Nettles--Alice Munro培训讲学
- 格式:doc
- 大小:298.50 KB
- 文档页数:76
Unit Four Nettles1. Notes onGuide to Reading1) prolific (1.1)多产的prolific writer 多产作家synonyms: fecund, fertile, fruitful, productive.2) prestigious (1.3) esteemed 有名望的,著名的Prestigious university 名牌大学;名校Synonyms:celebrated, distinguished,eminent, illustrious, noted, preeminent, prominent, renowned3) dilemma (2.2)进退两难;困境To be, or not to be: that is the question (Shakespeare)Synonyms: deep water, hot water, predicament,4) be confronted with (2.3) face; meet with;encounter面对;遭遇5) regardless of (2.3) irrespective of 不管; 不管6) Love that was not usable, that knew its place. Not risking a thing yet staying alive as a sweet trickle, and underground resource. (Last line but one, Para. 2)空灵的爱,自知的爱;不危及任何东西, 却像涓涓细流,地下源泉,永不枯竭.精神之爱,知其进退;无损无害,如源头活水,滋润于心.7) retrospection (3.2) 回忆,回忆8) protagonist (3.2) The main performer in a theatrical production; : lead 主角9) effortlessly (3.4)Effortless: easyEasy as ABC, easy as falling off a log, easy as one-two-three, easy as pie, like taking candy from a baby, nothing to it.10) bridge the gap:搭配11) Thus the reader is apt to identify with the protagonist, feeling what she feels and worrying what worries her. (last line but one, Para. 3) Identify with ?12) address several essential problems (4.1) 搭配13) Once again Nettles" displays Munro s lasting strength …and subtle meanings of life. Lasting strength ?在尊麻〞中,Munro再次展示了其深厚功力,驭繁于简,情节虽然简单,却探索了复杂的人物感情和微妙的人生况味.2. Text AnalysisFrom paragraph 1 to paragraph 49A.必备语7匚(preparatory words and expressions 见词汇测试表B.逐段讲解1 .引子:回忆起1979年时见到的一个男人不交代是谁,留下悬念(suspense) 词汇:1) ketchup sandwich (1.2)夹番茄酱的三明治2 .数年之后,重寻故地,已物易人非.去年元夜时,花市灯如昼.月上柳梢头,人约黄昏后.今年元夜时,月与灯依旧.不见去年人,泪湿春衫袖.一生查子去年元夜时欧阳修去年今日此门中,人面桃花相映红.人面只今何处去桃花依旧笑春风题都城南庄崔护3 .回忆儿时情景,请人打井,由此开始一场早恋(puppy love).词汇:1) Well (line 1):水井2) Penned (line 3):圈养的Pig sty猪圈3) Mug (line 7):杯其他词义:(1) I got mugged/jumped on my wayhome.(2) The suspect is not among the mugshots.(3) Look at her ugly mug.4 . Mike McCallum 出场.交代打井人居无定所的生活,为之后和童年伴侣小Mike McCallum的别离埋下伏笔.5 .小Mike McCallum出场.交代两人都是8岁. 词汇:1) boarding house (5.1)提供膳宿的地方2) at hand (5.2) nearby 附近,手边6 .回忆和小Mike两小无猜的情景之一:在Mike父亲的车里玩耍;给被臭鼬所伤的狗抹番茄汁治伤.词汇:1) Cab (6.1):出租车;此处:驾驶室2) Mucky (6.4): dirty3) Sour-cheese boots (6.4):袜子发此臭奶酪的气味4) Skunk (6.6):臭鼬5) Spray (6.6):喷射句子:1) It looked as if we were washing him inblood (last line) 好似用血给它洗澡一样.7 .回忆农场的树木.句子:1)Each of the trees …crabby. (7.2-4)译:这里每颗树都神气活现的.比方,榆树宁静安详,橡树那么杀气腾腾,枫树慈祥可亲, 而山楂树那么老态龙钟、火气十足.8 .回忆一起过河情景.词汇:1) Scummy (8.3):长满浮渣的2) Scum: 人渣scum of the earthscum of the nation?句子:1) The river in August was almost as much astony road as it was a watercourse. (8.1) 译:8月的河是条水道,几乎也是一条石头路.2)•• plowing through mats of flat-leafed water lilies, trapping our legs in their snaky roots. (8.3-4)译:…吃力地在一团团长着扁平叶子的睡莲中蹿行,两腿被弯曲的睡莲根缠绕.9-11讲述小孩们玩打仗游戏,我和Mike互生情愫. 