8) TITANIA:What a bewitching plan, my liege. OBERON:Go to, now, and you shall witness the effects of this magical draught. (Lights dim)(Lights up on the forest)HERMIA:Wake, Lysander, wake!LYSANDER:What do I see? Fair Hermia? HERMIA:Ay, my love, ay, forsooth. LYSANDER:My heart swells with love for thee! HERMIA:And mine for you, Lysander!(Enter Demetrius and Helena) DEMETRIUS:Helena, I love thee.HELENA:Demetrius, I love thee too! DEMETRIUS:(Lights up on the court)THESEUS:It is a wondrous thing to behold when fate brings two lovers together. This bewitching juice has workedits magic upon them all. HIPPOLYTA:What a strange and marvelous thing! THESEUS:Yes, 'tis plainly seen that loveis an enchanter of the night.ALL:A Midsummer Night's Dream!。
A Midsummer Night's Dream仲夏夜之梦Scriptwriter William ShakespeareMontage Director Mr.TDirector SalomeActors Anastasia (Hermia)Anderson(Lysander)Sunny (Demetrious)Salome (Egeus&Oberon)Guest-player Joyce(Puck)第一幕第一场 (城中)There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter re fused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death.在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。
Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city.荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。
Hermia: I’m sorry, Dad! I can’t be his wife.爸爸,抱歉。
我不能成为他的妻子。
Egeus: Why do you refused to marry Demetrious? He is really a worthy gentle man!你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士。
Hermia: But I don’t love him. I’ve fallenn in love with Lysander.但是我不爱他。
我已经爱上了莱赛德。
Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No!莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不!Hermia: Oh! Dad! Demetrious had ever said that he love my friend, Helena, an dshe, a sweet lady also love him deeply.喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。
Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry to Demetrious.I stick to do this!不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。
Hermia: I won’t give my heart to the person who I never like.我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。
Egeus: If you don’t marry Demetrious, I’ll use the ancient right of Athens, asking to put you to death according to our law! (下)如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。
Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Don’t you love me any mor e? Don’t give me up, please!喔,不要,请不要这麼做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。
Lysander上场Lysander: Sweet Hermia, my love! What’s going wrong? Let me wipe your heart -breaking tears!亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?让我擦掉你那心碎的眼泪。
Hermia: My father said that unless I marry Demetrious, he’ll put me to dea th! What can I do?我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我,我该怎麼办?Lysander: Fear not and hear me. Tomorrow night, I’ll wait for you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, going far away from this sad city with me.不要害怕并听我说,明天晚上,我将在城外几哩的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。
Hermia: I will because I love you so.我会的,因为我如此爱你。
Lysander: Keep promise, love. Here comes Helena and I have to go. See you t omorrow night! (下)一言为定,爱人。
海伦娜来了,我必须走了,明晚见。
Helena上场Helena: Hello! Hermia.嗨,荷米亚。
Hermia: I’m so glad to see you, my friend!我很高兴见到你,我的朋友。
Helena: But Demetrious love you.Oh, teach me how to attract his eyes, please ? 但是狄米崔斯爱的是你,请教我如何吸引他的目光吧?Hermia: Take comfort, he no more shall see my face. Tomorrow night Lysande r and myself will leave this place. We’ll meet in the wood. Please pray for us and don’t tell others, good-bye! (下)放心吧,他再也不会看见我的脸了,明晚莱赛德和我将要逃离此地,我们相约在森林里见面,请你为我们祈祷,并且不要告诉其他人,再见。
Helena:Iwillgoto tell Demetrious of fair Hermia’s flight, and then he’ll pursue her. I just want to have his attention again. (下)我要去告诉狄米崔斯,美丽的荷米亚将要离开,然後他将会去追寻她,而我只是想再看见他的容貌。
But see that you do it so when he awakes he sees this lady.You will know the man by the Athenian garments he wears.谢谢,我可爱的精灵,拿走一些花,这里有一位甜美的少女爱上了冷酷的年轻人。
如果你发现他睡著了,就把爱情的汁液滴进他的眼睛里,但是,一定要确定他醒来时就看到那少女。
你可以由他穿的雅典服饰认出他。
Puck: Don’t worry, my lord, your servant shall do so. (两人同下) 放心吧,主人,一切将如你所愿。
第三幕第一场 (森林的另一处)Lysander: Fair love, you faint with wandering in the wood; if you think it good ,let's take a break.好人,你在树林中跋涉著,累得快要昏倒了,要是你同意,让我们休息一下吧。
Hermia: Go ahead, Lysander. Good night, sweet lover.就照你的意思吧,莱赛德。
晚安,爱人。
Lysander: Good night.吻发,微笑,脱衣为她盖上-一椅一台阶睡Puck上Puck: Ah! Who is here? This is he, the cruel youth. And she is the lady. Pretty soul! She darenot lie near this guy.I’ll drop the love-juice in your eyes. Hey! It’s so funny! (下)啊,谁在这儿?这是那残酷的年轻人,而她就是那个女孩。
美丽的人儿,她竟然不敢睡近这没心肝的恶汉。
坏东西,我将在你的眼精滴进爱情的花液。
嘿,真有趣。
怪声起,Hermia叫L不醒,独自循声离去Helena上Helena: I am out of breath in the fond chase!Who is lying on the ground? Oh! He is Lysander! Is he dead or asleep? Good sir, if you are alive, awake.这痴心的追赶使我累得喘不过气来.是谁躺在地上?喔,是莱赛德,他是死了还是睡著了?好先生,如果你还活著,就醒醒吧。
Lysander: What a pretty beauty!Helena, I would go through fire for your sweet sake.……我愿为你赴汤蹈火。
Helena: Do not say so, Lysander. Don’t you love Hermia?别这麼说,莱赛德。
你不爱荷米亚吗?Lysander: I don’t love her at all. For me, she is just a black raven,and you are a white dove.我一点也不爱她,对我而言,她只是只乌鸦,而你是只白鸽。
Helena: Oh! Why was I born to be mocked and thought nothing of by everyone ? Is it not enough, young man? That a lady, of one man refused, should of another be so abused! (下)喔,为什麼我生下来就被每个人嘲笑,而不被尊重?年轻人,这还不够吗?一个女子被一个男人拒绝,还得忍受另一个男人的揶揄。