和猫有关的英语俚语
- 格式:doc
- 大小:33.00 KB
- 文档页数:3
关于猫cat的谚语大全
谚语是广泛流传于民间的言简意赅的短语,多数反映了劳动人民的生活实践经验,而且一般都是经过口头传下来的。
谚语类似成语,但口语性强,通俗易懂,而且一般都表达一个完整的意思,形式上差不多都是一两个短句。
Cat
(1) A cat has nine lives.猫有九条命;吉人天相。
(2) Cats hide their claws. 知人知面不知心。
(3) All cats are grey in the dark.. 黑暗之中猫都是灰色的。
(人未出名时看起来都差不多。
)
(4) A gloved cat catches no mice. 戴手套的猫,老鼠抓不到。
(不愿吃苦的人成不了大事业。
)
(5) When the weasel and the cat make a marriage, it is a very ill presage. 黄鼠狼和猫结亲,不是好事情。
)
(6) Who will bwll the cat? 谁去给猫系铃?(谁愿意为大家冒风险?)
(7) The cat shuts its eyes when stealing cream. 帽偷吃奶油的时候总是闭着眼睛。
(掩耳盗铃)
(8) There are more ways of killing a cat than by choking it with butter. 杀猫的办法很多。
(达到目的的途径很多。
)
(9) Care kill a cat. 忧虑愁死猫。
探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻在英语谚语中,动物常常被用作隐喻来表达特定的情感或情境,而猫这一动物在英语谚语中也有着丰富的隐喻含义。
猫是一种灵巧、独立和神秘的动物,因此在英语文化中被赋予了各种象征意义。
本文将探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻,以及这些谚语背后所蕴含的文化内涵。
让我们来看一些关于猫的谚语。
一句常见的谚语是“as cunning as a cat”,意思是“像猫一样狡猾”。
猫作为狡猾的代名词在这里暗示了一种机敏、狡黠的特质,表达了人们对于猫的观察和理解。
猫被认为是一种擅长狩猎和自我保护的动物,它的灵巧和机敏的特质常常被用来比喻人的聪明和机智。
另一句谚语“look like the cat that got the cream”指的是“看起来像得到了奶油的猫”,通常用来形容一个人得意洋洋或表现得很自满的情境。
猫在这里被用来比喻人的得意和满足,暗示了人们对于猫的自满和得意的观察。
除了狡猾和得意,猫还常常被用来比喻冷漠和疏远。
比如“fight like cat and dog”,意思是“像猫和狗一样打架”,形容人之间的友好关系破裂,相互之间关系紧张,轻易发生争执。
传统上猫和狗被认为是天敌,因此这句谚语暗示了人们之间不和谐的关系。
“a cat may look at a king”,指的是“猫也可以看国王”,表达了对于平等和尊严的追求。
猫自由自在地看待国王,无所畏惧,这句谚语突显了对于权威和地位的一种冷漠和不屑。
这些谚语背后蕴含了对猫的观察和理解,展现了人们对于猫的复杂情感和认知。
猫还常常被用来比喻耐心和谨慎。
比如“curiosity killed the cat”,意思是“好奇心害死猫”,表达了对于过于好奇和冒险的警示。
猫在这里被用来比喻人的好奇心和冒险精神,暗示了对于过于冒险和不谨慎的态度的批评。
另一句谚语“when the cat's away, the mice will play”,指的是“猫不在,老鼠玩得高兴”,用来形容管理者不在时,下属会放松警惕和行为纪律。
和猫有关的英语俚语Cat'spajamas,cat'smeow,cat'spaw,toletthecatoutofthebag, looklikethecatthatatethecanary今天要讲的习惯用语都有这样一个关键词:cat。
谁都知道cat是猫。
我们要学的第一个习惯用语存在于英语和好几种其它的语言里。
它是:cat'spaw。
Paw这个词的意思是脚爪,猫或者狗都有爪子,cat'spaw从字面上解释当然是猫爪,但是作为习惯用语一定另有他意。
刚才说过cat'spaw是好几种不同语言共有的习惯用语,原因也许是它出自一个在世界各地脍炙人口的寓言故事,说的是一只聪明的猴子,骗猫去为它从火里取出烤栗子或者烤肉来,结果可想而知:猴子美餐一顿,可怜的猫爪子却被烫满了水泡。
猫是被猴子愚弄利用的工具,猫爪也成了为他人火中取栗的牺牲品。
我们听个例子,进一步体会cat'spaw是什么意思吧。
这是跟朋友说的一段知心话,规劝朋友要提防惯会甜言蜜语的Scott,因为Scott老是能鼓动别人为他个人谋私利:例句-1:'lldothehardwork,he'llmakethemoney,andyou',don'tendup asacat'spawforhim.他给朋友的忠告是:最好疏远Scott那家伙,因为你会辛辛苦苦地出力,而他却从中渔利,到头来你当了傻瓜还得赔上自己投入的一切,所以他再次正告朋友:别受Scott愚弄,充当为他火中取栗的牺牲品。
他说:don'tendupasacat'spawforhim,显然是说别被他利用成为为他谋利的牺牲品。
Cat'spaw这个习惯用语的意思就是被人利用去火中取栗的牺牲品。
******再学个和猫有关的习惯用语:cat'smeow。
你听了meow这个词的发音一定会联想到猫叫。
