罗格在新加坡青奥会开幕式的致辞
- 格式:doc
- 大小:28.50 KB
- 文档页数:3
罗格于2001年接任国际奥委会主席后,力主强化奥林匹克精神在奥林匹克活动中的重要性,他其后主张为青年人创建一个具有奥运精神的运动会,以此激励全世界的年轻人从事体育运动。
这个创意得到国际奥委会认可及研究,在2007年7月5日于危地马拉市所举行的国际奥委会第119次全体会议正式通过从2010年起举行青年奥林匹克运动会。
2 主要目标1、将全世界的青年运动员们都集合起来,并为他们而欢庆。
2、用一种独特而有力的方式来推广奥林匹克精神。
3、以一种创新的形式激发关于奥林匹克精神和社会挑战的教育和讨论。
4、在节日般融洽欢快的气氛中分享世界各地的文化。
5、向世界各地的不同青年团体推广奥林匹克精神。
6、在年轻人之间提升体育运动意识和参与感。
7、在奥林匹克发展运动中成为一个创新的平台。
8、成为能代表国际最高运动水平的赛事之一。
3 主要原则青奥会是国际奥委会专门为14岁至18岁青年人设计的综合运动会,是在现任国际奥委会主席罗格的倡议下,国际奥委会于2007年决定创办的。
青奥会与奥运会一样也是每4年举办一届,分为冬季青奥会和夏季青奥会。
2010年8月,新加坡举办首届夏季青年奥运会。
2014 年的夏季青奥会举办权花落南京。
青奥会旨在聚集世界范围内所有的具有天赋的青年运动员——参赛选手的年龄应在14岁到18岁之间以组织一项具有高度竞技水平的赛事。
此外,还应该在奥林匹克精神方面成立一项具有教育意义的项目,让青年们从运动中收获更加健康的生活方式。
4 基本特点青奥会在规格上和赛事上堪称“小奥运”,具备以下四个方面的特点:一、城市申办和举办:国际奥委会文件要求一个国家和某一个城市申办和举办青奥会,举办城市需要用现有的体育和文化教育设施,不需要新建设施,尽可能减少对城市市民生活的干扰。
二、重视文化教育交流:国际奥委会文件特别强调文化教育生活和体育竞技同样重要,并完美融合。
青奥会应回归奥林匹克精神,呈现出独特的魅力。
因此,要求参加青奥会的运动员从开幕式到闭幕式都要参加体育竞赛和文化教育计划规定的活动,而不应离开青奥会。
青年奥林匹克运动会(The Youth Olympic Games,YOG),简称为青年奥运会、青奥会。
它是一项专为年轻人设立的体育赛事,揉和了体育、教育和文化等领域的内容,并将为推进这些领域与奥运会的共同发展而起着一个催化剂的作用。
青奥会每四年一届。
夏季青奥会最长12天。
2001年,国际奥林匹克委员会主席雅克·罗格提出了举办青奥会的设想。
国际奥委会在2007年7月5日于危地马拉城举行的第一百一十九次国际奥委会全会上一致同意创办青少年奥运会。
首届青年奥林匹克运动会在新加坡举行。
2012年11月29日晚,第二届夏季青年奥林匹克运动会吉祥物发布仪式在南京奥体中心体育馆举行。
南京青奥会领导杨卫泽、曹卫星,奥运冠军孙杨、黄旭、吴静钰及青少年代表一起上台启动“礼物盒”,南京青奥会吉祥物砳砳正式亮相。
主持人宣读了国际奥委会主席雅克·罗格先生和李学勇省长致南京青奥会吉祥物发布的贺信,表达了他们对2014南京青奥会吉祥物发布的祝贺和对2014南京青奥会的祝愿。
国际奥委会主席罗格在贺信中说,“南京砳砳”的造型设计令人振奋,必然会吸引全世界青年人的目光,也会引起长者的关注。
江苏省省长、南京青奥会主席李学勇在贺信中说,砳砳孕育于江苏南京丰厚的文化底蕴,诞生于人民群众广博的集体智慧,蕴含了人和自然和谐相处的美好愿望,寄寓着江苏改革开放科学发展的美好未来。
编辑本段诞生PK其他5万件作品,砳砳最终胜出南京雨花石元素蕴含其中南京青奥组委于今年2月至8月,通过全国大学生广告艺术大赛征集吉祥物,来自全国27个分赛区,32个省、市、自治区的903所大中专院校,120万名青年学生参与了本次比赛,共收到5万件有效作品。
经学校、分赛区两轮选拔,大广赛组委会共收到决赛作品2850件。
经大赛评委会初评和复评,最终选出吉祥物候选作品5件。
根据青少年代表投票结果,并征求国际奥委会意见,最终确定将深入修改后的吉祥物设计方案“砳砳”确定为南京青奥会吉祥物方案,先后报省人民政府、国家体育总局和国际奥委会审批通过。
国际奥委会主席罗格在新加坡青奥会开幕式的致辞新加坡共和国总统,总理,各位官员,奥运大家庭的成员们,亲爱的新加坡朋友们,亲爱的运动员们:今夜,我们将会揭开奥林匹克运动史上崭新的篇章。
从此刻开始,世界各国的青少年朋友们将会有机会参加这项全球性的集教育活动、文化交流和体育运动于一身的盛会。
我们衷心感谢新加坡人民,感谢你们的热情好客以及你们为成功举办首届青奥会所付出的巨大努力。
我特别要感谢优秀的志愿者们,没有你们,首届青奥会不可能如期顺利举行;你们是这届青奥会真正的幕后英雄;同时,我还要感谢奥林匹克运动中,那些秉持奥运理念并支持我们工作的合作伙伴们。
亲爱的运动健儿们,我们非常高兴欢迎你们来到新加坡参加第一届青奥会。
你们代表着奥林匹克运动的未来,希望我们能够帮助你们将未来牢牢把握在自己手中。
亲爱的运动健儿们,今夜将标志着你们步入奥林匹克的世界。
在未来的12天里,你们将会和全球同龄的佼佼者们同场竞技角逐。