词汇:1) Harassment (9.4):骚扰Sex harassment2) Dress (10.3):包扎Administer : to give someone a medicine ormedical treatmentPainkillers were administered to the boy. 句子:1) There was a keen alarm when the cry came,a wire zinging through your whole body, afanatic feeling of devotion. (10.4-6)Keen: keen interest/desireThe need for enlarging our vocabulary is notkeenly felt yet.Zing: to move quicklyWire:电线Business wire?Fanatic:狂热的译:当他喊我的名字时,我会紧张万分,全身如触电一般,一种狂热的忠诚感油然而生.2) The game disintegrated, after a long while, in arguments and mass resurrection. (11.1-2) Disintegrate: to break up 散译:许久之后,大家吵个不休,装死的也活了过来,游戏就这样散了.12-14水井打好,Mike离去句子:1) One morning, of course, the job was all finished, the well capped, the pump reinstated, the fresh water marveled at. (12.1-2) Cap: (vt)加盖子Marvel at :惊叹译:不用说,一天早上,工作全部完成.井口上了盖子,水泵重新装好了,清新的井水引来一片赞叹.2) The laugh had a lonely boom in it, as if he were still down the well. (Last line, Para. 12) Boom:消沉而有回响的声音译:他的笑声深沉孤独,带着回音,似乎他还在井底一般.3) He had other jobs lined up elsewhere… (13.2) Line up:排队Line up please!Line the kids up !译:其他地方还有很多活等着他.4) Future absence I accepted^ it was just that I had no idea, until Mike disappeared, of what absence could be like. How my own territory would be altered, as if a landslide had gone through it and skimmed off all meaning exceptloss of Mike. (13. 5-8)译:我知道会分开的,也认了,但是到Mike 不见了,才知道那是一种什么样的别离.生活面目全非,好似一场山崩抹去了一切,除了失去Mike,其他都无意义了.15从细节描述对Mike的思念. 句子:1) My heart was beating in big thumps, likehowls happening in my chest.Thump:砰砰声16—18时间回到1979年,Sunny去接我.句子:1)…she looked not matronly but majestically girlish. (16.3-4)Matronly:主妇的译:她看上去不像是结了婚的人,而像是气质端庄的女孩子.19讲述与Sunny在温哥华相识的过程句子:1) Our pregnancies had dovetailed, so we had managed with one set of maternity clothes. (19.1-2)Dovetail: to fit together perfectly or to make two plans, ideas etc fit together perfectly 译:我们的怀孕期正好前后相接,所以我们可以共用一套孕妇服.2) In my kitchen or in hers …and our forgone ambitions. (19.2-6)Reel: stagger; feel dizzyStoke: fuelRampage: outbreak of violent or raging behavior译:我们大约每周都要在我的厨房或她的厨房聚会一次.孩子们总是不断打搅我们,有时我们还会由于睡眠缺乏而头晕目眩,于是就不断地喝咖啡、吸烟来提神,开始天南海北地聊大天,什么都谈:我们的婚姻和奋斗、彼此的缺点、既有趣又有些丢脸的动机、以及曾有过的理想抱负.做出丑事的有趣动机3) During that time of life that is supposed to bea reproductive daze - and The Cocktail Party〞.Daze: a confusing conditionSwamp: floodMaternal juices: mother s milk and other juices with which a mother feeds a baby Compel: to force someone to do something 译:那段时期,要带小孩喂奶水,一般女人都会有点不知所措的,但我们还是会一起聊西蒙-德-波伏娃和库斯特勒和艾略特的诗歌“鸡尾酒会〞.20-25两人相识之后的变化:都搬离温哥华.我婚姻出现问题,与丈夫分居,搬到多伦多.小孩来,住不习惯,还是回父亲那了. 句子:1) And I have moved for the newfangled reason …shame. (20.3-6) Newfangled: novel 新奇的Be parceled about: be dividedDeprivation: the lack of something that you need in order to be healthy, comfortable, or happy译:而我的搬离,原因也许有些离谱,非常人所能理解--丈夫、房子和结婚之后所有的一切(孩子除外,由我和丈夫轮流来带)都不要了,只希望过一种不虚伪、不丧失快乐、不令人羞耻的生活.2) I was happy with all this …from the house of marriage.