2022宁夏大学翻译硕士考研真题考研经验考研参考书
- 格式:pdf
- 大小:169.47 KB
- 文档页数:11
凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!第 1 页 共 1 页 考研专业课参考书:宁夏大学翻译硕士2016年暑假复习已经开始,对于专业课的准备工作也应该开始着手准备。
太奇考研老师为大家总结了考研资料,希望能为2016考研人起到帮助。
211硕士翻译英语《高级英语》(修订本1、2册) 外语教学与研究出版社(1995) 张汉熙主编357英语翻译基础《英汉互译教程》 宁夏人民出版社(2007年版) 周玉忠主编《文体与翻译》 中国对外翻译出版公司(1998年版) 刘宓庆主编448汉语写作与百科知识《实用汉语语法与修辞》 西南师范大学出版社(1999年版) 杨月蓉主编《中国文化读本》 外语教学与研究出版社(2008年版) 叶郞主编《自然科学史十二讲》 中国轻工业出版社(2007年版) 卢晓江主编复试:英语笔译1、《英汉互译教程》,周玉忠等编,宁夏人民出版社,2007年版。
2、《文体与翻译》,刘密庆编,中国对外翻译出版公司,1998年版。
英语口译1、《现代汉译英口译教程》,吴冰编,外语教学与研究出版社,2004年版。
2、《英汉互译教程》,周玉忠等编,宁夏人民出版社,2007年版。
加试:英语笔译1、《英汉互译教程》,周玉忠等编,宁夏人民出版社,2007年版。
2、《英语写作手册》,丁往道等编,外语教学与研究出版社,1994年版。
英语口译1、《现代汉译英口译教程》,吴冰编,外语教学与研究出版社,2004年版。
2、《英语听力入门2000》(3、4册),张民论编,华东师范大学出版社,2002年版。
小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈的情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始+好计划+正确的复习思路+好的辅导班(如果经济条件允许的情况下)。
2017考研开始准备复习啦,早起的鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获。
加油!。
2020年宁夏大学翻译硕士考研参考书及答题技巧参考书:1.《高级英语》(修订本1、2册),张汉熙,外语教学与研究出版社,19952.《英汉互译教程》,周玉忠,宁夏人民出版,20073.《文体与翻译》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司,19984.《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,西南师范大学出版社,19995.《中国文化读本》,叶郞,外语教学与研究出版社,20086.《自然科学史十二讲》,卢晓江,中国轻工业出版社,20077.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,20198.《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020答题技巧:论述题(1)名师解析论述题在考研专业课中属于中等偏上难度的题目,考察对学科整体的把握和对知识点的灵活运用,进而运用理论知识来解决现实的问题。
但是,如果我们能够洞悉论述题的本质,其实回答起来还是非常简单的。
论述题,从本质上看,是考察队多个知识点的综合运用能力。
因此,这就要求我们必须对课本的整体框架和参考书的作者的写书的内部逻辑。
这一点是我们育明考研专业课讲授的重点,特别是对于跨专业的考生来说,要做到这一点,难度非常大。
(2)答题攻略:论述题三步走答题法是什么——〉为什么——〉怎么样第一,论述题中重要的核心概念,要阐释清楚;论述题中重要的理论要点要罗列到位。
这些是可以在书本上直接找到的,是得分点,也是进一步分析的理论基点。
第二,要分析目前所存在问题出现的原因。
这个部分,基本可以通过对课本中所涉及的问题进行总结而成。
第三,提出自己合理化的建议。
(3)温馨提示第一,回答的视角要广,不要拘泥于一两个点。
第二,在回答论述题的时候一定要有条理性,但是条数不宜过多,字数在1500左右。
用时为25-30分钟。
如果试卷中有3道(一般不会更多)论述题,你可以答800-1000字,如果有两道,你可以答1000-1200字左右。
论述题是拉分的关键,也是专业课里分值最高、题量最大的提醒,同时往往是概括性最强、最难回答的题型。