你们将会挑战自己运动潜能的极限,并争取突破。
你们当中很多人未来会参加奥运会,而青奥会的经历将会让你们受益匪浅。
这段经历必将助你们为赛场外的人生做好准备,你们将体会青奥村的完美氛围,你们将更深刻地领会奥林匹克精神;你们将从教育活动和文化交流中获得知识和生活技能。
你们将体会到胜利和夺冠的区别。
想要获胜,你只需首先冲过终点线;而想要成为冠军,你需要充分激发自己的潜能和天赋。
你们将体会公平竞赛的精神,尊重对手和规则——在完全公正的,没有兴奋剂的环境里竞争。
如果你们能够达到这一高度,如果你们准备成为同龄人的典范,那么,无关排名,你们都是冠军。
谢谢你们,尽情享受青奥会的乐趣吧!现在,我非常荣幸邀请尊敬的新加坡共和国总统纳丹先生宣布首届青年奥林匹克运动会开幕。
【本文摘自国际奥委会主席雅克·罗格在新加坡青奥会开幕式的致辞,发布者为Jacques Rogge,题为“Opening Ceremony Speech at the Singapore 2010 Youth Olympic Games”,外语系12级詹越丽译,外语系杨贵章博士校审。
罗格开幕式闭幕式致辞中英文原文第一篇:罗格开幕式闭幕式致辞中英文原文国际奥委会主席罗格8日晚在第29届奥林匹克运动会开幕式上致辞,全文如下:在第29届奥林匹克运动会开幕式上的致辞中华人民共和国主席先生,刘淇先生,奥组委的成员们,亲爱的中国朋友们,亲爱的运动员们:长久以来,中国一直梦想着打开国门,邀请世界各地的运动员来北京参加奥运会。
今晚,梦想变成了现实,祝贺北京!你们选择“同一个世界,同一个梦想”作为本届奥运会的主题,今晚就是这个主题的体现。
我们处在同一个世界,所以我们像你们一样,为四川的地震灾难而深感悲恸。
中国人民的伟大勇气和团结精神使我们备受感动。
我们拥有同一个梦想,所以希望本届奥运会带给你们快乐、希望和自豪。
各位运动员,我们的创始人皮埃尔·德·顾拜旦是因为你们而创立了现代奥林匹克运动会。
奥运会属于你们。
让奥运会成为运动员的盛会。
请大家牢记,奥运会不仅仅意味着比赛成绩。
奥运会还是和平的聚会。
204个国家和地区奥委会相聚于此,跨越了民族、性别、宗教以及政治制度的界限。
请大家本着奥林匹克的价值和精神,即卓越、友谊和尊重,投身于比赛。
亲爱的运动员们,请记住,你们是世界青年的楷模,请拒绝兴奋剂,向作弊说不。
你们的成就和表现应该让我们感到骄傲。
当我们把奥林匹克梦想变成现实之时,我们要诚挚地感谢北京奥组委,感谢他们不辞劳苦的工作。
我们还要特别感谢成千上万、无私奉献的志愿者们,没有他们,这一切都不可能实现。
北京,你是今天的主人,也是通往明天的大门。
感谢你!现在,我荣幸地邀请中华人民共和国主席先生宣布第29届现代奥林匹克运动会开幕。
(BEIJING, 8 August)--Speech by Jacques ROGGE, President, International Olympic Committee, at the Opening Ceremony for the Beijing 2008 Olympic Games in the National Stadium.Jacques ROGGEregardless of ethnic origin, gender, religion or political system.Please compete in the spirit of the Olympic values: excellence, friendship and respect.“”Dear athletes, remember that you are role models for the youth of the world.Reject doping andcheating.Make us proud of your achievements and your conduct.“”As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organising Committee for its tireless work.Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whomnone of this would be possible.“”Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future.Thank you.“”I now have the honour of asking the President of the People's Republic of China to open theGames of the XXIX Olympiad of the modern era."第29届奥林匹克运动会闭幕式在中国国家体育场“鸟巢”举行,国际奥委会主席罗格在致辞中宣布第29届奥林匹克运动会闭幕,并称本届奥运会是一届真正的无与伦比的奥运会。
2010第一届新加坡青年奥林匹克运动会
一、2010第一届届青奥会的主题口号“开路先锋”(Blazing the trail)