(21.5-6)译:这一切都令我快乐,觉得自己有了真正的变化,开始迈上摆脱婚姻禁锢的漫漫征途.3) But it was too much to expect of my daughters- who were ten and twelve years old —that they should feel the same way.(21.6-8) 译:但不能期望我两个女儿 --一个十岁、一个12岁一和我的感觉一样.4)…I would be frightened, not of any hostility, but of a kind of nonexistence. (Last line, Para. 25) 译:我会感到害怕,不是怕不平安,而是那种自己好似不存在的感觉.26.我心情不好,给Sunny ,受邀去乡下过周末. 27-93在乡下度假,与Mike重逢所发生的一切,以及我对爱的感悟.修辞:Delicacy or disapproval (29.1)Happy energy (38.1)词汇:1) Tromp (30.2): tramp; to walk heavily and noisily2) Almost in the same breath (32.1):几乎异口同声3) Of all things (34.3):真没想到4) Nap (38.2): a short sleep, especially during the day: take/have a nap5) Civil engineer (41.2): 土木工程师civilconstruction 土木建筑6) pack up the game (45.3)收起游戏7) crap (45.5) garbage, rubbish, trash,junk8) Pilot star (45.2):领航星9) Big dipper (45.2):北斗七星10) Fold-out sofa (47.2):折叠沙发床11) Unmake the bed(47.3):叠被12) Make up the bed (47.3):铺床13) sleazy (49.2):不体面的句子:1) It was hard to make the break…(29.2)Break:断开,决裂译:和过去的生活决裂是很难的2) …I took my overnight bag … 译:我带上装着过夜用品的包3) Lying in the same sheets did not make for apeaceful night.(49.1)Make for: contribute to; lead to译:躺在Mike睡过的被褥里,我躁动不已.。
Nettles荨麻子Alice Munro爱丽丝·芒罗 1979年的夏天,我来到好朋友赛妮在安大略省的欧克斯桥的家中度假。
在她家的厨房里,我见到了在灶台旁边正忙于做番茄酱三文治的他。
几年后,我坐在另一个男子的车里围绕着多伦多北部的山区,寻找那幢房子。
我试着找到它所在的街道,但从未成功过。
那房子可能已经被推倒。
在我拜访过她们的几年后,塞妮和丈夫就把房子卖掉了。
只因为它离他们在渥太华的住处太远,不便作为夏天度假之地。
在我儿时所在的乡下,夏天井水经常干涸。
尽管我家的井已经是最深的,但是父亲圈养的银狐、水貂需要相当大的供水量。
所以有一天掘井人带着给人印象深刻的掘井设备,开始了他的工作——将井深一直扩充到地下有水的地方。
从那时起,无论天气多干燥,我们都可以在任何时间用泵摇出纯净冰凉的地下水。
在水泵上有一个锡制的杯子,当我在灼热的天气,用它来喝水的时候,我就想着水流经过黑色的岩石如耀眼的黑宝石。
掘井人名叫迈克麦卡乐姆。
他住在离我们农场很近的镇上的克拉克旅馆。
他春天到我们这来,将这附近的能找到的活都干完就会会离开,继续到别处去。
迈克有一个儿子,和父亲一起就近住在旅馆或寄宿公寓,并就近上学读书。
他也叫迈克麦卡勒姆。
那时他九岁,我八岁。
迈克的父亲总是驾着一辆脏兮兮的深红色的卡车。
下雨的时候,我和迈克就爬到驾驶舱里,雨水打在车窗上有很大的声响,听起来就像石块儿打在屋顶上。
车里充满着男人的气息—他们的工作服、工具、烟草以及脏靴子和发出酸奶酪气味的袜子。
还有那湿漉漉的长毛狗,因为我们把我们的狗兰杰也带进来了。
有一天,我们把兰杰带出来,它去追赶一只臭鼬那只臭鼬调过头向它喷射。
妈妈不得不立即停下手里的活,驾车到镇上去买几大罐子番茄汁,迈克把兰杰哄到盆里,然后我们把番茄汁倾倒到它身上,再用刷子刷它的毛发。
看起来就像我们在用鲜血给它洗澡。
我家的农场都很小—9英亩。
正是因为它足够小,我可以透彻地研究发掘每个细节。
这里的每一棵树都表现出某种神态。
蒙特梭利粉红塔名称练习流程下载温馨提示:该文档是我店铺精心编制而成,希望大家下载以后,能够帮助大家解决实际的问题。
文档下载后可定制随意修改,请根据实际需要进行相应的调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种各样类型的实用资料,如教育随笔、日记赏析、句子摘抄、古诗大全、经典美文、话题作文、工作总结、词语解析、文案摘录、其他资料等等,如想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by theeditor. I hope that after you download them,they can help yousolve practical problems. The document can be customized andmodified after downloading,please adjust and use it according toactual needs, thank you!In addition, our shop provides you with various types ofpractical materials,such as educational essays, diaryappreciation,sentence excerpts,ancient poems,classic articles,topic composition,work summary,word parsing,copy excerpts,other materials and so on,want to know different data formats andwriting methods,please pay attention!蒙特梭利粉红塔名称练习流程一、准备工作阶段。
在开始蒙特梭利粉红塔名称练习之前,需做好充分的准备。
