科技英语翻译1
- 格式:ppt
- 大小:315.50 KB
- 文档页数:58
科技英语翻译1.1翻译的标准第1节翻译练习1The power plant is the heart of a ship.动力装置是船舶的心脏。
The power unit for driving the machines is a50-hp induction motor.驱动这些机器的动力装置是一台50马力的感应电动机。
第1节翻译练习2Semiconductor devices,called transistors,are replacing tubes in many applications.半导体装置也称为晶体管,在许多场合替代电子管。
Cramped conditions means that passengers’legs cannot move around freely.空间狭窄,旅客的两腿就不能自由活动。
All bodies are known to possess weight and occupy space.我们知道,所有的物体都有重量并占据空间。
第1节翻译练习3The removal of minerals from water is called softening.去除水中的矿物质叫做软化。
A typical foliage leaf of a plant belonging to the dicotyledons is composed of two principal parts:blade and petiole.双子叶植物典型的营养叶由两个主要部分组成:叶片和叶柄。
1.2对译者的要求第4节翻译练习1Einstein’s relativity theory is the only one which can explain such phenomena.爱因斯坦的相对论是能解释这种现象的唯一理论。
(直译)All four(outer planets)probably have cores of metals,silicates,and water.这四颗外层行星的内核可能都由金属、硅酸盐和水构成。
科技英语翻译复习重点(英译汉篇)一、词语意思翻译1.A fastener is a hardware device that mechanically joins or affixes two or more objects together.(直译法)紧固件是指将两个或多个物体通过机械方法固定在一起的硬件装置。
2.Machinery design is either to formulate an engineering plan for the satisfaction ofa specified need or to solve an engineering problem.(直译法)机械设计的目的是为满足特定需求而绘制工程图纸或解决工程问题。
3.In the1970s,integrated circuit technology and the subsequent creation of microprocessors futher decreased size and cost and further increased speed and reliability of computers.(增词法)20世纪70年代,集成电路技术的发展和后续的微处理器的发明进一步缩小了计算机的尺寸,降低了价格,同时加快了运行速度,提高了可靠性。
4.A power reactor has no need of oil,for the heat generated in the uranium pile is the result of nuclear fission,not of combustion.(增词法)原子动力反应堆不需要油,因为铀堆中所产生的热是核裂变的结果,而不是燃烧的结果。
5.The elementary mechanical components of a machine are termed machine elements.These elements consist of three basic types:structural components, mechanisms,and control components.(省略法)机器的基本机械构件称为机械零件,包括三种基本类型,即:结构构件、机械构件和控制构件。
参考译文Unit 1课文A石油1油,和煤一样,存在于沉积岩中,而且可能由死去很长时间的生物有机体形成。
含有石油的岩石几乎都来源于海洋,所以形成石油的有机物一定是海洋生物,而不是树木。
2 石油,并不是来自于逐渐积聚的木质物质,而可能是来自于逐渐积聚的海洋生物的脂肪物质。
比如浮游生物:大量浮游在海水表层的单细胞生物。
3 有机物的脂肪物质主要由碳氢原子组成,因此并不需要太多的化学变化就可以形成石油。
生物有机体只需在缺氧的条件下沉积到海湾浅水处的淤泥里。
其脂肪不是分解腐烂,而是逐渐积聚,并在深层的淤泥里圈闭起来,进而经过细微的原子重组,最终形成石油。
4 油比水轻,呈液态,会经由上方覆盖的孔隙性岩石向上渗透,在地球上有些地区到达表层,古人将这些表层石油称为沥青、柏油或异庚烷。
在古代和中世纪,这些石油油苗常被看作药品而不是燃料。
5 当然,表层的油苗数量很少。
而石油油藏上方有时覆盖的是非孔隙性岩石。
石油向上渗透抵达该岩石,然后在岩石下方逐渐积聚形成油层。
若在上方的岩石上钻个孔,石油就可以通过该孔向上迁移。
有时压力过大,石油会向高空喷出。
1859年在宾夕法尼亚州,由埃德温·德雷克成功打出第一口井。
6 如果可以发现一个合适的地点(勘探人员已经识别出地下可能圈闭有石油的地层结构),那么就很容易抽取这一液体燃料,这要比派人到地下把大块的固体煤炭砍成小块要容易得多。
而且一旦获得石油,可以通过地上管道运输,而不必像煤一样,由运货车经过繁重的装卸任务来运输。
7 石油便于抽取,易于运输,促进了石油的应用。
石油可以蒸馏成不同的馏分,每种馏分均由特定大小的分子组成,分子越小,该馏分就越容易蒸发。
8 到19世纪下半叶,最重要的石油馏分是由中等大小的分子构成的煤油,它不易蒸发,被用于照明。
9 然而,到19世纪末人们研制出了内燃机。
内燃机是通过在汽缸里将空气与可燃气体混合,产生爆炸来提供动力的。
最便利的可燃气体是汽油——石油的又一馏分,由小分子构成,容易蒸发。
Sentence TranslationUnit 1Text A1.However, the volume of business done on the Internet is growing rapidly, as people orderbooks and other products to make money transactions.但是,因特网上的交易数量急速增长,人们从网上购书和其他的产品,进行资金交易。
2.They use them to prowl the Internet, looking for ways to break into computers systems runby banks, telephone companies and even government departments.他们用电脑上网,寻找能够进入银行电脑系统、电话公司的电脑系统、甚至是政府的电脑系统的方式。