探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻猫是一个在英语文化中非常常见的动物,因此在英语谚语中,也经常以猫作为隐喻的对象。
猫在英语谚语中的隐喻通常与它的特点、行为或寓意相关。
下面将探究一些与猫相关的英语谚语的隐喻。
1. Curiosity killed the cat. (好奇心害死猫)这句谚语强调过于好奇会导致不好的结果。
猫因为好奇心犯了错误而被谋杀的故事在英国流传已久。
2. When the cat's away, the mice will play. (猫儿不在,老鼠成精)这句谚语意味着人们通常在没有监督的时候会做出更自由、更放纵的行为。
3. Like a cat on hot bricks. (像热砖上的猫)这句谚语形容一个人非常焦躁、坐立不安。
4. There's more than one way to skin a cat. (杀猫不只一种方法)这句谚语传达了一个重要的观点:在解决问题时,往往有多种不同的方法和途径。
5. Look what the cat dragged in! (看瞧猫拖来了什么东西!)这句谚语表示对某人不欢迎的到来或不悦事物的反应。
6. Let the cat out of the bag. (放猫出袋)这句谚语指的是披露一个秘密或暴露一个真相。
8. Has the cat got your tongue? (猫儿叼了你的舌头?)这句谚语用来嘲笑一个人沉默不语或没有话可说。
10. A scaredy-cat. (胆小鬼)这句谚语形容一个胆小、容易受惊的人。
11. A cat nap. (打盹儿)这句谚语指的是小睡片刻。
12. A cat and mouse game. (猫捉老鼠的游戏)这句谚语形容双方之间的斗争或追逐。
猫在英语谚语中被用来隐喻各种不同的特点和行为。
这些谚语提供了对人类行为和现象的形象描述,使英语更加富有表现力和趣味性。
和猫有关的英语谚语通常来说谚语是人民群众口头流传的习用的固定语句,用简单通俗的话来反映深刻的道理,它们表达了人们丰富的社会生活经验,闪耀着人民智慧的光芒。
因此,我非常想知道,某些谚语是不是也带给你一点生活的感触?你能将所想与我们一起分享么?1. 猫cat一词来自古英语catt,威尔士语叫做cath,西班牙语是gato,法语叫chat,德语则是kat,他们都源于拉丁语catus、cattus或者catta,表示家猫domestic cat,相应野猫wildcat的拉丁语就是feles。
英文里常常把cat叫做pussycat,就跟我们把猫叫做猫咪一样吧?日语的猫读作ねこneko。
2. 一只猫叫做cat,一群猫要叫什么?有个专用词叫做clowder,比方clowders of cats,还能用cludder或者clutter。
男猫叫做tom哦,原来《猫和老鼠》里头那只不是随便叫的;可要是被阉割过的公猫就要叫做gib了。
母猫叫做molly或者queen,女王诶!小猫咪大家都知道叫做kitten,在英国叫catling。
3. 古埃及人对于猫有着特别的敬畏,因为女神Bastet巴蒂斯特往往以猫的姿态出现;而北欧爱与美的女神弗蕾亚Freyja所乘的战车是两只猫拉动的。
很多古老的宗教认为猫拥有高贵的灵魂exalted souls;而很多文化认为猫多命multiple lives。
日本的招财猫招き猫まねきねこManeki Neko是财富的象征。
4. 和猫有关的习语好些个都涉及发怒。
坏脾气的人,能用a bag of cats表示,想来一袋子猫可不是很抓狂嘛?举例:My boss was a bag of cats yesterday. 老板昨天发飙了诶。
同时hellcat特指发怒的女人,而have kittens也表示易怒,因为中世纪孕妇要是脾气暴,会被认为是中了巫术怀上猫崽挠肚子。
5. 猫狗词组必定大战。
fight like cats and dogs就表示吵得昏天黑地。
猫有关的英语俚语Cats have been a part of human life for thousands of years, and it's no surprise that they have become a popular subject of slang and idioms. From their mysterious and independent nature to their playful and curious personalities, cats have inspired a variety of expressions in the English language. Here are some of the most common cat-related slang and idioms you may hear in everyday conversation.1. Cat's meow: This phrase is used to describe something that is excellent or outstanding. It's thought to have originated in the 1920s, when flappers would use it to describe something fashionable or desirable. Today, it can be used to describe anything that is particularly impressive or noteworthy.Example: "That new sports car is the cat's meow."2. Cool cat: This is a term used to describe someone who is stylish, confident, and calm under pressure. It can also be used to describe someone who is generally well-liked and respected.Example: "He's such a cool cat - he always knows what to say in a difficult situation."3. Copycat: This term is used to describe someone who imitates or copies the actions or ideas of another person. It's thought to have originated from the behavior of cats, who are known for copying the actions of other cats.Example: "She's such a copycat - she always tries to copy my hairstyle and clothes."4. Cat burglar: This is a term used to describe a thief who specializes in stealing from homes or buildings without being detected. The term is thought to have originated in the early 20th century, when burglars would often climbinto buildings using the agility and grace of a cat.Example: "The police suspect that a cat burglar is responsible for the recent break-ins in the neighborhood."5. Cat nap: This is a short nap or rest, usually taken during the day. It's thought to have originated from the behavior of cats, who are known for sleeping for short periods throughout the day.Example: "I'm going to take a quick cat nap before the meeting."6. Cat's out of the bag: This phrase is used to describea secret that has been revealed or exposed. It's thought to have originated from the practice of dishonest merchants who would sell customers a piglet in a bag, but would secretly switch it for a cat. If the cat escaped from the bag, the merchant's scheme would be exposed.Example: "I accidentally let the cat out of the bag about the surprise party."7. Curiosity killed the cat: This is a warning against being too curious or nosy. The phrase is thought to have originated from the idea that cats are naturally curious, and may get themselves into dangerous situations as a result.Example: "Don't ask too many questions - you know what they say, curiosity killed the cat."8. Let the cat out of the bag: This phrase is similar to "cat's out of the bag," but is used to describe someone who has unintentionally revealed a secret.Example: "I didn't mean to let the cat out of the bag about the surprise party - it just slipped out."9. When the cat's away, the mice will play: This is a warning against leaving things unattended or unsupervised. The phrase is thought to have originated from the idea that cats are natural predators of mice, and that the mice will take