宁夏大学全日制翻译硕士(0551)专业学位研究生培养方案外国语学院宁夏大学全日制翻译硕士专业学位研究生(MTI)培养方案(2015年6月修订)为适应高等教育发展的新形势,适应我国现代化建设对高层次专门人才培养和学科建设的需要,根据教育部《翻译硕士专业学位设置方案》、全国翻译硕士专业学位研究生教育指导委员会《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》以及《宁夏大学关于修(制)订全日制硕士专业学位研究生培养方案的指导意见》,特修订《宁夏大学全日制翻译硕士专业学位研究生(MTI)培养方案》。
一、学科简介翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting)是经国务院学位办和教育部批准设立的专业学位,旨在为我国改革开放的不断深入和社会主义现代化建设事业的进一步推进输送德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力需要和国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
因此,翻译硕士教学注重口笔译实训和提升口笔译职业素养,以确保学生能够独立承担专业领域的各项翻译任务,提供高质量的翻译服务。
二、培养目标宁夏大学翻译硕士专业学位以“立足宁夏、服务全国”为办学思路,以“中阿博览会”和宁夏“两区建设”为依托,旨在经过严格、系统的训练培养能够胜任宁夏回族自治区建设和国家发展所需的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
笔译方向的学生应全面掌握笔译技巧和不同文体的笔译方法,能够胜任各企事业单位会议文件、宣传资料、工作手册、各类应用文体的翻译;能使用现代笔译工具,具有团队合作精神,可以承接和胜任中小型笔译项目,熟练翻译“中阿博览会”和“两区建设”所需的农业、经贸、文化等翻译材料。
口译学生在经过全面、严格的口译理论与技巧的训练和口译实习后,要能够为宁夏经济、社会发展提供高质量的口译服务,并能够胜任宁夏和全国其他地方举办的中等难度会议的交替传译和同声传译工作。
具体培养目标:1. 热爱祖国,热爱人民,拥护中国共产党的领导;学习马列主义、毛泽东思想、邓小平理论和“三个代表”重要思想,践行科学发展观;遵纪守法,具有健全的人格、良好的品质、严谨的学风,以及为人民服务和为社会主义建设事业服务的献身精神;2. 具有合理的知识结构、宽广的人文视野和良好的职业素养;3. 具有运用所学专业知识、方法和理论解决翻译过程中所遇问题的能力;4. 了解翻译流程,具有中型翻译项目的设计能力、组织能力、管理能力和评价能力;5. 具有运用语料库和翻译软件进行计算机辅助翻译的综合能力;6. 具有良好的思辨能力,能基于翻译实践撰写实证研究报告或学术论文;7. 具有扎实的英汉语言基础,能熟练掌握翻译技巧,进行双语转换,具备在农业、文化、商务领域从事笔译或交替传译的能力;8. 初步掌握一门可以阅读一般文章及所学专业相关文献资料的第二外国语。
宁夏大学学科英语考研历年大纲I.考试性质英语(一)考试是为高等学校和科研院所招收硕士研究生而设置的具有选拔性质的全国统一入学考试科目,其目的是科学、公平、有效地测试考生对英语语言的运用能力,评价的标准是高等学校非英语专业本科毕业生所能达到的及格或及格以上水平,以保证被录取者具有一定的英语水平,并有利于各高等学校和科研院所在专业上择优选拔。
II.考查目标考生应掌握下列语言知识和技能:(一)语言知识1.语法知识考生应能熟练地运用基本的语法知识。
本大纲没有专门列出对语法知识的具体要求,其目的是鼓励考生用听、说、读、写的实践代替单纯的语法知识学习,以求考生在交际中能更准确、自如地运用语法知识。
2.词汇考生应能掌握5500左右的词汇以及相关附表中的内容(详见附录1、2)。
除掌握词汇的基本含义外,考生还应掌握词汇之间的词义关系,如同义词、近义词、反义词等;掌握词汇之间的搭配关系,如动词与介词、形容词与介词、形容词与名词等;掌握词汇生成的基本知识,如词源、词根、词缀等。
英语语言的演化是一个世界范围内的动态发展过程,它受到科技发展和社会进步的影响。
这意味着需要对本大纲词汇表不断进行研究和定期的修订。
此外,全国硕士研究生入学英语统一考试是为非英语专业考生设置的。
考虑到交际的需要,考生还应自行掌握与本人工作或专业相关的词汇,以及涉及个人好恶、生活习惯和宗教信仰等方面的词汇。
(二)语言技能1.阅读考生应能读懂选自各类书籍和报刊的不同类型的文字材料(生词量不超过所读材料总词汇量的3%),还应能读懂与本人学习或工作有关的文献资料、技术说明和产品介绍等。
对所选材料,考生应能:1)理解主旨要义;2)理解文中的具体信息;3)理解文中的概念性含义;4)进行有关的判断、推理和引申;5)根据上下文推测生词的词义;6)理解文章的总体结构以及上下文之间的关系;7)理解作者的意图、观点或态度;8)理解文章的论证方法,比较不同观点。
2.写作考生应能写不同类型的应用文,包括私人和公务信函、备忘录、报告等,以及一般描述性、叙述性、说明性或议论性的文章。