英语口语:鲜花插在牛粪上
- 格式:docx
- 大小:37.65 KB
- 文档页数:2
英语魔鬼口语1000句,主要来自英文原版影视作品、英文网站、报刊杂志、聊天室和英英字典。
这些句子有什么用呢?背。
1000个句子,所有句子分成100组,每组10个,一天背10句,100天三个多月,你就是口语高手。
至少,显得像口语高手。
英语魔鬼口语1000句,又名《高级口语授课笔记》,之所命名为“高级口语”,是因为这些句子,中级水平的英语学习者不大可能接触到。
0011.You seem subdued. Are you all right? 你好像有点没精神。
有什么心事吗?2.No spells no. 我说不行就不行(没必要再讨论了)。
3.Don’t bulldoze me. 别逼我。
4.He got this zen look on his face. 他摆出一副一本正经/无所谓的样子。
5.Their smiles were plastic. 他们的笑太假了。
6.He lacks personality. 他没有个性。
7.Roger! 收到!(OK,知道了)8.I couldn’t find my bearings. 我有点找不着北。
9.They’re lower than the animals. 他们禽兽不如。
10. Hey, that’s mine. Fork it over! 喂,那是我的。
拿过来!0021.What’s come over you? 你发什么神经啊?(怎么啦?)2.They enjoy being wined and dined. 他们喜欢别人请吃饭。
3.My patience is running out. 我等不及了。
4.Stop it! You could bite the dust. 别瞎折腾。
当心摔个狗啃泥。
5.You don’t have to mind your P’s and Q’s. 你不必小心翼翼的。
6.Might is right. 拳头大的是爷。
中西文化对比与应用之动物词英汉习语所反映的中西制度文化上的差异表现在各个方面。
由于不同语言的人们生活的具体自然环境不同,并受不同的宗教,历史的影响,对动物也往往赋予各种不同的寓意。
1、龙——dragon“龙”在汉语中象征着吉祥、尊贵、威严和力量。
如:龙的传人(descendants of the dragon,the Chinese people)真龙天子(the real dragons, the ancient emperors)望子成龙(hope one's children will have a bright future)生龙活虎(doughty as a dragon and lively as a tiger, full of vim and vigor)龙腾虎跃(dragons rising and tigers leaping, a scene of bustling activity)龙凤呈祥(prosperity brought by the dragon and the phoenix)英语中的dragon是一种长着翅膀的巨大蜥蜴,它代表力量、残暴、恐怖和邪恶,在神话和传说中往往充当反面角色。
《圣经》中撒旦被称为dragon。
在西方国家中,称凶暴的女人为dragon, 如:She is a real dragon, you’d better keep away from her.她是凶狠的母夜叉, 最好离她远点。
鉴于这种差异,有人用the Chinese Dragon指中国的“龙”,更有人提议用“Loong”这个新创的词来表达。
但是,由于越来越多的人逐渐了解中国文化,不少西方人都已经接受中国“龙”的含义。
而为了避免不必要的误会,我们还是把“亚洲四小龙”译成“Four tigers”, 而不是“Four dragons”;奥运会也没有用“龙”作为对外宣传形象。
2、狗——dog在汉民族传统心理中狗是一种下贱的动物,常用来比喻卑鄙丑恶的人,引起卑贱恶劣等联想。
《英文三字经》我家dad,脾气bad,让我sad。
有只cat,非常fat,专吃rat。
放下plate,赶到gate,已经late。
清晨wake,来到lake,钓上snake。
撇下net,鱼没get,衣服wet。
为捉pest,从不rest,本领best。
一只pig,非常big,把洞dig。
没给tip,把我lip,装上zip。
一只kite,颜色white,被狗bite。
学会ride,妈妈pride。
清晨jog,带上dog,踩到frog。
轻轻hop,跳上top,唱起pop。
把眼close,用我nose,去闻rose。