advantage of the cat's absence to engage in mischief.Example: "I'm worried about leaving the kids home alone - you know what they say, when the cat's away, the micewill play."10. Fraidy-cat: This is a term used to describe someone who is easily frightened or timid. It's thought to have originated from the behavior of cats, who are known for being wary of unfamiliar situations.Example: "He's such a fraidy-cat - he's afraid of his own shadow."In conclusion, cats have played a significant role in shaping the English language, and their influence can be seen in a variety of slang and idiomatic expressions. Whether you're a cat lover or not, these expressions are afun and interesting way to explore the rich and diverse world of the English language.。
关于cat的俚语猫咪在生活中经常可见,是我们的好朋友,是我们的宠物,那关于cat(猫)的俚语,你们知道多少呢?一起来看看小编整理的有关于cat 的俚语吧。
关于猫的英文俚语To have nine lives like a cat猫有九条命?猫的爬高本领强大,“蹿房越脊”是常事,有时候猫从很高的地方摔下来也不会死。
其实这句话在英文中意思是拥有绝境重生的本领。
When the cat's away, the mice will play猫不在,老鼠就撒了欢。
这不就是咱中文里说的“山中无老虎,猴子称霸王”吗?Fight like Kilkenny cats这句俚语有个典故。
Kilkenny 是爱尔兰的小镇,无聊的士兵以前在这里斗猫,直到两只猫相互残杀为止。
Fight like Kilkenny cats 意思是拼到两败俱伤,打个你死我活。
Cat got your tongue?Cat got your tongue? 你的舌头被猫叼走了?意思是一个人不说话了,拱手认输,无话可说。
A scalded cat fears cold water烫伤过的猫连冷水都怕。
这句俚语出自葡萄牙语,和咱中文里有一句话的意思特别贴近:一朝被蛇咬,十年怕井绳。
All cats are grey in the dark猫在黑暗中都是灰色的,潜台词是“The differences don't really matter.” 既然猫在黑暗中不辨美丑,那么一些差异就没那么重要了。
A cat may look at a king猫也可以藐视国王。
意思是,既然猫都可以傲视国王,那么人人平等更是理所当然,小小老百姓也应该有说话的权利。
kitty英语俚语
"Kitty"在英语俚语中有几种不同的含义和用法。
我将从多个角度来解释和回答你的问题。
1. "Kitty"作为一个名词,通常指的是小猫。
它可以用来形容可爱、小巧或无忧无虑的事物。
例如,"She has a cute little kitty"(她有一只可爱的小猫)。
2. "Kitty"也可以用作一个动词,意思是积攒或储蓄钱或其他东西。
这个词通常用于描述集体储蓄或共同储蓄的行为。
例如,"Let's all kitty in for a pizza"(我们大家一起凑钱买披萨吧)。
3. 另外,"kitty"还可以指赌博中的彩池或奖金池。
当多个人在赌博中共同下注时,他们的赌注会被放入一个共同的池子中,这个池子就被称为"kitty"。
例如,"The poker game has a huge kitty"(这场扑克游戏的奖金池很大)。
4. 此外,在一些地方,"kitty"还可以指代女性的生殖器或阴道,这是一个粗俗的用法,应该避免使用。
总结来说,"kitty"在英语俚语中可以指小猫、集体储蓄、赌博的奖金池等。
然而,需要注意的是,俚语的含义和用法可能因地域和语境的不同而有所差异。
含动物单词的英语俚语1.Dog-eat-dog这个俚语是指激烈的竞争环境,类似于中文的“残酷无情的竞争”。
2.Cat got your tongue这个短语直译是:你的舌头给猫捉住了吗?既然舌头被抓住了,那就不能说话啦!所以这句短语的真正意思为:舌头打结,怎么不说话了?通常说出来是为了让对方难堪。
3.Monkey business这个俚语指的是不诚实、不道德的行为,类似于中文的“耍小聪明”。
4.Fishy这个俚语形容某件事看起来可疑或不可信,类似于中文的“不对劲”。
5.Horse around这个俚语意味着不认真工作或耍骑马游戏,类似于中文的“闹着玩”。
6.Chicken out这个俚语指的是因为害怕或缺乏勇气而放弃某件事,类似于中文的“临阵退缩”。
7.Rat race这个俚语意味着快节奏的竞争环境,类似于中文的“你死我活的竞争”。
8.Sly as a fox这个俚语形容某人十分狡猾,类似于中文的“狡猾如狐狸”。
9.Ants in one’s pants这短语直译就是“蚂蚁在一个人的裤子里”,这种画面简直不敢想象。
