关于赴泰汉语教师志愿者文化休克现象的调查研究
- 格式:doc
- 大小:17.00 KB
- 文档页数:4
对外汉语教学中的“文化休克”现象及对策2011-08-15 22:08:54| 分类:我思我在| 标签:|字号大中小订阅【摘要】:近年来各国学习汉语、了解中华文化的需求日益旺盛,世界范围内的“汉语热”方兴未艾,许多外国学生怀着对中国的向往来到中国学习汉语。
在学习汉语过程中留学生会产生一系列的文化休克现象。
本文以留学生在中国学习汉语的文化适应过程中的“文化休克”现象为例说明“文化休克”对于对外汉语教学的影响, 并对如何解决留学生在文化适应中的“文化休克”问题寻找一些对策。
【关键词】:对外汉语教学;文化休克;文化适应;对策一位法国教师曾向我们讲述了这样一件事:她收到了一封措辞十分尖锐的信,写信的是一位刚由她推荐到中国某高校学习汉语的法国留学生,信上指责法国教师不负责任的推荐让她错误地选择了我们学校, 致使她遭受了极大的内心折磨。
这件事引起了校方的高度重视,经过深入调查,我们了解到事实上是由于这位法国留学生只身来到陌生的环境后产生了一种强烈的孤独感而感到痛苦,于是她把这种情绪全部归咎到推荐她的老师身上。
经过努力, 误会最终得以消除, 法国留学生在一年后回国向她的老师道了歉,并向她所在的学校递交了一份在我校留学情况的报告,其中记叙了她是如何从刚来的不适应到逐步适应的过程。
这个案例所反映的就是跨文化交际中典型的“文化休克”现象。
一、“文化休克”的概念及其表现社会学家借“休克”这一医学名词把由于物质、社会、文化环境的使“文化休克”产生。
这一时期的症状是:孤独、悲伤、想家、易激动、好发脾气等。
这一时改变而引起对人的心理的冲击与震动称为“文化休克”(culture shock) 。
“文化休克”使在华留学生面临着心理上的挑战。
它的表现过程大致可以划分为以下四个时期:1. “文化休克”前期( 也称观光期):这个时期的长短因人而异, 也许数天、数周、甚至数月。
由于身处异国他乡,对周围的一切都抱有“新奇感”:一套蓝色中山装, 一双布底鞋, 用筷子吃闻名遐迩的中国饭——似乎已经分享到做中国人的快乐。
赴泰新任汉语教师志愿者跨文化交际冲突典型案例调查与分析作者:佘允来源:《青年与社会》2018年第29期摘要:国家汉办每年向泰国派遣大量的汉语教师志愿者,中泰两国之间的文化差异是志愿者在泰工作和生活首要面对的主要问题。
文章通过对泰国部分新任汉语教师志愿者进行访谈试图了解其在泰国的文化环境中赴泰新任汉语教师志愿者在泰教授汉语期间在生活习惯、人际交往、教学等方面所出现的跨文化交际冲突,笔者所收集到的案例具有普偏性,所提出的解决方法对赴泰新任汉语教师志愿者有一定借鉴作用。
关键词:赴泰:新任汉语教师志愿者;跨文化交际冲突;案例汉语教师志愿者是一类特殊的人群,他们接受国家的使命到世界各国传播中国文化。
他们进入他国教授汉语首先面临的就是如何适应异文化、如何在异文化中与学生和工作伙伴进行交际,汉语教师志愿者为达到交际目的或多或少都会运用到西方跨文化交际理论。
每年约有1500人被选派到泰国担任汉语教师,笔者通过对赴泰新任汉语教师志愿者进行走访试图了解其在泰国的文化环境中如何适应、如何进行有效交际、有何冲突等问题,调查赴泰新任汉语教师志愿者在泰教授汉语期间在生活习惯、人际交往、教学上出现的跨文化交际冲突,了解其应对冲突的方法。
一、赴泰新任汉语教师志愿者基本情况2016年赴任泰国的汉语教师志愿人数为1517人,其中大部分为新赴任的汉语教师志愿者。
新赴任的汉语教师中大部分为刚毕业的本科生和在读研究生,其专业为汉语国际教育、汉语言文学、英语、泰语、小学教育等,年龄大致在22-27周岁左右,其中70%没有在国外教授汉语的经历,缺乏教学经验。
二、赴泰新任汉语教师志愿者跨文化交际冲突案例研究(一)“微笑有时不美好”。