喝着coke,听着joke,把腰broke。
举着gun,瞄准sun,不停run。
小小bug,把我hug。
找个excuse,借车use,遭到refuse。
假装mute,真是cute。
开着car,向着star,路途far。
想变smart,必须start,学习art。
一个driver,掉进river,生命over。
一个robber,专抢rubber。
穿上shirt,脱下skirt,扔进dirt。
这只bird,总跑third。
个子short,喜欢sport,跑到airport。
拿着fork,吃着pork。
一个nurse,丢了purse。
买只turtle,颜色purple。
一只goat,穿件coat,上了boat。
一片oat,卡在throat。
燃烧oil,直到boil,倒进soil。
是否join,抛起coin。
带上hook,来到brook,水面look。
手拿book,一边look,开始cook。
炎热noon,跳上spoon,飞到moon。
一个fool,掉进pool,真是cool。
西瓜round,长在ground,被我found。
一只mouse,穿件blouse,走进house。
天在snow,风在blow,树在grow。
秋风follow,树叶yellow,落到pillow。
不知cow,近况how,去问now。
艺术上的少即多,多即少。
”语言的第一原则就是简洁实用。
我们日常生活中有些只言片语虽然极其精练,却妙不可言。
如果这一艺术能运用在与外国人的交流上,一定能让您真真切切地感受到语言的无穷魅力!这一辑我们收录了日常生活中与中国人的口语有着相同或相似意思的英语语言中的精言妙解,例如:“A thousand toasts aren’t enough among bosom friends. 酒逢知己千杯少”,和“A walk after meal improves your fitnss a good deal. 饭后百步走,活到九十九”,不仅实用,还能让你“一语惊人”!本文在内容上的安排,是通过26个字母的排列所成,既清晰又易查易找。
a bud just ready to burst含苞待放adultescent 成年孩童academese 学术行话a case of life and death 生死关头A close mouth,catches no flies . 祸从口出。
a curious coincidence 鬼使神差a cut above others 高人一等ad creep 广告蔓延a favor done at little cost 顺风人情a fish out of water 不得其所的人a flea in one\`s ear 忠言逆耳a fool for one\`s pains 徒劳a friend in need 患难之交A hero is known in the time of a misfortune. 乱世出英雄。
alcohol-free 不含酒精成分的A-list 要员名单alpha earner 养家太太alpha female 大姐大alpha girl 女孩头alpha male 极品男人alpha pup 男孩头a model’s figure 模特的身段A pleasure! (charmed) 幸会!A presumptuous guest usurps the host’s role. 喧宾夺主。
高级英语口语学习:说曹操曹操就到1. speak of the devil.说曹操曹操就到.有些中文的成语用直接用英文翻出来老美还能够接受, 但是 "说曹操, 曹操就到" 这句话要翻可就没有那么容易了. 而何况你还要先解释曹操是谁, 那难度又更高了. 以前我不会 speak of the devil 时, 我都是说, that’s a coincidence. (那真是一个巧合.) 但是大家现在学会了这句之后, 又更加好用了. 下次当你们谈到某人, 某人就正好出现时, 你就能够说 speak of the devil. 或是 talk of the devil.2. that’s the best thing since sliced bread.那是有史以来的事情.像这句话要避免说成, the best thing in the history, 听来就不那么道地. 老美他们都是用 the best thing since sliced bread 来表示有史以来的事情. 这句话的典故是这样的, 在 1928 年以前, 在美国所贩卖的面包都是整条没有切过的. 所以面包买回家后还要自己切. 