3.The first indication of a security breach may be when a customer discovers a fraudulentmoney transaction on a credit card account.当顾客发现信用卡的帐号上出现了来历不明的消费时,这可能就是安全受到了破坏的第一个标志。
4.The use of credit cards to buy things on the Internet converts the issue of Internet securityinto one of general security.用信用卡在网上购物使网络安全变成了大众所普遍关注的安全的一种5.Few people think twice about giving a credit card number over the phone and many areequally careless about what happens to the carbon copy when completing a transaction over the counter.很多人会在电话里随意报出自己的信用卡号码,同样地,也有很多人不留意交易完成后放在银行柜台上的副本。
科技英语的特点与翻译一、科技英语的特点科技英语(English for science and technology,EST)指与用于科学和技术交流方面的英语口语和书面语。
作为一种重要的英语语体,其特点主要体现在以下几个方面。
1、词汇方面大量使用专业词汇、复合词、缩略词及利用前后缀构成的派生词。
专业词汇意义专一,用来表示明确的含义。
科技词汇多源于希腊语和拉丁语,是因为这两种语言作为英语的重要来源,是世界上成熟最早和最完备的语言中的两种,词汇不再发生词形、词义上的变化,具有稳定性。
2、句子方面多使用长句和被动语态,大量使用名词化结构(nominalization)和非限定动词。
另外,各种成份(如介词短语、形容词及其短语、副词、分词及从句等)作定语并后置,多使用It…that…结构句型、被动结构句型、as结构句型、分词短语结构句型和省略句结构句型等常用句型。
名词化结构有利于行文简洁、表达客观、内容确切,也可使所含信息量增大,尤其是科技英语强调存在的事实,而非个别行为。
不定式短语、-ing分词短语和-ed分词短语这三种非限定动词形式具有齐备的语法功能,可代替各种从句,这样既可缩短句子,行文简练,结构紧凑,又比较醒目。
3、形态方面科技英语在时态运用上有限,多用过去时和现在时。
尤其是多用一般现在时,以表述无时间性的科学定义、定理、公式、现象、过程等。
另外,科技英语多用逻辑性语法词(logical grammatical operators),如表示原因的如because (of)、due (owing) to、as (a result of)、caused by、for等,表示语气转折的如but、however、nevertheless、otherwise、yet 等,表示逻辑顺序的如so、therefore、thus、furthermore、moreover、in addition to等。
4、文体方面科技英语注重行文的连贯(coherence)、清晰(clarity)、流畅(fluency),避免行文晦涩、表露个人感情、过多运用修辞手法等。
Types of SustainabilityThe four types of sustainability include human, economic, social, and environmental. All four are required to maintain the entirety of life on Earth. Although interconnected, it is important to note the differences of each in terms of its nature and requirements.Types of Sustainability / HumanThe very basic need of human sustainability is good reproductive health and safe childbearing. Those that reproduce have the responsibility of caring for their children, giving them access to proper education, and promoting their health and wellness. At some point, the children should have enough skills and knowledge such that they can sustain their own way of life. It is at that point that they become considered as productive human capital as well as individuals that can go through the process of reproduction and rearing. As long as this process is maintained at a rate that all human systems can support, human sustainability should be no cause for concern.Types of Sustainability / EconomicIn simple terms, economic sustainability is having a set amount of capital for a certain period. Those who consume that capital must also conserve it so that they will continue to enjoy it towards the end of the specified period. This means that we must preserve all our resources as we consume them so that human beings in the future can enjoy them as well. To achieve this, we must regenerate our resources at a rate that is equal to or faster than our consumption.Types of Sustainability / SocialSocial capital is an important aspect of sustainability because it is through communities and civil societies that humankind