其实它表示中文中常说的“热锅上的蚂蚁”、“坐立难安”,也可以用来表示紧张或者激动的状态。
10.To chicken someone这个俚语意味着威胁某人,类似于中文的“恐吓”。
11.Wild-goose chaseWild-goose是“野雁”的意思,chase则表示“追逐”,字面上意思是“追逐野鹤”。
但这个短语的引申义更接近于中文里的“竹篮打水一场空”,表示“徒劳无功”。
12.Don’t have a cow这个俚语不是“没有一头牛”的意思。
而是“不要大惊小怪、不要暴跳如雷、不要焦虑不安”的意思,相当于don't make a fuss.。
探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻在英语中,动物“猫”经常被用来隐喻不同的概念和情感。
以下是一些关于动物“猫”的英语谚语及其隐喻含义。
1. Curiosity killed the cat.(好奇心害死猫)这个谚语意味着过分的好奇心可能会导致危险或不幸的结果。
它提醒人们要谨慎行事,不要过度探求或调查事物。
2. When the cat's away, the mice will play.(猫不在,老鼠就跳上桌)这句谚语意味着当权威人物离开时,较弱的人或下属就会放纵自己,不受控制地行事。
它用猫和老鼠的关系暗示了一种权力关系。
3. There's more than one way to skin a cat.(杀猫方法多样)这句谚语意味着完成一个任务或达到一个目标的方法有很多种。
它提醒人们要灵活思考,不要固守一种方法。
4. Like herding cats.(像奇异的事物)这个短语意味着管理或控制一群人非常困难,就像引导一群猫一样。
它暗示了一种困难、几乎不可能的任务。
5. There isn't enough room to swing a cat.(没有足够的空间摆动猫)这个短语意味着空间非常狭小,没有足够的空间做某事。
它用猫的形象来形容一个非常狭小的空间。
7. A cat in gloves catches no mice.(戴手套的猫抓不住老鼠)这个谚语意味着某人过分谨慎或不积极,可能会导致无法取得成功。
它用戴手套的猫来形容不积极活动的人。
8. Cats have nine lives.(猫有九条命)这个谚语意味着猫具有很强的生存能力,可以在非常危险的情况下幸存下来。
它用猫的九条生命来比喻一个人或动物的顽强和适应能力。
9. To let the cat out of the bag.(洩漏秘密)这个短语意味着意外地泄露了一个秘密或说了不应该说的话。
它用“放出袋子里的猫”来形容洩漏秘密的行为。
有关于cat的英语俚语来自: HopeAgainstHope2007-09-09 00:48:211. Cats hide their claws."猫藏利爪而不露",意思是,告诫那些与人交往毫无戒备之心的人,意思与"知人知面不知心"差不多。
2. The cat shuts its eyes when stealing cream.这一句是嘲笑那些掩耳盗铃者。
(猫咪喜欢偷奶油吗?这好像是老鼠喜欢做的事情哦。
)3. The cat did it.做错了事情,用"这是猫干的"来推卸责任。
可能是因为猫咪喜欢到处乱跑吧,难免会造成一点小乱子啦!4. When the cat's away, the mice will play.猫是老鼠的天敌。
没有猫,老鼠就会肆意妄为。
在中世纪的欧洲,基督教徒曾认定猫是魔鬼附身的动物,数以万计的猫因此被处死。
不料,猫的厄运招致老鼠的猖獗。
很快,鼠害成灾,黑死病一波接一波的横扫欧洲大陆。
这段惨痛的历史教训充分证明"狸猫不在,老鼠闹债"--When the cat's away, the mice will play。
类似谚语也出现在其他欧洲语言中。
在法国,人们说"只要猫上了房,老鼠就在地上忙"--When the cat runs on the roofs, the mice dance on the floors.德国人则说"家里没了猫,老鼠伸懒腰"--Cat outside the house, response for the mouse.5. A cat may look at a king."猫也可以傲视国王",意思是,"既然猫都可以傲视国王,那么人人平等更是理所当然,小小老百姓也应该有说话的权利。
精心整理和猫有关的英语俚语Cat'spajamas,cat'smeow,cat'spaw,toletthecatoutofthebag,lookliketheca tthatatethecanary今天要讲的习惯用语都有这样一个关键词:cat 。
谁都知道cat 是猫。
我们要学的第一个习惯用语存在于英语和好几种其它的语言里。
它是:cat'spaw 。
Paw 这个词的意思是脚爪,猫或者狗都有爪子,cat'spaw 从字面上解释当然是猫爪,但是作为习惯用语一定另有他意。
刚才说过cat'spaw ,因为例:m.他说:的,这仿体会了。
例:Man,thisisthebestcarI'veowned,oldornew.Itlooksfantasticnow.WhenIputmyfootdow nonthegas,ittakesofflikeascaredrabbit.AndifIwanted,itcouldpassanyothersportscaro ntheroad.Youknow,it'stherealcat'smeow!他说:在我历来有过的新车旧车里,这辆是最棒的一辆!现在这辆车不仅外观出色,而且我一踩下油门,车子立刻象受惊的兔子那样奔跑如飞。