后来有一个密西根人 otto rohwedder 发明了切面包的机器, 美国人一时之间觉得这种机器实在是太神奇了, 所以往后要是有什么很棒的事情发生, 他们就会说那是自从切面包的机器发明以来的事情. that’s the best thing since slice bread. 这句话我常听到, 例如有一次网路银行 net bank 的广告就说, net bank is the best thing since sliced bread.或许你会跟我一样觉得实在很可笑, 因为美国历重要的发明何其多. 这个切面包机可能连前一百名都排不进去, 为何把它的发明说成是最棒的事呢? 这个问题也许就要留给老美了. 不过如果你要体现一下自己的创意和幽默感, 建议你能够’故意’把这句话说成, that’sthe best thing since the invention of space shuttle. (自从太空梭发明以来最棒的事.)3. when in rome, do as the romans do.when you are at rome, do as they do at rome.入境随俗.在美国有一群特殊的美国人, 他们坚持用传统的方式生活, 自己耕种, 驾马车, 不用电, 不能拍照. 这群人就是 amish. 也因为这样, 很多他们居住的地方现在却成了观光胜地. 听来很讽刺, 不是吗? 话说上次我去某个个 amish 的市集买东西时, 看到很多的 amish. 我好奇之下就问其中一个作 amish 打扮的人说, are you amish? 结果你猜他怎么说? 他说, when in rome, do as the romans do. 天啊! 原来是个冒牌货! 所以大家下次不要再被骗了.从字面上的意思来看, when in rome, do as the romans do. 就是说当你在罗马的时候, 要表现的跟罗马人一样, 所以就有入境随俗的意思在内. 另外关于罗马还有一些很常听到的成语能够顺便记一下, rome was not built in a day. (罗马不是一天造成的.) all roads lead to rome. (条条大路通罗马.)4. the lesser of the two evils.二颗烂苹果中比较不烂的.记得我刚来美国时我都会把这句话照中文的字面意义下去直接翻译, 说成, the better one of two rotten apples. 当然老美也是听得懂. 直到有一次我班上的同学纠正我说, 这句话应该是 the lesser of the two evils. 意谓著二恶相权取其轻. 说得再口语一点, 就是二颗烂苹果中比较不烂的意思吧!5. this is like chickens and eggs.这就像是倒底是先有鸡还是先有蛋的的道理.记得我在小学的时候我就会问, 鸡生蛋, 蛋生鸡, 那到底是先有鸡还是先有蛋. 这个问题到我现在念到博士班了还是不会. 所以看来这二十年是不是有点浪费了? 回到主题, 任何不知道时间先后的事情我们都能够用 chicken and eggs 来形容. 例如, 到底是有钱才去从政还是从政之后才有钱? this is like chickens and eggs.6. beauty is in the eyes of the beholder.情人眼里出西施.这句话大家都不陌生吧! 要是看到某个美男和某个丑女走在一起, 你就能够深表婉惜地说, "beauty is in the eyes of the beholder." 总之这是各人喜好, 我们也不便多说什么. 另外有一句成语, 一朵鲜花插在牛粪上, 我曾试著用 a flower in the bullshit 来诠释, 可惜似乎老美不太懂我在说些什么. 各位有什么更好的建议吗? 至于速配的话, 能够试试, every jack has its jill. (破锅自有烂盖配.) 或是 let beggars match with beggars. (乞丐配乞丐)7. practice makes perfect.熟能生巧.不但是音乐家也好, 运动员也好, 在他们的成长过程中, 总是需要持续的练习才能有完美的演出. 这就造就了一句成语, practice makes perfect. 鼓励别人要持续地去尝试错误. 类似的成语例如when at first you don’t succeed, try try again. (如果一开始不成功的话, 要持续地尝试下次, 注意这里的 try try again 不是我多打了一个 try 而是老美真的是这样说的.),8. there is no such a thing as free lunch.天下没有白吃的午餐.这句成语太出名了, 似乎没有人不知道. 这也是经济学的理论基础吧! 