二、开幕式:
青奥会开幕式在一座搭建于海面的巨大浮动舞台上举行,运动员入场式被简化为仅派旗手出场,运动员们则和观众一起坐上看台,欣赏开幕式全程。
有7000余名新加坡青少年参与的开幕式表演极富创意与活力――与“怪兽”战斗代表青年人征服内心恐惧的过程;鱼跃龙门,逆流而上,与火共舞,是青年人摆脱习见,追求自我的象征……节目的最后,一朵莲花蓓蕾初绽,主创团队力图传递这样的信息:这是一个新希望的开始。
三、五大主题为: 1.奥林匹克运动
2.技能发展
3.健康生活
4.社会责任
5.表达能力
四、七种活动形式贯穿其中: 1.与冠军对话
2.发现之旅
3.世界文化村
4.走进社区
5.艺术和文化
6.探险之旅
7.岛屿冒险
五、闭幕式:
首届夏季青年奥运会为期13天。
来自205个国家和地区的约3600名运动员参加了26个项目的比赛和50项文化教育活动。
首届青奥会凭借“将体育比赛和文化教育融为一体”的全新办赛理念引起了人们的广泛关注。
国际奥委会希望青奥会能成为年轻运动员今后迈向奥运会的一个台阶,同时成为发挥奥林匹克运动教育功能的平台。
国际奥委会主席罗格在闭幕式上说,首届青奥会“极为令人满意”,比他期望的还要好。
他称首届青奥会的竞技水平具有一流的世界水准,青奥会创设的文化教育活动受到了年轻运动员的喜爱。
在闭幕式接近尾声时,罗格亲手将五环旗交给2014年第二届夏季青奥会举办城市的代表、中国南京市市长季建业。
2021高考政治热点:首届青年奥运会狮城开幕【时事背景】2021年8月14日,首届青年奥运会在新加坡揭幕。
国际奥委会主席罗格出席了开幕式。
新加坡总理李显龙宣布首届青奥会开幕,开幕式最后,本届青奥组委会主席黄思绵将采自雅典奥林匹亚的青奥圣火交至新加坡内阁资政李光耀手中,由他点燃主火炬。
面向青少年运发动的青年奥运会不仅是一项拥有纯粹奥运血统的体育赛事,更是一个文化交流和教育平台,旨在对青少年进行奥林匹克价值教育,推动奥林匹克精神的传承。
来自全世界205个国家和地区的青少年选手参与了本届青奥会26个大项的角逐。
参赛选手们的年龄被限定在14岁至18岁之间,26个大项的设置那么与伦敦奥运会完全相同。
在26个大项、201个小项的竞技比赛中,包括篮球三对三“斗牛〞、皮划艇一对一“PK〞等颇具游戏色彩的特别工程;在乒乓球、射箭、柔道、击剑等比赛中,还打破国家〔地区〕界限组织洲际比赛。
青少年运发动们和特别委任的“青年大使〞在13天的青奥时间里参与50项文化和教育活动,涵盖奥林匹克主义、技能拓展、康乐与健康生活方式、社会责任、表达等五大主题。
届青奥会于8月26日晚在新加坡美丽的滨海湾落下帷幕。
【创新练习】青奥会开幕式在一座搭建于海面的巨大浮动舞台上举行,运发动入场式被简化为仅派旗手出场,运发动们那么和观众一起坐上看台,欣赏开幕式全程。
有7000余名新加坡青少年参与的开幕式表演极富创意与活力——与“怪兽〞战斗代表青年人征服内心恐惧的过程;鱼跃龙门,逆流而上,与火共舞,是青年人摆脱习见,追求自我的象征……节目的最后,一朵莲花蓓蕾初绽,主创团队力图传递这样的讯息:这是一个新希望的开始。
据此答复1—3题:1.从经济生活角度看,体育事业属于1第一产业2第二产业3第三产业4为提高公民素质效劳的部门A.12B.124C.13D.342.开幕式上展示了新加坡文化的多样性。
下面对文化多样性理解正确的选项是1只有保持文化的多样性,世界才更加丰富多彩2各民族的文化共同推动了人类社会的进步和开展3文化的多样性是文化创新的根底4文化的多样性不利于各民族交流融合A.123B.124C.134D.2343.开幕式上的诸多创举都在向世人展现青奥会的独特之处,展现出青年人的飞扬活力与奔放精神。
DialogueA: 莉莉,你好!我听说你被选为2008 年奥运会志愿者,祝贺你!我刚来北京,对于中国即将举行的奥运会也非常感兴趣,你能不能简单地告诉我一些关于北京奥运会的基本信息呢?B: Thank you, Jay, of course I can tell you something. As a volunteer, I have the responsibility to promote the Beijing Olympic Games. What would you like to know? A: 太好了!我想知道的东西太多了。
比如说,北京奥运会的口号、吉祥物和理念,还有志愿者工作,中国不同的奥运场馆和奥运城市。
对这些我都很感兴趣。