要是我愿意的话,这辆车能比路上所有的赛车都跑得快。
你知道,它真是妙不可言!这段话里的cat'smeow 显然是用来形容那辆赛车有多出色的。
******今天要学的最后一个习惯用语意思类似于cat'smeow ,它是:cat'spajamas 。
大家也许已经知道pajamas 是睡衣,通常指成套的宽松的睡衣睡裤。
Cat'spajamas 和cat'smeow 一样,也可以用来表示令人赞叹的人或物,然而这两个习惯用语都可以带有批评挖苦的口气,用来讽刺过于骄傲自满,自以为自己比谁都强的那种人。
探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻猫是一种常见的动物,它们在英语文化和谚语中具有丰富的象征意义和隐喻。
在英语谚语中,猫常常被用来比喻人的某种特质或行为。
以下是几个常见的猫的隐喻在英语谚语中的例子:1. "Curiosity killed the cat."(好奇心害死猫。
)这个谚语强调好奇心可能带来危险或后果严重的后果。
猫天性好奇,有时会对事物产生浓厚的兴趣,但这种好奇心也可能导致猫遇到危险,甚至导致它的死亡。
在人类行为中,这个谚语被用来告诫人们在某些情况下不要过分好奇以避免危险。
2. "When the cat's away, the mice will play."(猫离开时,老鼠就玩耍。
)这个谚语暗示,当掌权者或者领导者不在场时,下属或者被控制的其他人往往会趁机做一些不被允许的事情。
猫在这里代表掌权者或者领导者,其他人则是老鼠。
这个谚语揭示了人性中的某种倾向,即在没有监管或纪律的情况下,人们可能会利用机会进行不良行为。
3. "Like a cat on hot bricks."(像烫脚猫一样。
)这个谚语用来形容一个人或者动物非常焦虑、不安或者坐立不安。
猫被认为是独立、安静、冷静的动物,但是当猫被放置在热砖或者热地板上时,它们会不停地移动脚,因为它们感到热痛。
这个谚语用来描述一个人在进行某种紧张或者焦虑的活动时的状态。
4. "There's more than one way to skin a cat."(杀鸡用牛刀。
)这个谚语意味着一个问题或者任务有很多种解决方法。
猫在此隐喻中被用作一种形象化的动物,而“去除猫的皮”则暗示了一种方法或者策略。
这个谚语传达了一种灵活和创造性的思维方式,即通过不同的方式来解决问题。
探究在英语谚语中关于动物“猫”的隐喻在英语的谚语中,有许多关于动物"猫"的隐喻。
这些谚语常用来描述人类行为、情绪或特定情境。
下面将探究其中一些常见的猫的隐喻。
1. "Let the cat out of the bag"(泄露秘密):这个谚语来自于过去市场上出售生猪的做法。
卖家通常将活猪放入装满麻袋的篓子中,以便买家查看猪的品质。
有时,不诚实的卖家可能会将猫放入麻袋中,想要欺骗买家。
如果卖家不小心猫从麻袋中跳出来,秘密就会泄露。
这个谚语的意思是透露了某种秘密或真相。
2. "When the cat's away, the mice will play"(山中无老虎,猴子称霸王):这个谚语源于中国的寓言故事。
故事讲述了当山中的老虎(大boss)不在时,猴子(小手下)会庆祝并做自己想做的事情。
这个谚语暗示了当某个权威人物不在场时,其他人可能会放松警惕或搞出一些淘气的事情。
3. "There isn't enough room to swing a cat"(地方狭小):尽管现在这个谚语听起来有些残忍,但它来自于过去海军对船舱空间的要求。
在船上,要进行鞭笞刑罚时,士兵需要有足够的空间摆动长鞭。
由于船舱空间狭小,通常没有足够的空间来进行此操作。
所以这个谚语用来描述任何地方空间有限的情况。
4. "A cat has nine lives"(猫有九条命):这是一个常见的谚语,表示猫有多次生存的能力。
据说,猫有九条命,意味着它们极难被杀死或致命地伤害。
这个谚语通常用来形容有好运或能够逃脱困境的人或情况。
5. "Curiosity killed the cat"(好奇害死猫):这个谚语警告人们好奇心可能导致问题或危险。
猫是好奇的动物,它们常常会卷入危险的情况中。
这个谚语的意思是,好奇心过度可能导致负面后果,比如猫的死亡。
关于动物猫的英语谚语俗语a cat nap 打个盹儿let the cat out of the bag 放出袋中猫泄密,说漏嘴more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同另有办法rain cats and dogs 天上下猫,天上下狗倾盆大雨All cats are或lookblack或grayin the dark.或者We are in the same boat.也就是说:大家彼此彼此We are all equal或We are in the same situation。
就像「五十步笑百步」或「乌鸦笑猪黑」。
一言既出,驷马难追:有人译成:One word lets slip and four horses will fail to catch it. 或 A statement that once let loose cannot be caught by four galloping horses.A cat has nine lives.猫有九条命。
英国迷信, 指猫的生命力强A cat in gloves catches no mice. =Muffled cats catch no mice.[谚]带手套的猫捉不到耗子; 四肢不勤, 一事无成; 怕沾污手指的人做不出什么事。