天底下没有那么好的事情能够不劳而获. 总之, 当我们听到一件事情好到不可思议时, 例如一元手机, 免费上网, 我们就能够对别人说, there is no such a thing as free lunch.但是有规则就有例外, 个人觉得美国的教会或是救世军(salvation army) 之类的慈善组织就蛮喜欢请大家吃免费的午餐. 例如他们有时会办一些免费的 bbq, 随到随吃, 吃到饱为止, 完全打破了天下没有白吃的午餐这个规则.9. if you can’t dazzle them with your brilliance, baffle them with your bullshit.如果你无法用你的才能无法说服别人, 就用你的废话迷惑别人吧!这也许是个不争的事实, 老美在数理的基础上也许不如我们东方人, 但他们在数据收集, 上台报告方面却硬是比我们强上一大截, 这或许也是外国人无法在美国站上主流社会的原因之一吧! 所以各位要记得, baffle others with your bullshit. 把三分的结果加上七分的 bullshit. 就能拿到一个十分的成绩. 或许很讽刺, 但现实生活不也是如此吗?还有一些类似摆烂的成语, 蛮有趣的, 例如, if everything else fails, manipulate the data. (如果所有的方法都失败了, 就试著去改变量据吧!) 或是if at first you don’t succeed, destroy all evidence that suggests you tried. (如果你不成功, 就把建议你这么作的所有证据都给毁了.)10. god is shining on you.你真是幸运.god is shining on you 就是指一个人非常幸运, 也就等于 you are very lucky 的意思. 例如大家修理一台机器都修不好, 结果你一来一下子就把问题给找出来, 别人就会对你说 god is shining on you.生活小故事在美国电话答录机是非常普遍的, 几乎家家户户都会有一台电话答录机. 一般人在电话录音就是说, "please leave a message after the beep." 但有很多人喜欢在电话录音里体现自己的幽默感, 例如我听过一对夫妻他们的留言还是由二人二部轮唱呢! 不过最近听到一个更酷的, 那人只说了一句, "you know what to do." 真是我听过最短却又笑的电话录音了.。
福尔摩斯的识人术1.牙齿不好的,脾气一般都好。
反之,一口利牙的人,脾气不小。
张飞是一例。
2.求人办事,一口答应者,一般都办不成事。
更要防备这种人可能是骗子。
例如,高考之后,大学门口为家长承诺包上学的人。
刚入官场的青年人,宜选老诚执重者为师。
凌霄羽毛轻无力,掷地金石自有声。
3.在逆境中,不断说些劝你的话的好心人,一定小心。
如《水浒》中的林冲好友陆迁。
4.学英语中,口语好的,一般语法差些。
近视者,听力都好。
5.对当领导的人,所谓专业与学问的标榜切不可全信。
有领导才能的人,不太可能同时献身学术。
6.不吸烟饮酒的人,大都是对自已严格要求的人。
一般可托终生。
凡迷恋酒色财气烟者,一定要小心。
7.对你吹拍人,最可能背叛你。
伤你最深的人,一定是你最爱的人。
百分之七十的凶杀案发生于熟人之间。
生虎犹可近,熟人不可亲。
8.留学生大部分是爱国的人。
说外国好的人,一般都没在国外长住过。
不孝顺父母的人,很少有爱国的人。
爱祖国的人一定是心底最善良的人。
9.左撇子中的大学生比其它人多一倍,比其它人的平均寿命少6岁10.家中父母最喜欢的一个子女,一般都不成器。
11.农村的青年一般爱做官,城市的孩子大都爱玩。
大官贪污的,岀身乡村的比例高些。
北京的go-vern-ment机关与高校中,外地人比例高些。
12.一个班级人人都穿羽绒衣,有一个穿棉袄的,一般是学习第一名。
富不过三代,逆境出人才也。
寒门出孝子,国破识忠臣。
13.胆小的男孩一般能成大事。
打仗前思后想的,才是帅才。
流泪的男人一定有爱心。
举棋不定是一种美德。
14.爱骂人的人,内心都很恐惧。
长角的动物都不是食肉动物。
一群人中最安静的人往往最有实力。
动如火掠,不动如山。
15.小个子的能人,当心遗传大病。
父母早死的人,中年后一定要全力保养!16.背叛你的女孩,再侮辱你,一生命薄。
恶有恶报。
早年的班花、校花,有几个会有晚年的幸福?猛虎别在当道卧,困龙也有上天时。
17.重情之人,难有爱情之幸福。