B: Oh, no problem, I will explain to you one by one. First, let’s talk about the slogan of the Beijing Games. That is “One World, One Dream.” This slogan reflects the essence of the universal values of the Olympic spirit. In spite of our differences, we come together for the Olympic Games. This slogan was chosen from thousands of proposals submitted by people across China and around the world.A: 成千上万条提议,数量可真不少!B: “One World, One Dream” is simple in expression, but profound in meaning. It conveys the lofty ideal of the people in Beijing, as well as in China, i.e., the Chinese people and the world people share the same globe and will create a bright future hand in hand. It also voices the aspiration of the Chinese people to contribute to the establishment of a peaceful and beautiful world.A:我明白了,它的意义确实很深远。
IOC President’s Speech at the Opening Ceremony the Games of the XXVIII Olympiad Dr.Jacques Rogge Mr President of the Hellenic Republic, Dear Greek Friends, Tonight, the whole world is paying Greece a triple homage. Humanity owes you this marvellous adventure that is the Olympic Games, created 28 centuries ago in Olympia. The world is also honouring you for having revived these Games in 1896, here in Athens, following the call of Pierre de Coubertin, founder of the modern Olympic Games. Above all, the world is honouring and thanking you tonight for the organisation of the Olympic Games, which are coming back to their roots. Our warmest thanks to Gianna Angelopoulos-Daskalaki and her enthusiastic team. Our thanks also go to the Greek public authorities, who have created an urban legacy that has transformed Athens. Thank you to everyone who has supported the Olympic Games, and special thanks to the wonderful volunteers, without whom nothing would be possible. Athletes, I turn to you now. This is the moment you deserve to enjoy, the culmination of your hard work and dedication. Through your conduct, give us reasons to believe in sport that is increasingly credible and pure, by refusing doping and respecting fair play! Our world today is in need of peace, tolerance and brotherhood. Athletes from the 202 countries, show us that sport unites by overriding national, political, religious and language barriers. May the Games be held in peace, in the true spirit of the Olympic Truce that was created here. Thank you Athens! Thank you Greece! I now have the honour of inviting the President of the Hellenic Republic to open the Games of the XXVIII Olympiad of the modern era.。