can easily and inexpensively work together. Without proper levels of social capital, it can easily deplete and violence as well as mistrust can take over. When that happens, societies and everything else that depends on them will be destroyed. Through proper maintenance of and adherence to laws, rules, and values that societies have developed for the common good, social sustainability can be achieved.Types of Sustainability / EnvironmentalEnvironmental sustainability is important because it involves natural resources that human beings need for economic or manufactured capital. Materials taken from nature are used for solutions that address human needs. If nature is depleted faster than it can regenerate, human beings will be left without raw materials.Furthermore, environmental sustainability also involves ensuring that waste emissions are at volumes that nature can handle. If not, all humans and other living things on Earth can be harmed to the point of extinction.可持续性分类四种可持续性包括人类可持续性,经济可持续性,社会可持续性和环境可持续性。
第一单元自动化第二部分阅读A自动化的含义“自动化”已经是,而且现在仍然是,一个被大量滥用的词。
但是,人们对其确切的意义以及所包括的内容,正在逐渐地有了较为正确的了解。
如果不是下一个定义的话,我也许可以尝试作些解释,把自动化说成是一个概念。
运用这个概念,人们通过对机器装置的性能进行充分的测量、观察和控制,从而使其以最高的效率运转。
这需要对这种装置的功能有一个详细而连贯性的了解,以便需要时便能运用最佳的矫正操作。
自动化按其确切的意义,只有全面运用通信、计算和控制三个主要组成部分(“三C" )才能完全实现。
我认为,确保人们对合为一体的三个组成部分对我们的社会所蕴含着的某些意义有所认识和了解,是很有必要的。
首先,我们不妨考虑工业部门之一的炼钢工业。
在炼钢工业中,自动化已经开始成型。
到过钢厂的人都会知道从高炉开始的各种工艺流程的一些情况,成品条钢或板钢生产出来之后,再准备送往制造工艺车间或汽车厂,这些工艺流程是相互链接的。
为了使工厂中各个车间充分发挥效率,可以使用计算机来控制每个车间。
在此之前,计算机工作所需要的一切资料均输入机内。
就高炉来说,需要给计算机提供装人高炉的原料的信息、高炉工作温度的信息和处理各种各样配料的最好方法等方面的资料。
钢厂的高炉操作是一项复杂而要求技术熟练的作业,需要大量的知识和大量的综合信息,并迅速地做出判定选择,以便确保高炉工艺流程中的下一阶段的有效工作。
计算机对所有这一切都了解得很透彻,能够做出非常大量的中间判定,并且能够把全部信息立刻和不间断地提供给管理人员,以使他们做出高效管理这个工厂所需要的最后决定。
由此产生的信息数据和判定要进行处理,然后转送到下一个工序。
在这里,对操作的一些专门细节再次进行整理,提出最佳和最终的判定,然后对这些信息再一次进行处理并输送给下一道工序。
同时,当信息数据从生产单元的一道工序输送到下一工序并完全结合成为一项新的操作时,每次变化的结果反馈到最初阶段,而且,不断地做进一步的调整,结果是整个工厂的工艺流程便能够高效率地进行下去。
The Big BangSince its conception, the theory of the Big Bang has been constantly challenged. These challenges have led those who believe in the theory to search for more concrete evidence which would prove them correct. From the point at which this book leaves off, many have tried to go further and several discoveries have been made that paint a more complete picture of the creation of the universe.Recently, NASA has made some astounding discoveries which lend themselves to the proof of the Big Bang theory. Most importantly, astronomers using the Astro-2 observatory were able to confirm one of the requirements for the foundation of the universe through the Big Bang. In June, 1995, scientists were able to detect primordial helium, such as deuterium, in the far reaches of the universe. These findings are consistent with an important aspect of the Big Bang theory that a mixture of hydrogen and helium was created at the beginning of the universe.In addition, the Hubble telescope, named after the father of Big Bang theory, has provided certain clues as to what elements were present following creation. Astronomers using Hubble have found the element boron in extremely ancient stars. They postulate that its presence could be either a remnant of energetic events at the birth of galaxies or it could indicate that boron is even older, dating back to the Big Bang itself. If the latter is true, scientists will be forced once again to modify their theory for the birth of the universe and events immediately afterward because, according to the present theory, such a heavy and complex atom could not have existed.宇宙大爆炸大爆炸理论从诞生以来就不断受到人们的置疑,从而促使那些相信该理论的人去寻找更多的证据,来证明他们是对的。
