邮件常用语

  • 格式:doc
  • 大小:39.50 KB
  • 文档页数:1

邮件常用语

日本語 中国語 注釈

お疲れ様です。**です。 您辛苦了。我是**。 用于中午、下午或晚上信件的开头。

いつもお世話になっております。**です。 一直承蒙您关照。我是**。 用在信的开头。大部分情况下都可以使用。

ご迷惑かけまして申し訳ございませんでした。 很抱歉,给您添麻烦了。 例如在请求对方帮忙做了什么事情,给对方添了麻烦的场合下使用。

ご連絡が遅くなり、申し訳ありません。 联络的有些晚了,还请原谅! 回信时用在正文前面的客套话。

ご連絡を忘れていて申し訳ありませんでした。 以前忘了告诉你,这里告诉你,对不起了。 回信时用在正文前面的客套话

返事が遅れてしまい、申し訳ありませんでした。 不好意思,回复有些晚了。 回信时用在正文前面的客套话

お忙しいところをお邪魔しまして申し訳ございません。 很抱歉,在您百忙之中打扰了。 回信时用在正文前面的客套话

テスト結果の確認を頂き、ありがとうございます。 对您进行测试结果的确认表示感谢。 ~を頂き、ありがとうございます:对于对方给做的事情表示感谢。

**の件に関して、ご連絡いたします。

**の件についてですが、ご連絡させていただきます。 关于**事情,特此联系。 引出邮件主题。

ご確認ください。

ご確認お願いします。

ご確認お願い致します。

ご確認いただくようお願いします。

ご確認くださるようお願いします。 请您进行确认。 请求确认时的用语。可以把“确认”换成“連絡”“参照”等词汇。

何か不明点がありましたら、ご遠慮なくご連絡ください。 如果程序有什么不懂的地方,不要客气请和我联系。 用在邮件的结束部分。

よろしくお願いします。

どうぞよろしくお願いします。

なにとぞよろしくお願いいたします。 非常感谢,请多关照。 信件结尾处的客套话。

~について分かりました。 关于~明白了。 已经了解了要求等。

~を添付致します。

添付ファイルは**です。 附件是**。 添付~资料的情况下使用。