英语中不能望文生义的词
- 格式:doc
- 大小:13.99 KB
- 文档页数:4
高考有关否定词学习有些英语句子不可“貌相”(望文生义),它们明明看起来是否定形式,有时却可以表示肯定的意义,甚至表示非常强烈的肯定意义。
由此,语言的神奇妙用被体现得淋漓尽致。
本文对这一有趣的语言现象进行了归纳总结,以期能给英语学习者带来一点新意扑面、趣在其中的感觉。
1. can / could not...too表示“无论怎样也不过分。
例:You cannot be too careful when crossing the street. 穿越马路时,再怎么小心也不为过。
You can never be too careful in performing an experiment. 做实验越仔细越好。
2. can / could not...enough意为“无论怎么都不够”,表示强烈的肯定。
例如:I cannot thank you enough. 我对你感激不尽。
You can’t be careful enough. 你越小心越好。
3. too...not to表示“太……不会不……”,具有肯定意义。
例如:He is too careful not to have noticed it. 他那么小心,一定会注意到这一点的。
4. never too...to是对too...to的再否定,表示肯定。
例如:It’s never too old to learn. 活到老,学到老。
5. not...for nothing中,not用来否定for nothing,从而加强了谓语的肯定意义。
例如:He didn’t study law for nothing. 他学法律并没有白费。
Believe me, he did not fly into such a rage for nothing. 请相信我,他勃然大怒是有原因的。
6. nothing if not表示“极其”,含强烈的肯定意义。
例如:He was nothing if not clever. 他很聪明。
四个英语短语不能望文生义英语中的俗语数不胜数,当中有的我们可以根据字面猜出意思,例如:Curiosity kills the cat. 有的和中文中的俗语有异曲同工之妙,如Like father,like son. 有的如果不去查的话,就真不知所云了,比如:It rains cats and dogs. 下面这四个短语,如果不看解释的话,你知不知道它的意思呢?试试先看例句,看能不能从上下文语境中领悟含义。
The wrong side of the tracks. 铁路的另一边?历史渊源:当美国开始铺盖铁路的时候,这些铁路一般都在一个城市的中心,把这个城市划分成两半。
铁路的一边往往成为富人住的地区,而另外一边就成了到处是工厂、库房的贫民窟。
真实含义:贫民区的那一边。
用法:The wrong side of the tracks这个说法已经有一百多年了,但是人们现在还是用来指出身贫贱的人。
例句: Remember how we used to make fun of Bill Brown in school because he came from the wrong side of the tracks and only owned one pair of pants? Well, he turned out to be a brilliant student, went on to medical school and now he's a famous doctor in New York.你还记得在学校时我们经常笑话比尔.布朗,因为他出身贫困,只有一条裤子吗?可是,他倒是一个很聪敏的学生,后来上了医学院,现在他在纽约是一个很有名的医生。
这可能就是人们常说的,穷苦人家的孩子往往能艰苦奋斗,成为有出息的人。
Full of beans. 豆子?真实含义:形容一个人很活泼,精力旺盛,情绪很好。
1. My shoes are the worse for wear.我的皮鞋更加不好穿了。
(误)我的皮鞋穿破了。
(正)The worse for wear: badly worn as the result of long wear. 穿得破旧不堪,(喻)精疲力尽,枯竭。
又如:He was plainly the worse for drink. 显然他是喝醉了。
He looks the worse for wear after only a year as president. 他就任总统才不过一年,就显得疲惫不堪了。
2. All my advice falls flat on him.我的盅言使他平地跌倒。
(误)他把我的忠言当作耳旁风。
(正)fall flat 在此意为fail to win applause or appreciation。
未受到喝彩或欣赏。
又如:His best jokes fell flat. 他最拿手的笑话未能引人发笑。
3. You can always tell the somebodies from the nobodies at cocktail party. The somebodies come late.可以报告鸡尾酒会有无人到或有人迟到。
(误)你在鸡尾酒会上总是可以分辨出大人物和无名小卒来。
大人物总是迟到。
(正)作名词用的somebody 是与nobody 对称的,前者为大人物,后者为微不足道的人。
4. She has been a widow only six months.她只做了六个月的寡妇。
(误)她的丈夫死了至今不过半年。
(正)这句英语意为:It is only six months since she became a widow.若译成“只做了六个月寡妇”,则有已经再嫁之嫌。
5. Your loss is nothing to mine.你的得失与我无关。
不可望文生义的英语习语作者:于华英语知识07年10期英语里有些词语与汉语貌合神离,大相径庭。
语言学习者切忌望文生义,弄出笑话。
下面列举一些英语阅读中经常出现的此类习语。