泰国被称为“微笑的国度”,初到泰国的新任汉语教师面对新环境最先经历的是蜜月阶段,未曾经历过的事物让新任汉语教师们都抱以浓厚的兴趣,未曾品尝过的酸辣、未曾感受过的节日气氛、未曾到过的陌生国度。
一位新任汉语教师志愿者由于是南方人的缘故刚到泰国时特别不适应泰式早餐,泰国人早餐就开始吃炸鸡块、米饭和炒菜等不太容易消化的食物。
浅谈泰国汉语教学的现状、存在问题及解决方案-精选教育文档浅谈泰国汉语教学的现状、存在问题及解决方案随着汉语热的兴起,对外汉语教学发展火热,特别是在泰国等东南亚国家。
泰国的汉语教学与汉语推广以其迅猛的发展、丰硕的成果已成为各国汉语教学与推广工作的优秀代表。
本文主要从以下几方面来谈泰国的汉语教学。
一、影响泰国学生学习汉语的积极因素1.泰国是世界华人聚居生活的主要国家,其发展与中国密不可分,泰国华人都在有意的保护和传承中国文化,在学校里,华裔子女学习汉语的情况占了很大一部分。
另外泰国以诗琳通公主为代表的王室大力支持学习汉语,这种精神支持了泰国汉语学习者。
2.中国每年都有大量汉语教师、志愿者赴泰教学。
在2013年,仅往基础教育委员会就派出了536人。
另外还有许多以非汉语志愿者教师身份在泰国进行汉语教学的中国教师。
这完全为进行海外汉语教学提供了保障。
3.学生活泼主动,敢于开口。
大部分泰国学生的性格都很活泼开朗,上课时学生们都会很积极地回答老师的问题,和老师进行互动,而且常常学以致用,使得汉语不只是被动的进行传播。
4.网络普及率高,有力于从互联网获取汉语知识。
随着世界各国“汉语热”的兴起,网络上也开始刮起了一股“汉语风”,各种各样的有关汉语学习的网站层出不穷,学习者可以轻而易举地运用这些资源来学习中文。
二、影响泰国学生学习汉语的不利因素尽管泰国汉语教育形势发展还比较良好,但也存在着一些问题,本文主要从以下方面分析:1.社会因素。
不同于中国,泰国主张快乐轻松的学习,但也就导致课堂纪律很松散,不利于管理,影响教学工作。
许多中国老师一遇到这些情况,教学热情就减少了许多。
课堂上不但要花费大量时间来维持纪律,还要考虑如何提高学生的学习兴趣,长此以往,不仅教师的教学任务无法按时按量完成,学生所学知识的质和量也很难保证。
另外在泰国的实际情况中,中文也并没有那么火热,很多学生选择汉语仅仅是因为汉语学分比较容易修得,甚至有学生认为学习汉语不如英语有前途,这就影响了生源质量和学习氛围。
2019年第04期学术专业人文茶趣收稿日期:2018年12月15日。
引言随着“汉语热”在世界范围内盛行,各国对汉语教师的需求也变大了,越来越多的汉语志愿者通过公派或者教育机构的渠道出国任教,这些教师为对外汉语教学事业积累了大量的素材,在积累宝贵教学素材的过程中,他们也经历了各种各样的跨文化问题。
为了了解赴泰汉语教师跨文化适应的有关影响因素,笔者会对数名教师进行访谈,试图通过这种方法解决以下问题:在跨文化的背景下,赴泰汉语教师如何才能最快调整自己的状态?如何更好的克服在异国背景下所遇到的挫折?以及能为后任者提出什么有建设性的建议?1影响跨文化适应的因素许多学者都研究过影响跨文化适应的因素,有一部分认为应该从内因和外因的角度来看,将所有的影响因素分为两方面来进行总结分析;也有一部分学者认为应该将案例划分好种类,从物态,心态,行为,制度,四个层面来归纳整理志愿者跨文化分析的案例,本文就将从这四个层面来对赴泰汉语志愿者遇到的跨文化问题进行综合整理,分类分析。
2赴泰汉语教师志愿者跨文化适应案例分析2.1物态文化案例1W 老师自从到了曼谷就一直为曼谷的交通状况而苦恼,由于语言不通,W 老师跟伙伴无法了解曼谷的公共交通线路,而且据W 老师观察发现,曼谷基础建设发展的极差,在这个语言不通的地方,如何顺利出行成了一个非常大的难题。