N e t t l e s--A l i c eM u n r oNettlesBy Alice MunroGuide to ReadingAlice Munro is a prolific writer, who has made a major career1out of short fiction2. In the past 35 years, she has produced numerous short stories that are read in and outside of Canada, often appearing in such prestigious magazines as The New Yorker and The Atlantic Monthly. Today she is still active in her writing career.Like her many other stories, the subject of the story “Nettles” is about the problem of a middle-aged woman—the passions, confusions and dilemmas that any woman in a modern society might be confronted with, regardless of race, color or nationality. In this story, the narrator meets her1(事业的)成就,成功2 Described by The New York Times as "the only living writer in the English language to have made a major career out of short fiction alone," Munro's work has been compared to that of Flannery O'Conner, George Eliot, and Anton Chekhov. Mona Simpson, writing in The Atlantic Monthly, described Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage as "a book that must be owned....The highest compliment a critic can pay a short-story writer is to say that he or she is our Chekhov. More than one writer has made that claim for Alice Munro."childhood friend by chance at the very stage of her life when she is caught up 3in a troubled relationship with her husband and her children. She is delighted with this reunion. This joy quickly turns into a tender and ambiguous feeling toward this man--a desire and passion she herself is not sure of. The two of them go through a wild4storm. In order to protect themselves from being knocked down5 by the violent wind, they hold each other firmly. When the wind passes6, they kiss and press together in a gesture of recognition of survival. At this moment the man tells her his deepest secret. She realizes that “he was a person who had hit rock bottom7.” She is happy that he treats her as a “person he had, on his own, who knew.” What happened or rather8, what does not happen3 catch up: To become involved with, often unwillingly牵涉,牵连:被卷入,经常是不情愿地; 使陷入was caught up in the scandal涉及丑闻4狂暴的5打倒,击倒;撞倒;击落6终止;消失(常与 away 连用)7also reach rock bottom: to reach the lowest possible level or be in the worst possible situation. She used illegal drugs for eight years and quit before she hit rock bottom.The department has reached rock bottom, with employees being fired and supervisors facing criminal charges. Usage notes: also used in the form be at rock bottom: Grain prices are now at rock bottom.8确切地说,说得更准确些between them gives her a new perception9of love, “Love that was not usable, that knew its place. Not risking a thing yet staying alive as a sweet trickle10, an underground resource.”The narration of this story is marked by a clear regional identity and shifts in time with a prominent element of retrospection11revealing theprotag onist’s ambiguous