2014年1月语言研究 Jan., 2014 第34卷第1期 Studies in Language and Linguistics V ol. 34 No. 1吴语“垃圾”的语义来源陈 源 源 (温州大学人文学院,浙江温州 325035)摘要:“垃圾”是个常用词,在利用文献材料、现当代汉语方言材料的基础上,文章考察了“垃圾”的词义,并与其他语言材料进行对比,对“垃圾”的词义发展演变进行了研究。
关键词:垃圾;语义;词义比较 中图分类号:H136;H173 文献标识码:A 文章编号:1000-1263(2014)01-0017-04“垃圾”一词较早出现于宋代吴自牧所著《梦粱录》一书中,卷十二《河舟》:“寺观庵舍船只,皆用红油, 滩大小船只往来河中,搬运斋粮柴薪。
更有载垃圾粪土之船,成群搬运而去。
”此后,明清吴语文献频现“垃圾”一词,有时也写作“拉圾”。
其写法不定,还有“拉闸”、“拉杂”、“瘌洒”、“拉撒”、“擸 ”、“拉飒”、“搕 ”等多种书写形式,主要有“秽杂之物”、“柴余”、“细碎之物”、“肮脏不洁”等意思。
在现代汉语普通话中,“垃圾”作名词指“脏土或废弃物”,作形容词“比喻失去价值的或有不良作用的”(《现代汉语词典》第6版,页764)。
“垃圾”的语义经历了一个发展变化的过程,本文主要考察“垃圾”的语义演变问题。
(一)“垃圾”与“柴草”。
乾隆十五年(1750年)序刊本《昆山新阳合志》:“柴余曰拉撒。
”“拉撒”是“垃圾”的记音,“柴余”是劈柴后剩下的一些小树枝、小碎片等。
广西南宁农历四月初八有“食拉撒”的习俗,“将野菜与米同磨,再做成粉团饼饵食用。
民谚‘四月八,食拉撒’。
‘拉撒’实为‘垃圾’方言。
”(潘其旭、覃乃昌1993:394)这些称作“拉撒”的饼饵就是用野菜做成。
在其他语言中,“垃圾”与“草”、“树枝”经常用同一个词,英语litter“[总称]废弃物;(供动物睡眠或遮盖作物以防霜冻的)褥草,厩肥;(森林中的)枯枝落叶层”,trash“废物,垃圾;断枝;落叶;残渣;甘蔗渣,甘蔗枯叶”,weed“杂草;野草;废物”。
英语口语:鲜花插在牛粪上
1. She’s a kept woman.
她是个二奶。
kept woman 外室,靠男人养活的姘妇,二奶
e.g. Who would ever believe that a kept woman wrote that! 谁能相信这是一个风尘女子的手笔!
2. Courage will carry you through.
勇气会助你渡过难关。
carry through 完成,贯彻,实行;协助克服困难
e.g. We must carry the experiment through to the end, not give up halfway. 这项试验一定要搞到底,不能半途而废。
e.g. The task is difficult but the enthusiasm will carry him through. 任务是困难的,不过他的热情会使他坚持到底。
3. I’ll never go cap in hand to him.
我才不会求他。
go cap in hand to 必恭必敬,卑躬屈节
4. I hate his guts.
我恨死他了。
5. My dad is a real stick-in-the-mud.
我爸是个老古板。
stick-in-the-mud 作名词时用来比喻顽固和墨守成规的人;作形容词时表示保守的,思想迟钝的
e.g. Don’t be such a stick-in-the-mud! 别这么死脑筋嘛!
6. Time is of the essence.
时间紧迫。
7. I know him by reputation.
我听说过他。
by reputation 由(或通过)名声;因为知名度;靠名气
e.g. I know Frank Cowperwood by reputation, anyhow. 无论如何,我是久仰法兰克·柯帕乌的大名的。
同为久仰之意的还有:I get mind of you. / I have heard so much about you.
8. I shall be with you in spirit.
我精神上支持你。
in spirit 在内心,在精神上,心灵上
e.g. He is troubled in spirit. 他内心苦恼。
9. He is a thorn in my side.
他是我的眼中钉。
a thorn in the side/flesh 肉中刺;棘手的事,持续使某人烦恼的根源
e.g. I wonder why I become a thorn in their side. I’ve never harmed them. 不知为什么我成了他们的眼中钉了。
我可从未错待过他们。
10. Beauty and the beast.
一朵鲜花插在牛粪上了。