后来通过在互联网上查线路和自己的实践,W 老师终于摸清了如何乘坐公交车去想去的超市或者商场,这对于住在郊区的W 老师来说,这是一次非常有意义且成功的尝试,在周末,W 老师会约小伙伴们一起去繁华的市区感受曼谷的魅力,让自己的异国教学之旅变得多姿多彩不再单调。
曼谷的基础建设极差,公共交通不发达,再加上赴泰汉语教师们与当地人中间隔着巨大的语言文化鸿沟,想去哪里也没办法和当地人进行有效的沟通。
泰国人的出行一般都不依赖公共交通工具,他们都拥有自己的私家车或者代步工具。
许多当地的泰国老师,由于不是曼谷本地人,只是在曼谷的中学上班,他们也不了解曼谷的出行如果要依赖公共交通应该如何计划路线。
赴泰汉语志愿者在泰国的文化适应研究摘要:2004年中国教育部开始实施“国际汉语教师中国志愿者计划”,其中,泰国已成为该计划的重要派出目的地之一,近年来赴泰汉语志愿者人数逐年增多。
然而,赴泰汉语志愿者的跨文化适应问题也日益暴露出来。
如果不及时地关注汉语志愿者的跨文化适应问题并采取相应措施,很有可能导致汉语教学效果受影响、汉语志愿者压力巨大等后果。
本论文主要研究赴泰汉语教师志愿者到泰国时出现的跨文化适应情况以及相应的解决措施,最后结合研究结果提出改善汉语志愿者跨文化适应情况的合理建议。
关键词:赴泰志愿者;跨文化适应;解决措施一、引言目前,泰国已成为“国际汉语教师中国志愿者计划”的重要派出目的地之一,以泰国暖武里府北革中学为例,作为暖武里府的汉语推广中心之一,北革中学的汉语教师师资来源主要有三个:一是泰国本土教师,本土教师一般都有来华留学经历,汉语水平较高;二是“国家汉办”主办的“国际汉语教师中国志愿者计划”,都是有相关专业基础的中国教师自愿报名,前往泰国任教,任期一般为1~2年;三是由泰国朱拉隆功大学主办的汉语教师派遣项目,教师都是中国汉语教师。
由此来看,需要解决跨文化适应问题的一般为后两种情况。
本研究主要采用调查法、观察法以及个别访谈法等研究方法,来探讨赴泰志愿者的跨文化适应问题,并在此基础上提出一些科学合理的建议。
二、跨文化适应的概念及种类“跨文化适应”是英语“cross-cultural adaptation”的汉译,学术界对此概念的定义各有不同,我们在这里主要使用毕继万在《跨文化交际与第二语言教学》中的定义:跨文化适应是一个对新文化适应的过程,指的是初居一个新文化环境的人,不断克服文化休克的负面影响,从交际行为、生活习惯到思维方式与价值观念做出相应的调整或改变,最终达到适应新的文化环境和学会在新文化环境中进行有效交际的能力。
跨文化适应可以分为几类:1.短期旅居者的文化适应例如短期到国外的学习、工作、旅游等。
摘要近年来,“汉语热”在全球范围内盛行,孔子学院和孔子课堂相继建立,从事汉语教师志愿者工作的人数逐年增加,跨文化交际问题日益显现。
作为一名赴泰汉语教师志愿者,笔者发现汉办培训指导中存在跨文化交际案例更新不及时、不全面等问题,希望通过搜集整理泰国东北部Naphonphanom府跨文化交际问题的案例,丰富赴泰汉语教师志愿者跨文化交际方面的研究,帮助今后的汉语教师志愿者解决跨文化交际问题,从而更好地教授汉语知识,传播中国文化。
首先,本研究阐述了选题来源、研究现状、研究的目的和意义以及研究内容和方法;其次,综述了影响赴泰汉语教师志愿者跨文化交际的主要因素,文章主要从外部因素和内部因素两个方面进行具体分析;再次,搜集整理泰国东北部Naphonphanom府跨文化交际问题的案例,从物态文化、行为文化、制度文化和心态文化四个方面对这些案例进行描述、分析,并提出具体的解决策略;最后,对如何提高赴泰汉语教师志愿者的跨文化交际能力提出建议。