Monograph1、What is a Monograph?什么是专著?A monograph is a specialized scientific book.一本专著是一本专业的科学书籍。
As learned treatises on clearly defined topics, which may be infra-, inter-, or cross- disciplinary, monographs generally are written by specialists for the benefit of other specialists.和有infra-, inter-, or cross规律,明确界定主题的学术论文一样,专著一般是专家为了其他专家的利益而写的。
Although usually regarded as a component of the review literature of science, monographs are works that demand the highest standards of scholarship.尽管通常被认为是科学综述文献的一个组成部分,专著是要求最高学术标准的作品。
Their preparation calls for exceptional breadth and depth of knowledge on the part of their authors, who, interalia, must be able to collect, collate, analyze, integrate, and synthesize all relevant contributions to the archival literature of the scientific and engineering journals and to add original material as required.就能够收集、核对、分析、集成体,综合所有能用的上的科学和工程学术期刊的档案文献和根据需要加入的一些原始资料的作者而言,专著的起草要求知识异常的深度和广度。
科技英语翻译技巧一——————词义的选择1.Packaged software is developed to serve the specific needs of one user.包装软件是根据用户的特殊需求来开发的。
2.Noises may develop in a worn engine.磨损的引擎可能产生噪音。
3.Shorts frequently develop when insulation is worn.隔热材料磨损时容易发生短路。
4.Sure enough, 80 percent of the plants developed the disease.果然,80%的植物遭遇了疾病的侵袭。
5.Other isolation methods are being developed.其他分离方法正在开发中。
6.In developing the design, we must consider the feasibility of processing.在进行设计的同时,我们必须考虑加工过程的可行性。
7.After the war much of this knowledge was poured into the developing of the computers.战后,很多这方面的知识被投入研制计算机。
8. A mathematical or logical operation must meet a certain condition.一个数学或逻辑运算必须满足一定的条件。
9.Interactive programming conditions are now available for some commercial programminglanguages.交互编程环境现在可以用于商用编程语言。
10.The results of a biopsy indicate a rare nonmalignant condition.活体检查的结果显示一个罕见的良性健康情况。
科技英语阅读1-8单元译文:Unit 1罗素悖论的提出是基于这样的一个事例:设想有这样一群理发师,他们只给不给自己理发的人理发。
假设其中一个理发师符合上述的条件,不给自己理发;然而按照要求,他必须要给自己理发。
但是在这个集合中没有人会给自己理发。
(如果这样的话,这个理发师必定是给别人理发还要给自己理发)1901年,伯特兰·罗素悖论的发现打击了他其中的一个数学家同事。
在19世纪后期,弗雷格尝试发展一个基本原理以便数学上能使用符号逻辑。
他确立了形式表达式(如:x =2)和数学特性(如偶数)之间的联系。
按照弗雷格理论的发展,我们能自由的用一个特性去定义更多更深远的特性。
1903年,发表在《数学原理》上的罗素悖论从根本上揭示了弗雷格这种集合系统的局限性。
就现在而言,这种类型的集合系统能很好的用俗称集的结构式来描述。
例如,我们可以用x代表整数,通过n 来表示并且n大于3小于7,来表示4,5,6这样一个集合。
这种集合的书写形势就是:x={n:n是整数,3<n<7}。
集合中的对象并不一定是数字。
我们也可让y={x:x是美国的一个男性居民}。
表面上看,似乎任何一个关于x的描述都有一个符合要求的空间。
但是,罗素(和策梅洛一起)发现x={a:a不再a中}导致一个矛盾,就像对一群理发师的描述一样。
x它本身是在x的集合中吗?否定的答案导致了矛盾的出现。
当罗素发现了悖论,弗雷格立即就发现悖论对他的理论有致命的打击。
尽管这样,他还不能解决这个问题,并且上世纪有很多的尝试,去解决这个问题(但没有成功)。
罗素自己对这个悖论的回答促进了类型理论的形成。
他解释说,悖论的问题在于我们混淆了数集和数集的集合。
所以,罗素介绍了对象的分级系统:数、数集、数集的集合等等。
这个系统为形式化数学的形成奠定了基础,至今它还应用于哲学研究和计算机科学分支。
策梅洛对于罗素悖论的解决方法用新的公理:对于任意公式A(x)和任意集合b,都会有一个集合满足y={x:x既在b中又满足A(x)}取代了以前的公理:对于任意公式A(x),都会有一个集合满足y={x:x满足A(x)}。