一、和人有关的习语busybody 爱管闲事的人(非“大忙人”);busboy 餐馆勤杂工(非“开公汽的小伙子”)confidence man 骗子(非“有信心之人”)二、和动物有关的词cold pig 冷激硬化法(非“冰冷的猪”)cry wolf 发假警报(非“对狼喊叫”)dog days 三伏天(非“猪狗不如的日子”)dog ear 书页的折角(非“狗耳朵”)eat crow被迫出丑(非“吃乌鸦”)goose flesh 鸡皮疙瘩(非“鹅肉”)horse of another color 完全是另一回事(非“另一颜色的马”)horse sense 基本常识(非“马的意识”)rain cats and dogs 下倾盆大雨(非“天降猫狗”)talk turkey 直率地说(非“谈论火鸡”)white elephant 累赘、大而无用的东西(非“白象”)三、和颜色有关的习语black art 魔术(非“黑色艺术”)blue jacket 水手,水兵(非“蓝色夹克”)brown study 沉思冥想(非“褐色的书房”)golden opinions 高度的评价(非“金色的观点”)grey hairs 老人(非“灰色的头发”)grey sister修女(非“灰色的妹妹”)green hand新手(非“绿色的手”)green-eyed 红眼的,嫉妒的(非“绿眼睛的”)green horn 无经验的人(非“绿色的角”)white feather 懦弱,胆怯(非“白色的羽毛”)yellow alert(空袭)预备警报(非“黄色警报”)四、和植物有关的习语dry goods 纺织品;[英]谷物(非“干货”)morning glory 牵牛花(非“清晨的荣耀”)gild the lily 画蛇添足(非“粉饰百合”)五、和国家有关的习语American Beauty 四季蔷薇(非“美国美女”)Chinese copy 与原物一模一样的复制品(非“中国拷贝”)Dutch courage酒后之勇(非“荷兰人的勇气”)Dutch treat 各自买单(非“荷兰式的招待”)French chalk 滑石粉(非“法国粉笔”)French window 落地窗(非“法国窗户”)Guinea-pig (实验用的)豚鼠(非“几内亚猪”)Indian summer 小阳春(非“印度夏季”)Spanish athlete 吹牛的人(非“西班牙运动员”)六、其它dumb waiter 旋转碗碟架(非“哑服务员”)familiar talk 庸俗的谈话(非“熟悉的谈话”)free love (无婚约的)自由性爱(非“自由恋爱”)high school(美国的)中学(非“高等学校”)lady chair 两人交手搭成的座(非“女士用椅”)light of carriage 举止轻浮(非“马车的灯”)night soil (人的)粪便(非“夜晚的泥土”)personal remark 人身攻击(非“个人评论”)sweet water淡水(非“糖水”或“甜水”)(通讯地址:116052 大连市旅顺口区辽宁对外经贸学院外语系)似是而非的英语习语作者:袁玲丽海外英语07年3期英语中有一些成语或习语译成中文正好是各个组成部分意思的相加,比如:a castle in the air(空中楼阁);ups and downs (上下,起伏);be on pins and needles(如坐针毡);be skating on the thin ice(如履薄冰);a wolf in shee p‟s clothing(披着羊皮的狼),等等。
切忌望文生义——谈如何提高英文阅读能力
何宪绩
【期刊名称】《沧州师范专科学校学报》
【年(卷),期】1994(000)004
【摘要】望文生义,是阅读英语文章之大忌,有些学生由于对原文不求甚解,自以为有了一定的语法知识和词汇量,就想当然地去翻译解释,往往闹出许多笑话。
虽然有时也有“猜”对的时候,但因此却埋下了错误的种子,误入了岐途,对他们阅读能力的提高是很不利的。
避免望文生义,自然是多查、多想、所问。
如:‘sea mouse’、‘sea mule’,若从字面译来,自然是海鼠和海骡,而实际含义是海毛虫和小机动船【总页数】4页(P67-70)
【作者】何宪绩
【作者单位】
【正文语种】中文
【中图分类】G633.41
【相关文献】
1.如何提高学生的阅读能力——谈技校生阅读能力的培养 [J], 段岁盟
2.学生如何提高专业英文阅读能力 [J], 施一公
3.谈如何提高小学生的语文阅读能力 [J], 窦娟娟
4.切忌望文生义──如何提高学生阅读英语能力 [J], 何宪绩
5.谈如何提高初中语文教学中的阅读能力 [J], 王永华
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
英语口语中容易犯的失误和误解的句子英语中有些句子,乍看起来很简单,但是其中的某些词汇和搭配的可能跟常见的意义相去甚远,这时可千万不能望文生义哦!本文为大家总结了英语口语中容易犯的失误和误解的句子,赶快记下来吧!英语口语中容易犯的失误:1. I very like itI like it very much.2. 这个价格对我挺合适的。
The price is very suitable for me.The price is right.Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。
The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。
3. 你是做什么工作的呢?What's your job?Are you working at the moment?Note:what's your job这种说法难道也有毛病吗?是的。
因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you wor king at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working thes e days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。
4. 用英语(论坛)怎么说?How to say?How do you say this in English?Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。
同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?5. 明天我有事情要做。