关键词:汉语教师志愿者;跨文化交际;案例分析;NakhonphanomIAbtractIn recent years, "Chinese fever" in the global prevalence of Confucius Institute and Confucius class have been established, engaged in the number of volunteer Chinese teachers increased year by year, intercultural communication problems are increasingly apparent. As a Chinese volunteer who went to the Thailand, the author found that there were intercultural communication cases in Hanban training,for example,the case update is not timely, incomplete and other issues.It was hoped that through the collection of Naphonphanom in northeastern Thailand, enrich Chinese volunteers intercultural communication research,and help volunteer Chinese teacher solve intercultural communication issues, so they can teach Chinese knowledge and spread Chinese culture better .Fistly,the research elaborates the source of the topic, the current situation of the study, the purpose and significance of the study , the research contents and methods. Secondly, it summarizes the main factors of intercultural communication , and the article mainly from the external factors and internal factors in two aspects of specific analysis.Thirdly, the author collect and sort intercultural communication cases about Naphonphanom in northeastern Thailand.These cases are described and analyzed from four aspects: material culture, behavior culture, institutional culture and mentality culture, and provide the specific solutions.Finally, make suggestions on how to improve the intercultural communication ability of volunteer Chinese teacher. Key Words: V olunteer Chinese Teacher ; Tntercultural Communication; Case Analysis; NakhonphanomII目录绪论 (1)第一节 选题的来源及相关的概念 (1)一 选题的来源 (1)二 “文化”的概念 (1)三 “跨文化交际”的创立与发展 (2)第二节 研究现状 (3)一 有关赴泰汉语教师志愿者跨文化交际的研究现状 (3)二 有关其他赴任国汉语教师志愿者跨文化交际的研究现状 (5)第三节 选题目的及意义 (6)第四节 研究内容及方法 (7)一 研究内容 (7)二 研究方法 (8)第一章 影响赴泰汉语教师志愿者跨文化交际的主要因素 (9)第一节 影响赴泰汉语教师志愿者跨文化交际的外部因素 (9)一 汉办的支持 (9)二 泰方学校的支持 (9)三 其他人的支持 (10)第二节 影响赴泰汉语教师志愿者跨文化交际的内部因素 (11)一 汉语教师志愿者自身的心理素质 (11)二 汉语教师志愿者自身的期望值 (11)三 汉语教师志愿者对异文化的接纳程度 (11)第二章 赴泰汉语教师志愿者跨文化交际案例分析 (12)第一节 物态文化 (12)一 案例及其分析 (12)III二 解决策略 (16)第二节 制度文化 (17)一 案例及其分析 (17)二 解决策略 (19)第三节 行为文化 (20)一 案例及其分析 (20)二 解决策略 (24)第四节 心态文化 (25)一 案例及其分析 (25)二 解决策略 (27)第三章 对提高赴泰汉语教师志愿者跨文化交际能力的建议 (28)第一节 外派前的建议 (28)一 选拔阶段的建议 (28)二 培训阶段的建议 (29)三 赴任准备阶段的建议 (30)第二节 外派后的建议 (32)一 在岗期间的建议 (32)二 离任后的建议 (32)结语 (34)参考文献 (35)个人简历 (38)致谢 (39)IV绪论第一节选题的来源及相关的概念一选题的来源目前,“汉语热”在全球范围内盛行,汉语教师志愿者分布在世界的各个角落,汉语教师志愿者在赴任国进行汉语教学的过程中,出现了越来越多的跨文化交际问题。
赴泰汉语教师志愿者跨文化适应的个案研究一、引言在当今全球化的背景下,跨文化交流和合作变得越来越频繁。
作为汉语教师志愿者,赴泰国进行教学工作是一种极具挑战性的跨文化体验。
本文将通过个案研究的方式,探讨赴泰汉语教师志愿者的跨文化适应情况,并提出相应的经验和建议。
二、个案描述本研究中的个案为一位赴泰国从事汉语教学的汉语教师志愿者。
该教师志愿者来自中国,母语为汉语,具有丰富的教学经验和汉语水平。
在赴泰国之前,该教师志愿者接受了一定的培训和准备。
三、个案分析3.1 文化差异意识面对泰国的跨文化环境,个案教师志愿者表现出良好的文化差异意识。
他认识到中泰两国在语言、风俗、习惯等方面存在很大的差异,并且愿意主动学习和适应泰国的文化。
3.2 语言障碍尽管个案教师志愿者是以汉语为母语,但在与泰国学生交流的过程中还是遇到了一些语言障碍。
泰语与汉语有着较大的差异,个案教师志愿者需要花费一定的时间和精力来适应和掌握泰语,以更好地与学生进行沟通。
3.3 教学方法调整个案教师志愿者发现泰国学生的学习习惯与中国学生有所不同,因此需要调整自己的教学方法。
他尝试将汉语教学与泰国文化相结合,采用更为互动和趣味性的教学形式,以提高学生的学习积极性和兴趣。
3.4 文化冲突与解决赴泰国教学的个案教师志愿者遇到了一些文化冲突的情况,例如习惯、信仰差异等。
然而,他通过与泰国同事和学生的交流,以及深入了解泰国文化,逐渐解决了这些问题,取得了良好的合作关系。
四、个案总结通过对个案的分析,我们可以得出以下结论:首先,跨文化适应需要具备文化差异意识和开放心态。
其次,在语言障碍方面,需要进行适当的语言培训和学习。
再次,教学方法需要灵活调整,结合当地文化特点,以提高教学效果。
最后,解决文化冲突需要积极沟通和深入了解对方文化。
这些结论对于赴泰汉语教师志愿者和其他跨文化交流者具有一定的指导意义。
五、建议与展望为了帮助汉语教师志愿者更好地跨文化适应,我们提出以下建议:1. 加强赴任前的培训,包括文化差异和语言学习等方面的知识。