A cat may look at a king.[谚]猫也可以看国王指小人物也应有些权利agree like cats and dogs[口]像猫和狗一样合不来, 完全合不来All cats are grey in the dark. =At night all cats are grey; when candles are out, all cats are grey.[谚]猫在暗中都是灰色; 黑暗中难分丑妍as weak as a cat =as weak as water身体非常虚弱copy cat盲目的模仿者enough to make a cat [horse] laugh极其可笑; 让人笑掉大牙enough to make a cat speak[口]令人惊讶; 事情太出奇fat cat美国政治运动的出资人, 捐献大宗政治款项的富人; 安于现状的懒汉; 以权谋私的人, 享受特权的人Has the cat got your tongue?[口]猫把你的舌头叼去了吗?为什么不吭声?It rains cats and dogs.下倾盆大雨, 大雨滂沱let the cat out of the bag说走了嘴, 无意中泄露秘密like a cat on hot bricks局促不安, 如热锅上的蚂蚁live like cat and dog[口]整天吵架1.Never say die.永不言败。
和猫有关的英语俚语Cat's pajamas ,cat's meow, cat's paw, to let the cat out of the bag ,look like the cat that ate the canary今天要讲的习惯用语都有这样一个关键词:cat。
谁都知道cat是猫。
我们要学的第一个习惯用语存在于英语和好几种其它的语言里。
它是:cat's paw。
Paw这个词的意思是脚爪,猫或者狗都有爪子,cat's paw从字面上解释当然是猫爪,但是作为习惯用语一定另有他意。
刚才说过cat's paw是好几种不同语言共有的习惯用语,原因也许是它出自一个在世界各地脍炙人口的寓言故事,说的是一只聪明的猴子,骗猫去为它从火里取出烤栗子或者烤肉来,结果可想而知:猴子美餐一顿,可怜的猫爪子却被烫满了水泡。
猫是被猴子愚弄利用的工具,猫爪也成了为他人火中取栗的牺牲品。
我们听个例子,进一步体会cat's paw是什么意思吧。
这是跟朋友说的一段知心话,规劝朋友要提防惯会甜言蜜语的Scott,因为Scott老是能鼓动别人为他个人谋私利:例句-1:Better stay away from that guy Scott. You'll do the hard work, he'll make the money, and you'll end up looking stupid and lose whatever you put in.I tell you, don't end up as a cat's paw for him.他给朋友的忠告是:最好疏远Scott那家伙,因为你会辛辛苦苦地出力,而他却从中渔利,到头来你当了傻瓜还得赔上自己投入的一切,所以他再次正告朋友:别受Scott愚弄,充当为他火中取栗的牺牲品。
他说:don't end up as a cat's paw for him, 显然是说别被他利用成为为他谋利的牺牲品。
Cat's paw这个习惯用语的意思就是被人利用去火中取栗的牺牲品。
******再学个和猫有关的习惯用语:cat's meow。
你听了meow这个词的发音一定会联想到猫叫。
是的,meow确实是象声词,相当于中文的‘喵’。
猫咪什么时候会发出类似于meow的叫声呢?是心满意足的时候,或者希望引人注意的时候。
也许从中文的角度来说更容易推测cat's meow这个习惯用语的意思。
在中文里meow有时也用巧妙的‘妙’字来表示。
这样说来cat's meow仿佛在说:妙,妙。
那么cat's meow不就是在赞赏什么杰出的人或物吗?好,我们再听个例子来体会cat's meow这个习惯用语的含义吧。
说话的人买下了一辆旧的老式赛车,然后整旧如新,于是他得意得不知如何形容他心爱的车才好了。
例句-2:Man, this is the best car I've owned, old or new. It looks fantastic now. When I put my foot down on the gas, it takes off like a scared rabbit. And if I wanted, it could pass any other sports car on the road. You know, it's the real cat's meow!他说:在我历来有过的新车旧车里,这辆是最棒的一辆!现在这辆车不仅外观出色,而且我一踩下油门,车子立刻象受惊的兔子那样奔跑如飞。
要是我愿意的话,这辆车能比路上所有的赛车都跑得快。
你知道,它真是妙不可言!这段话里的cat's meow显然是用来形容那辆赛车有多出色的。
******今天要学的最后一个习惯用语意思类似于cat's meow,它是:cat's pajamas。
大家也许已经知道pajamas是睡衣,通常指成套的宽松的睡衣睡裤。
Cat's pajamas和cat's meow一样,也可以用来表示令人赞叹的人或物,然而这两个习惯用语都可以带有批评挖苦的口气,用来讽刺过于骄傲自满,自以为自己比谁都强的那种人。
我们来听个例子,这段话是在回顾他的妹妹Susan和Eric这小伙子的短暂恋爱。
Eric似乎是姑娘们心目中的理想情人,因为他长得帅,功课又好,而且还是运动健将。
所以当Eric来约Susan出去的时候,Susan当然喜出望外欣然赴约。