Rogge’s speech at the Athens Olympics罗格在雅典奥运会开幕式上的讲话Mr. President of the Hellenic Republic, Dear Greek friends,尊敬的希腊共和国总统先生, 亲爱的希腊朋友们:Tonight, the whole world is paying Greece a triple homage.今晚,全世界向希腊致以三重的敬意。
Humanity owes you this marvelous adventure that is the Olympic Games, created 28 centuries ago in Olympia.世界崇敬你,因你于2,800年前,在奥林匹亚创立奥林匹克运动会这一伟大的壮举/光辉历程。
The world is also honoring you for having revived these Games in 1896, here in Athens, following the call of Pierre de Coubertin, the founder of the modern Olympic Games.世界崇敬你,因你在现代奥林匹克运动的奠基人皮埃尔·德·顾拜旦的号召下,于1896年在雅典重新恢复了这项盛事。
Above all, the world is honoring you and thanking you tonight for the organization of the Olympic Games, which are coming back to their roots.最重要的是,今晚,全世界都为你欢呼致意,感谢你举办这一届奥运会,让奥林匹克运动会回到了它的诞生之地。
Thank you to everyone who has supported the Olympic Games, in particular, a special thanks to the wonderful volunteers, without whom nothing would be possible.感谢所有支持奥运会的人,特别要感谢的伟大的志愿者们,没有他们的付出,就没有今天的盛会。
Speech at the Closing Ceremony of the XXI Olympic Winter Games in Vancouverby the IOC President, Jacques RoggeVancouver, 28 February 2010在2010年温哥华第21届冬奥会闭幕式上的致词国际奥委会主席罗格当地时间2010年2月28日Dear Canadian Friends,亲爱的加拿大朋友,We are gathered here again this evening, in your wonderful country, after 16 unforgettable days. The Olympic Games are a celebration of humanity, and together we have experienced many strong emotions.在这个神奇的国度,经过了16天之后今天晚上我们再度相聚,奥林匹克是人类欢聚的盛会,我们度过了许多动情的时刻。
We have shared the grief of an Olympic dream cut short. The memory of Nodar Kumaritashvili will always be with us. We have shared the joy of dreams fulfilled. We have been moved by tears of elation and tears of disappointment. We have witnessed extraordinary acts of courage and exceptional determination by athletes who refused to give up.我们共同为一个奥运之梦的突然结束感到悲伤,库马里塔什威利将被我们永远铭记。
敢于动刀的铁腕人物——奥运前掌门人雅克·罗格□安徽省淮北市天一中学孟晓东2021年8月30日,国际奥委会前主席雅克·罗格去世,享年79岁。
2001年至2013年,罗格曾担任国际奥委会主席12年之久,2013年至今担任国际奥委会名誉主席。
为了向罗格表示敬意,奥林匹克大厦、奥林匹克博物馆以及国际奥委会所有属地都连续五天降半旗。
罗格去世后,现任国际奥委会主席巴赫对其一生进行了回忆,并称:“整个奥林匹克运动都会为失去一位伟大的朋友和热情的体育迷,而深切哀悼。
”运动员的辉煌:帆船世界冠军1942年5月2日,雅克·罗格出生于比利时的根特,从年轻时就表现出极高的体育天赋,他曾是一位水上运动员,1976年,34岁的罗格成为帆船世界冠军。