泰国汉语教师志愿者教学情况调查———以巴真、北柳、沙皦府的志愿者为例作者:何蓉来源:《教育教学论坛》 2017年第21期泰国是中国的邻国,随着政治、经济、文化等方面的交流,中泰关系日益紧密,泰国自上而下推崇“汉语”及“中国文化”,“汉语”学习在泰国呈现一片欣欣向荣的景象。
从2003国家汉办向泰国派出第一批汉语教师志愿者作为试点开始,从最初的21人到现在每年派出1000多人,派往泰国志愿者的人数逐年增加。
泰国成为国家汉办每年派出志愿者最多的国家。
泰国汉语教育规模之大,发展之迅速,志愿者无疑成为了泰国汉语教学师资的一股重要力量。
一、调查对象及方法此次调查的对象是目前在泰国东部地区巴真、北柳、沙皦地区任教的54名普通汉语教师志愿者(巴真府21名,北柳府23名,沙皦府10名,其中5名任教于职校)。
这些志愿者在26所学校任教,分别是巴真府9所,北柳府11所,沙皦府7所,其中包括5所职校,每个学校人数不等。
此次调查主要是通过问卷的形式,同时对其中一部分志愿者进行了访谈,弥补问卷的不足。
此次实际发放问卷54份,全部收回,问卷包括三个部分:志愿者的基本情况、志愿者所任教学校汉语教学的情况、志愿者汉语教学情况。
此次调查结果均采用人工统计,可能会有一些误差,但不影响最终结论。
二、调查数据(一)调查情况志愿者基本情况调查,在54份问卷调查中,女志愿者占绝大多数,有两名男志愿者。
最高学历以本科居多,本科占72.2%,还有一部分是研究生在读,研究生占27.8%。
志愿者的专业背景大多与汉语有关,其中对外汉语及汉语国际教育专业占57.4%,汉语言文学及语言学的占20.4%,英语及翻译的占18.5%,其他(课程与教学论、广播电视新闻)占3.7%。
年龄均在20—30岁之间,其中有10名志愿者是留任志愿者,但所有志愿者来泰国都是第一次出国任教,之前没有出国教授汉语的经历。
志愿者年轻有活力,专业背景大多与汉语教学有关,但不可否认的是志愿者课堂经验少,教学经验不足。
中外互鉴 |泰语专业留学生跨文化交际中的文化休克与文化适应思考□薛青张睿/文交际双方在进行跨文化交际时会因为突然处于异己文化生活环境而出现“文化休克”现象。
(跨文化交际学将交际双方由于各自文化背景的差异而在交际过程中产生交际冲突的情况叫做“文化休克”。
)其突出表现为,由于文化的冲突和不适应而产生的深度焦虑的精神症状,所以中泰两国之间存在社会制度、文化背景、宗教信仰、价值观念、生活习俗等方面的差异,泰语专业留学生面临着言语和非言语两方面的文化休克问题。
为了更好进行文化适应和跨文化交际,泰语专业学生应该积极寻找诱因,端正跨文化交际态度,并寻求有效的跨文化实践方法。
基于此,本文以跨文化交际理论为切入点,探讨泰语专业留学生的“文化休克”现象,以期探索文化适应的有效方法。
1 文化休克的概念“文化休克”(Cultural Shock)是1960年由美国著名人类学家卡莱沃·奥博格首先提出来的一个概念。
是指一个人突然处于异己文化生活环境,或是脱离自己原来的文化环境后产生的一种慌张、迷惘、疑惑、恐惧,甚至排斥的心理状态。
面对陌生的文化符号,加上以往熟悉的社会交往手段和方法失效,人们对这个陌生的文化感到无法理解,很难沟通。
文化休克发生于从一个熟悉的文化进入陌生的文化环境,只要是文化环境发生根本性的改变,文化休克都可能出现[1]。
2 文化休克的表现2.1 言语交际中的文化休克每个文化都有独特的言语交际规则。
如何用语言进行交流,每个文化都有独特的规则和模式。
刚到泰国学习的泰语专业学生,虽然具备初步的泰语表达能力,但由于两种语言之间的语言规则差异很大,同学们缺乏真实的语境训练,并且容易受到母语语言规则的“负迁移”影响,他们在说泰语时往往照搬母语语言规则,而不能自如地进行两种语言的规则转化,往往说一些“中式泰语”,导致泰国人无法理解,无法进行有效的沟通。