我们听听Susan后来又对Eric这小伙子产生什么看法的:例句-3:That's right! Susan couldn't wait to go out with Eric. But after a couple of dates, she stopped. He thought he was the cat's pajamas, and all he did was talk about himself and what he'd done. This simply bored her, and she decided he was just a waste of time.他说:对啊,Susan当初简直是急不可待地要跟Eric出去约会,但是赴了几次约,她却再也不要跟Eric出去了。
因为Eric认为自己实在太伟大了;他一味地谈论自己,以及自己的成就作为。
这可真让Susan腻味,她觉得跟Eric交往简直在浪费时间。
这段话说Eric自以为是伟大绝顶的人才,但是他的目空一切却是致命伤,到头来连女朋友都吹了。
所以这段话里说:He thought he was the cat's pajamas, 是在挖苦他目空一切、自以为是。
to let the cat out of the baglook like the cat that ate the canary今天我们要给大家介绍的习惯用语是和猫,也就是cat有关的。
以后我们还要讲和狗,就是dog有关的俗语。
我们先给大家介绍:to let the cat out of the bag。
从字面上来解释,to let the cat out of the bag的意思是:让那只猫从口袋里出来。
但是,它的实际意思是:在不小心的情况下泻露了秘密。
下面这个例子就能说明这个俗语的意思:"I bought a nice wrist watch as a surprise for my wife's birthday. But I'm afraid I let the cat out of the bag--I hid it under my socks and she found it when she was putting my clean clothes away."这位丈夫说:“我给我太太买了一只很好的手表作为生日礼。
我把手表藏在我的袜子底下,可是当我太太替我把乾净衣服放好的时候,她发现了那只手表。
所以,我的秘密恐怕已经泻露了。
”生日礼物被发现还不是什么严重的事,可是下面这个例子就不是开玩笑的事了:"It was supposed to be a secret that we were firing our accountant for stealing money. But one of the secretaries saw the memo and let the cat out of the bag by telling her friends."这个人说的是办公室里的秘密。
他说:“我们解雇了我们的会计,因为他偷钱。
这件事原来是应该是保密的。
但是,一个秘书看见了一张有关这件事的条子,然后就告诉了她的朋友,这样就泻露了秘密。
”下面我们要讲的一个和cat有关的俗语是:look like the cat that ate the canary。
Canary就是金丝雀。
Look like the cat that ate the canary这个俗语是用来形容一个人显得非常满足,就像一只猫终于实现了它长期来的愿望,把鸟笼打开,把里面那只可怜的金丝雀吃了一样地感到满足。
下面的例子说的是两个朋友去赛马,其中之一是个老手,可是却输了,而那个新手却赢了。
这个老手说:"My friend didn't listen to my advice and he bet twenty dollars on the horse. Why, I couldn't believe my eyes! The horse won by a nose and my friend came back with the two thousand bucks he'd just won, looking like the cat that ate the canary."他说:“我的朋友没有听我的劝告,在那个马身上压了二十美元。
我真是难以相信我的眼睛。
那匹马跑得快了一点点就赢了。
我那朋友拿了他刚赢的二千块美元回来,得意非凡。
”我们再来看看一个刚被提升的人是如何的得意:"Say, I think Mister Green in Personnel just got that promotion he's been wanting so much. I saw him walk out of the boss's office like the cat that just ate the canary."这是一位同事在说话:“喂,人事处那个格林先生好像升了一级,这是他迫切期望的。
我看见他从老板的办公室出来,一副心满意足的样子。
”我们今天讲了两个和cat有关的俗语:to let the cat out of the bag和look like the cat that ate the canary。
To let the cat out of the bag形容一个人在不小心的情况下泻露了秘密。
To look like the cat that ate the canary形容一个人显得非常满足的样子。
美国习惯用语: 第八十六课就讲到这里。
欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。