第一节望文生义型错误1、Fight shy of the theoretical method of approach to the learning of English.误:从理论上讲,学英语的方法就是要战胜害羞。
正:学英语要避免只讲理论(而不实践)。
析:fight shy of 是习语,意为回避,避免。
2、This failure was the making of him.误:这次失败是他造成的。
正:这次失败是他成功的基础。
析:make基本含义是造成,也可作发展或发达的过程,成功的原因或手段解,此题便是此意。
making作复数是表示素质、要素,如He has in him the makings of a scholar.3、They made an example of the boy.误:他们以这个男孩为榜样。
正:他们惩罚这个男孩以儆他人。
析:make an example of sb=punish one as an example to others,。
set an example of sb 才是树立榜样。
第二节语法关系混淆型错误1、He tried to seem angry,but his smile betrayed him.误:他试图看上去很生气,但是他的笑容背叛了他。
正:他假装生气的样子,但是他的笑容暴露了他的真实感情。
析:这里him 是指his true feelings.应该注意的是,英语中的人称代词并非都是指代人,所指内容要根据上下文而定,翻译时一定要指出其具体指代。
又如:When he was accused of theft,he turned red.其中he=his face,不可译成...他变红了。
2、He stole her a watch.误:他偷了她一块表。
正:他为她偷了一块表。
析:此句中her是stole的间接宾语,而watch是直接宾语。
3、It was not that he had plenty of money误:他并不是很有钱。
英语中不能望文生义的词
Sporting house妓院(不是体育室)
Dead president美钞(不是死了的总统)
Lover情人(不是爱人)
busboy餐馆勤杂工(不是公汽售票员)
busybody爱管闲事的人(不是大忙人)
dry goods 纺织品谷物(不是干货)
heart man换心人(不是有心人)
mad doctor精神病科医生(不是发疯的医生)
eleventh hour最后时刻(不是十一点)
blind date(由他人安排的)男女初次见面(并非盲目的约会或瞎约会)
personal remark 人身攻击(并非个人评论)
sweet water 淡水(不是糖水或甜水)
confidence man骗子(不是信得过的人)
criminal lawyer 刑事律师(不是犯罪的律师)
service station 加油站(不是服务站)
rest room厕所(不是休息室)
dressing room化妆室(不是试衣间或更衣室)
horse sense常识(不是马的感觉)
capital idea好主意(不是资本主义思想)
familiar talk庸俗的交谈(不是熟悉的谈话)
black tea红茶
black art妖术(不是黑色艺术)
black stranger完全陌生的人(不是陌生的黑人)
white coal(作为动力来源用的)水
white man忠实可靠的人(不是皮肤白色的人)
yellow book黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封,不是黄色书籍)
red tape官僚习气(不是红色带子)
green hand 新手
blue stocking女学者,女才子(不是蓝色长筒袜)
China policy对华政策(不是中国政策)
Chinese dragon麒麟
American beauty 一种玫瑰,名叫美丽动人(不是美国丽人)English disease软骨病(不是英国病)
Indian summer愉快宁静的晚年(不是印度的夏日)
Greek gift害人的礼物(不是希腊的礼物)
Spanish athlete吹牛的人(不是西班牙的运动员)
French chalk滑石粉(不是法国粉笔)
pull one’s leg开玩笑(不是拖后腿)
in one’s birthday suit赤身裸体(不是穿着生日礼服)
eat one’s words承认说错了话;言而无信;说了不算
An apple of love 西红柿(不是爱情之果)
handwriting on the wall不祥之兆(不是大字报)
bring down the house 博得满堂彩(不是推到房子)
have a fit勃然大怒(不是试穿)
make one’s hair stand on end令人毛骨悚然,恐惧(不是令人发指,气愤)
be take in受骗,上当(不是被接受)
think a great deal of oneself高看或看重自己(不是为自己想得很多)
pul l up one’s socks鼓起勇气(不是提上袜子)
have the heart to do用于否定句,忍心做(不是用心做或有意做)
What a shame多可惜,真遗憾(不是多可耻)
You don’t say是吗?(不是你别说)
You can say that again说得好(不是你再说一遍)
I haven’t sleep better我睡得很好(不是我从未睡得好过)You can’t be too careful in your work你工作越仔细越好(不是你工作不能太仔细)
It has been 4 years since I smoked 我戒烟4年了(不是我抽烟4年了)
All his friends did not turn up他的朋友没全到(不是全没到)People will be long forgetting her人们在很长时间内会记住
她的(不是永远忘记她)
He was only too pleased to let them go.他很乐意让他们走(不是他太高兴了,而不愿他们走)
It can’t be less interesting.它无聊极了(不是它不可能没趣)。