言语规则的转化只是一个方面,可以通过后期训练逐渐改善,但受文化影响的言语行为通常表现出“不可翻译性”。
关于赴泰汉语教师志愿者文化休克现象的调查研究
作者:林双红
来源:《山东青年》2016年第11期
摘要:
随着赴泰汉语志愿者人数的增多,赴泰汉语志愿者的跨文化交际问题也日益凸显。
据了解,大多数教师在泰期间都出现了不同程度的文化休克,主要表现为生理和心理的不适。
本文主要以我自身及身边朋友的经历为线索来探究赴泰汉语教师文化适应的问题,寻找文化休克现象产生的原因并提出解决文化休克现象的方案和建议。
关键词:文化休克;赴泰汉语教师志愿者;跨文化交际
一、研究背景
全球掀起了“汉语热”,越来越多的人走上对外汉语教学的道路。
我也是通过国家汉办的选拔面试之后去了泰国做汉语教师,我们在完全迥异的文化环境之中,不论是衣食住行还是与人交际甚至是在教学工作过程中都有可能出现不适应的现象,进而导致文化休克。
二、研究的意义
不同文化之间的摩擦和碰撞是在所难免的。
这不仅影响了我们日常的教学工作,也对我们的身体和心理造成了不同程度的影响甚至伤害。
本文旨在通过对我们在国外生活、教学、心理等方面的调查,分析文化休克的原因并提出对策。
推动对外汉语教育事业的顺利发展,尽力为外派教师提供有效的指导和帮助。
三、分析
胡文仲(1997)在《跨文化交际学概论》中定义了文化休克:一个人从一个地方迁移到另一个地方,原来熟悉的一套符号、习俗、行为模式、社会关系价值观念等被另一套新的不熟悉的所代替。
因而在心理上产生焦虑,在情绪上不安定、沮丧,甚至产生各种生理和心理上的疾病,严重的还会患精神病或者自杀。
我们都知道进入异文化环境会经历四个阶段:蜜月期,挫折期,恢复期,适应期。
所以出现文化休克现象是非常正常的,甚至可以说是一种跨文化适应中的必经过程。
(1)生理方面的不适
很多人将文化休克主要定义为心理上的不适。
我们认为生理上的不适是外派教师面临的第一个难题,也是引发心理不适的重要因素。
生理的不适可能是由于不习惯当地的饮食、气候、居住条件等,身体出现不适,那么就必然会影响我们的生活和工作。
例:我们到泰国的时间是5月18日,从曼谷机场走出来的的时候简直要被热化了,被一团湿热的空气包围。
大多数人都觉得有些喘不上来气。
在学校的第一周,我持续高烧不退,那个时候会觉得特别孤单无助。
另一位同事也出现了严重的过敏现象,是蚊虫叮咬所致。
饮食上的不适应,身体素质的下降,气候的不适,这些因素对我刚开始的教学工作产生了阻碍。
(2)心理方面的不适
A. 角色的转变。
从学生到教师;从本国人变成了外国人;此外,我们需要时刻注意自身形象。
这大大影响了我们的工作和生活以及心理状态,文化休克的现象也更为显著。
B. 缺乏应对新问题的能力。
在一个完全陌生的大环境中,各种困难和问题都会随之而来。
如果我们没能很好地去解决,这在很大程度上会产生严重的挫败感和无力感。
C. “物非人也非”的孤独感。
我们被外派,离开亲友和家园。
熟悉物品的缺失,身边熟悉的人的缺失。
例:我在泰国的这一年,每星期都会和家人联系,渴望他们的陪伴;我们得交通工具是摩托车和面包车;我们的宿舍是木楼,常会遇到蜥蜴和大壁虎。
D. 放弃、回国。
在陌生环境中的种种不适都会直接导致我们产生逃避放弃的念头。
例:有一个十分优秀的学姐,一到泰国就觉得呼吸困难,承受不了并要求回国。
当她回到国内,所有的症状却都消失了。
我们认为,这就是典型的“文化休克”。
此外,我们刚到泰国就开始进行回国倒计时,这也是一种不适应。
四、影响文化休克的因素
(1)跨文化交际能力。
作为一名对外汉语教师,对教师本人的综合素质要求很高,能不能顺利完成教学任务,使工作、学习和生活有条不紊,这很大程度上取决于汉语教师的跨文化交际能力。
