古诗画堂春·落红铺径水平池翻译赏析
- 格式:docx
- 大小:17.33 KB
- 文档页数:3
古诗画堂春·落红铺径水平池翻译赏析
《画堂春·落红铺径水平池》作者为宋朝文学家秦观。
其全文如下:
落红铺径水平池,弄晴小雨霏霏。
杏园憔悴杜鹃啼,无奈春归。
柳外画楼独上,凭阑手捻花枝,放花无语对斜晖,此恨谁知。
【前言】
《画堂春·落红铺径水平池》是北宋词人秦观所作,是作者落第后的写的一首伤春之作。
上片写残春之景,暗寓情怀。
起拍二句以“落红”、“小雨霏霏”烘托出迷惘、伤感的意绪,继之以“憔悴”、“无奈”点明心事,由隐而显,由景而情,层次分明。
下片以抒情为主。
过拍“柳外画楼独上”二句以行为描写来传达孤寂、落寞的情怀,“手捻花枝”四字尤其传神。
“放花无语对斜晖”二句,一实一虚,将该词的词眼“恨”字徐徐推出,妙造天然。
【注释】
①画堂春:最初见《淮海居士长短句》。
四十七字,前片四平韵,后片三平韵。
《山谷琴趣外篇》于两结句各添一字。
②水平池:池塘水满,水面与塘边持平。
③弄晴:展现晴天。
霏霏:雨雪密也。
《诗·小雅·采薇》有“今我来思,雨雪霏霏”。
亦状云气之盛。
《楚辞·九叹·远逝》有“云霏霏而陨集”。
杜甫《雨四首》之三:“寒雨下霏霏。
”
④杏园:园林名,故址在今陕西西安大雁塔南。
杏园是唐时著名
园林,在曲江池西南,为新进士游宴之地。
《秦中岁时记》:“进士杏花园初会谓之探花宴,以少俊二人为探花使,遍游名园,若他人先折得名花,则二使皆有罚。
”此处以杏园借指北宋汴京之琼林苑,杨侃《皇畿赋》:“彼池之南,有苑何大。
既琼林而是名,亦玉辇而是待。
其或折桂天庭,花开凤城,则必有闻喜之新宴,掩杏园之旧名。
”憔悴:形容人瘦弱,面色不好看。
这里形容暮春花事将尽的景象。
杏园憔悴,用杜牧《杏园》诗:“莫怪杏园憔悴去,满城多少插花人。
”故知此词写落第心情。
⑤手捻花枝:古人以为表示愁苦无聊之动作。
⑥“放花”二句:明沈际飞评日:“此恨亦知不得。
”因抒落第之恨,事关政治,故云“知不得”。
【翻译】
飘零凋落的花瓣已经铺满了园间小路,池水上涨已与岸齐平了,时间分明已进入残节令了,天气乍晴乍雨,晴郎的天空,突然会下起小雨,说晴不晴,说阴不阴,小雨似在逗弄晴天一样。
观看杏园已失去了“红杏枝头春意闹”的动人景色,它像一个青春逝去的女子,容颜显得憔悴而没有光泽了。
再听枝头杜鹃鸟儿,传来声声“不如归去”,泣血啼唤,多么令人伤感。
独自一人登上冒出柳树枝头的画楼,斜倚栏杆,手捻花枝。
信手捻着花枝儿,一会儿又放下花枝,默默无语上视天空,弄晴的小雨也不下了,只见远处一道残阳从云缝露出来,把霞辉洒在她满是愁容的脸上。
她心中的“恨”有谁能理解呢。
【鉴赏】
词的上片写春归景物。
先写飘零凋落的花瓣已经铺满了园间小路,池水上涨已与岸齐平了,时间分明已进入残节令了,天气乍晴乍雨,晴朗的天空。
杜牧诗有:“莫怪杏园憔悴去,满城多少插花人”,这句可能化用小杜诗意。
片末,总括一句“无奈春归”,其无可奈何之情,已在上述描写中得到充分表现。
词的下片,侧重写人。
写她独自一人登上冒出柳树枝头的画楼,斜倚栏杆,手捻花枝。
这句似由冯延巳:“闲引鸳鸯香径里,手挼红
杏蕊”词意化来。
她信手捻着花枝儿?诚然,词人没有写她“恨”什么。
但从词人给我们描绘的这幅春归图里,分明看见她面对oRg春归景色,正在慨叹春光速人易老,感伤人生离多聚少,青春白白流逝。
全词蕴藉含蓄,寄情悠远。
真是义蕴言中,韵流弦外,具有言尽而意无穷的余味。
---来源网络整理,仅供参考。