ho ld of the past, throwing light on12 the present. The author employs a skillful but natural narrative voice, which effortlessly leads the reader on toward anopen13and yet conclusive ending. While reading the story, the reader is likely to forget that this is only a fiction and that the protagonist is but a character created by art. The author succeeds in bridging the gap between14 art and reality and presenting the fictional character as an acquaintance or even a friend. Thus the reader is apt to15identify with16 9感受;知觉;了解10细流;涓流11回顾, 回想, 追溯12阐明,有助于说明,使...明白; 使人理解某事;使•某事更为清楚 [亦作 shed (或 throw a flood of) light on (或 upon)]13正在考虑的,尚未决定的,悬而未决的,仍需要考虑的an open question悬而未决的问题14消除(…之间的)隔阂;弥合(…之间的)差别15往往;易于;动辄;有…倾向;有…可能16跟…产生共鸣the protagonist, feeling what she feels and worrying about what worries her.In this short story the authoraddresses17several essential problems of everyday life such as friendship and love, marriage and divorce. Once again “Nettles” displays Munro’s lasting strength that arises from her ability to create an illusory18simplicity that combines the telling of a simple plot and the probing of complicated feelings and subtle meanings of life.Text1.In the summer of 1979, I walked into the kitchen of my friend Sunny’s house near Uxbridge, Ontario, and saw a man standing at the counter19, making himself a ketchup sandwich.2.I have driven around in the hills northeast of Toronto, with my husband-my second husband, not the one I had left behind that summer-and I have looked for the house, in an idly persistent way, I have tried to locate the road it was on, but I have never succeeded. It has probably been torn down. Sunny and her17处理,对付;讨论,论述181. 幻觉的,错觉的;梦幻似的;迷惑人的2. 虚幻的;虚假的;不实际的19 A flat surface on which money is counted, business is transacted, or food is prepared or served柜台,餐桌:数钱,进行交易,准备食物或放食物的平面; (厨房中的)长台面,案子husband sold it a few years after I visited them. It was too far from Ottawa, where they lived, to serve as a convenient summer place. Their children, as they became teenagers, balked20 at going there. And there was too much upkeep21 work for Johnston-Sunny’s husband-who liked to spend his weekends golfing.(Rewritten as: Years afterward, driving around in the hills northeast of Toronto with anotherman22, I looked for the house. I tried to locate the road it was on, but I never succeeded. It had probably been torn down23. Sunny and her husband sold it a few years after I visited them. It was too far from Ottawa, where they lived, to serve as a convenient summer place. )I have found the golf course24-I think it the right one, though the ragged25verges have been cleaned up and there is a fancier26clubhouse27. 20(遇到障碍时)停止并拒绝向前,中止并拒绝做(指定的事情);在…面前犹豫,踌躇,畏缩,从…退缩,回避(通常与at连用)21(建筑物、设备等的)维护;维修;保养; 维修费;保养费22丈夫, 情夫,情郎,男朋友23扯开;拆卸;拆毁The old cinema was torn down and replaced by a restaurant.老电影院被拆毁,取而代之的是一个饭店。