我所任教的学校是诗琳通公主皇家中学,每周四都会请高僧来学校,举行隆重的“布施”,中国老师也要参加。
我是个不信仰佛教的人,所以刚开始非常不适应,但很快接受了这一形式,也很乐意去布施行善。
另外,泰国的运动会形式特别新奇,只有华丽隆重的形式,我们能做的就是包容和适应。
(2)性格原因。
我们认为个人性格也是影响文化休克的一个重要因素。
内向的人相对而言更易产生“文化休克”。
以我和同事为例:“林老师是一个比较内向的人,泰语也太好,在泰国的前两个月很少与人交流,时常感到孤独,无奈。
而王老师性格热情开朗,并且已经在泰国
任教两年了。
她跟学生的关系亲密无间,也有很多泰国朋友,她的生活丰富多彩。
因此,她产生“文化休克”现象的可能性小了很多。
(3)岗前培训。
国家汉办在选拔汉语教师志愿者之后会进行为期45天的培训,包括教学能力,交际能力,中华才艺等。
是否接受过这样的培训也会产生影响。
接受过系统培训的教师是有优势的,在解决问题的时候更有信心。
而没有接受过系统培训的,在遇到困难挫折时很容易不知所措,因而也就给“文化休克”现象的产生提供了土壤。
(4)赴任地的自然及人文环境。
泰国的标签是“微笑王国”,我很幸运,分的学校条件很好,交通很便利,泰国同事也很友善。
在这样的自然和人文环境中,产生“文化休克”的几率就变小了。
而李同学自己分到一个相对偏远,交通不便的地方,同事也不太友善。
这就很容易产生“文化休克”。
五、解决方案和建议
(1)在陌生的环境中,要调整好心态,做好心理准备,保持宽容,积极适应。
多和家人、朋友、同事或其他志愿者沟通,分享自己的喜怒哀乐;遇到困难,及时向汉办或校方进行汇报或求助;遇到跨文化冲突问题,不要逃避,积极面对,及时解决问题。
(2)提高自身的跨文化交际能力。
在赴泰之前就要有意识的去接触和了解泰国,并学习泰语。
增强自己的跨文化意识。
(3)多了解目的国的传统文化和风土人情。
作为中国人,对待中华文化有一种与生俱来的认同感,但身处海外要努力做到入乡随俗。
(4)“求同存异”。
我们要记住跨文化交际的核心,尊重对方的价值观。
泰国和中国有很多相似的地方,但不能忽视差异。
例如:中泰虽然都信佛教,但截然不同。
所以,我们要提高自己对不同文化的包容度。
(5)要摆脱“刻板印象”的束缚,改变简单化的思维习惯。
六、余论
关于赴泰汉语教师志愿者的文化休克现象,我们认为主要表现为心理方面和生理方面的不适。
本文提供了案例分析,接着又阐述了影响因素。
包括跨文化交际能力,个人性格,岗前培训,赴任地的自然和人文环境,又对此提出了建议。
希望能对我们赴泰汉语教师志愿者及各国外派教师有所帮助,作为一名传播汉文化的使者,我们应该努力提高自身的跨文化交际能力,尽量避免跨文化交际中的“文化休克”。
[参考文献]
[1]安然.孔子学院中方人员跨文化适应能力理论模式建构.第十届中国跨文化交际国际学术研讨会论文集2013.
[2]白朝霞.试论对外汉语教学中的跨文化交际观[J].德州学院学报,2006.
[3]陈松松.汉语教师志愿者入职阶段适应研究——以赴泰汉语教师志愿者为研究对象》[D].山东,山东师范大学,2009.
[4]付怡.关于对外汉语教学中克服“文化休克”现象的思考[J].云南电大学报,2006.
[5]高敏杰.论跨文化交际中的文化休克现象及对策[J].语文学刊,2011.
[6]胡文仲.跨文化交际学概论,外语教学与研究出版社,1999.
[7]金秀芳.论跨文化交流中的“文化休克”现象[J].同济大学学报,1975.
[8]刘珣.对外汉语教学引论[M].北京语言大学出版社,2009.
[9]李湘妃.赴泰汉语教师志愿者跨文化适应调查报告[D].湖南,湖南师范大学,2013.
(作者单位:河南师范大学文学院,河南新乡 453007)。