罗格还是比利时橄榄球全国冠军的成员,多次入选比利时橄榄球队,先后10次跟随国家队参加国际比赛。
华丽转身的精彩:整形外科医生结束职业生涯后,罗格立志悬壶问世,进入比利时根特大学,潜心修读运动医学的博士学位,后成为一名整形外科医生,曾担任根特医院整形外科部主任,还曾在比利时布鲁塞尔自由大学任体育医学讲师。
罗格曾在接受采访时表示,“我从手术中学到了人类必须的谦逊,也感受到人生的不确定性以及雄心壮志下的脆弱感。
”奥运掌门人的果敢:反兴奋剂与奥运瘦身2001年7月,萨马兰奇卸任,不满60岁的罗格高票当选国际奥委会第8任主席,后在2009年成功连任,2013年9月卸任。
执掌国际奥委会的12年间,在为奥运会“瘦身”、控制奥运会成本、反兴奋剂、发展青年运动等方面,罗格进行了大刀阔斧的改革。
与中国的情缘:盛赞北京奥运会“无与伦比”罗格首次来访中国是在1987年,自此之后,罗格又因为北京奥运会多次来华访问和考察。
他曾在2011年接受采访时表示:“看看1987年时我来中国的照片,中国发生的是立体的、翻天覆地的变化,不变的是人民的热情、好客。
”之后38每次来到中国,罗格都会安排专门的时间了解中国文化,他曾表示:“我对中国印象最深的是它的文化太丰富多彩了。
青奥会开幕词篇一:新加坡青奥会组委会主席开幕词时间新加坡青奥会组委会主席开幕词时间:20XX-09-0121:01来源:口译网作者:口译网点击:3646次openingceremonySpeechBymrngSermiang,chairmanofSYoGoc14aug20XX新加坡青奥会组委会主席黄思绵在首届青奥会上的开幕词20XX年8月14日点击进入下载页面:视频、音频、文本ThePresidentoftheRepublicofSingapore,mrS.R.nathan, ThePresidentoftheinternationalolympiccommittee,mrJacquesRogge, ThePrimeministeroftheRepublicofSingapore,mrLeeHsienLoong, RoyalHighnesses,Excellencies,myioccolleagues,membersoftheolympicfamily,Youngolympians,myfellowSingaporeans,Ladiesandgentlemen,新加坡共和国总统纳丹先生,国际奥委会主席雅克·罗格博士,新加坡共和国总理李显龙先生,尊敬的皇室成员、阁下,国际奥委会的同事们,奥运大家庭的成员们,年轻的奥林匹克运动员们,新加坡的公民们,女士们、先生们,Goodevening,itisagreathonourandprivilegeformetostandbeforeyouandtow armlywelcomeyoutotheopeningceremonyoftheinauguralYoutholympicGa mes.晚上好!非常荣幸能够站在这里,诚挚的欢迎你们来到第一届青奥会开幕式现场。
Tonight,wewitnessthebirthoftheYoutholympicGamesandsharewiththeworl dthishistoricmoment.Tonight,wewelcome3,600YoungolympianstoSingap ore;andoverthenext12dayswewillwitnesstheseoutstandingtalentsfromthe2 04nationalolympiccommitteescompetein26olympicsports.今晚,我们一同见证青年奥林匹克运动会的诞生,与全世界共同分享这一历史时刻。
罗格在新加坡青奥会开幕式的致辞
Opening Ceremony Speech at the Singapore 2010 Youth Olympic Games
By Jacques Rogge, President of IOC
14 Aug 2010
国际奥委会主席罗格在2010新加坡首届青年奥林匹克运动会开幕式的致辞
2010年8月14日
Mr President of the Republic of Singapore,
Prime Minister,
Distinguished authorities,
Members of the Olympic family,
Dear Friends of Singapore, and
Dear athletes,
新加坡共和国总统,总理,各位官员,
奥运大家庭的成员们,
亲爱的新加坡朋友们,
各位运动员们:
Tonight, we open a new chapter in the history of the Olympic Movement. From this moment on, young people around the world have a chance to participate in a global forum that combines sport, education and culture.
今晚,我们将会开启奥林匹克运动史上全新的一章。
从现在起,世界各地的青少年朋友们将会有机会参与到这项全球性的集体育、教育和文化于一身的盛会当中。
We are indebted to the people of Singapore for your great hospitality and your remarkable efforts in staging these inaugural Youth Olympic Games.
对于新加坡人民表现出来的热情,以及你们为成功举办首届青奥会所付出的巨大努力,我们深表感激。
I thank in particular the wonderful volunteers, without whom nothing would be possible. You are the true heroes of these games.
我尤其要感谢无私的志愿者们,没有你们,我们将一事无成。
你们是这届运动会真正的英雄。
I also thank all our partners in the Olympic Movement who believed in the idea and supported it.
我还要感谢奥林匹克运动中,那些秉持奥运理念并支持我们工作的合作伙伴们。
Dear athletes,
亲爱的运动员们,
We are happy to welcome you to the first Youth Olympic Games, here in Singapore. You are our future, and we want to help you take that future into your own hands.
我们非常高兴欢迎你们来到新加坡参加第一届青奥会。
你们代表着未来,希望我们能够帮助你们将未来牢牢把握在自己手中。
Dear athletes,
亲爱的运动员们,
This evening marks your entry into the Olympic world. Over the next 12 days, you w ill compete with the world’s best athletes of your generation. You will test the limits of your abilities and push past them. Many of you will compete at future Olympic Games. All of you will benefit from these Youth Games.
今晚标志着你们进入了奥林匹克的世界。
在未来的12天里,你们将会和全球同龄的佼佼者们同场竞技。
你们将会挑战自己能力的极限,并争取突破。
你们当中很多人未来会参加奥运会,而青奥会的经历将会让你们终身受益。
Your experiences here will help you prepare for life beyond the field of play. You will share the wonderful atmosphere of the Olympic Village. You will gain a deeper appreciation of Olympic values. You will acquire knowledge and life skills through our culture and education programme.
这段经历将会帮助你们为赛场外的人生做好准备,你们将体会青奥村的完美氛围,你们将对奥林匹克精神有更深入的认识。
你们将从很多的文化和教育活动中获得知识和生活技能。
You will learn the difference between winning and being a champion. To win, you merely have to cross the finish line first. To be a champion, you have to inspire admiration for your character, as well as for your physical talent. You have to compete in spirit of fair play, respecting your opponents and the rules — without doping or any other unfair advantage.
你们将会体会到胜利和夺冠的区别。
想要获胜,你只需首先冲过终点线;而想要成为冠军,你需要充分激发自己的潜能和天赋。
你们将体会公平竞赛的精神,尊重对手和规则——在完全公正的,没有兴奋剂的环境里竞争。
If you can reach that pinnacle, if you are ready to serve as role models for your generation, you will all be champions, irrespective of your rankings.
如果你们能够达到这一高度,如果你们准备成为同龄人的典范,那么,无关排名,你们都是冠军。
Thank you and above all, have fun!
谢谢你们,尽情享受吧!
I now have the honour to ask His Excellency the President of the Republic of Singapore, Mr S.R. Nathan, to open the first Youth Olympic Games.
现在,我非常荣幸邀请尊敬的新加坡共和国总统纳丹先生宣布首届青年奥林匹克运动会开幕。